ID работы: 9707811

The Heiress of Slytherin

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2611
переводчик
Mokka28 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
499 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2611 Нравится 477 Отзывы 1268 В сборник Скачать

Chapter 69: Confrontations and Conversations (Противостояние и беседы).

Настройки текста
Тео проснулся, моргая от храпа, доносившегося с кровати Гойла. Потянувшись, он произнес заклинание Темпуса, отметив, что еще только семь часов утра. Было воскресенье, и завтрак должен был начаться только через час, но, решив, что лучше встать и принять душ раньше всех, он схватил свои вещи и направился в ванную. Он заметил, что Драко вернулся поздно ночью, так как его светлые волосы были легко заметны сквозь занавески. Он тихо вздохнул, вспоминая, что произошло вчера, и надеясь, что Драко нашел Гермиону и всё уладил с ней. Взглянув на Блейза, он увидел, что зеленые глаза внимательно следят за ним. Они оба посмотрели на Драко и снова друг на друга, думая об одном и том же. Блейз встал и собрал свои вещи, решив, что лучше всего дать их другу немного пространства этим утром. Одевшись, они вместе вышли в гостиную. Сначала она казалась пустой, пока Тео не заметил, что кто-то сидит у камина спиной к ним. У мужчины были темные волосы, и он читал книгу. Когда Тео подошел поближе, чтобы получше рассмотреть его, он сразу же поклонился, поняв, кто именно там сидит. Он заметил Нагайну, ее голова лежала на коленях хозяина, а он рассеянно гладил ее. Темный Лорд поднял голову, его глаза на мгновение вспыхнули красным, когда он заметил двух молодых людей, которые низко склонились перед ним. Молодой наследник Нотта происходил из хорошей семьи, но также был зачинщиком боли его дочери. Мальчик Забини был очень похож на свою мать, что заставило Волдеморта внутренне улыбнуться. Элора Забини была непревзойденной Черной Вдовой. Она меняла мужей, как будто они были просто одноразовыми существами, черт, он считал ее восхитительной. — Милорд, — хором сказали оба парня. — Ах да, юный Теодор и… Блейз, верно? Блейз поднял голову и кивнул. — Совершенно верно, милорд. Нагайна тихо зашипела, говоря что-то на парселтанге, на что ее хозяин ответил тем же. — Я ищу юного Драко. Может быть, вы будете так добры и приведете его ко мне? Оба мальчика кивнули и побежали в комнату, чтобы привести своего друга. Они знали, что была, вероятно, только одна причина, почему Темный Лорд был в Хогвартсе, и это не обязательно предвещало что-то хорошее для любого из них. Когда они вошли в комнату, Гойл и Крэбб только начали просыпаться. Тео подошел к кровати Драко и толкнул, прошипев его имя, чтобы заставить проснуться. — Драко, — сказал Тео, — тебе пора вставать, приятель. Драко пробормотал что-то неразборчивое и накрыл голову подушкой. Тео схватил подушку и откинул ее, заработав рычание и сердитый взгляд серых глаз. — Какого хрена, Тео? — Тебе пора вставать, Драко. Темный Лорд в гостиной, и он хочет поговорить с тобой, сейчас же! Услышав это, Драко немедленно сел, его лицо побледнело больше обычного, а Крэбб и Гойл выглядели так, словно их сейчас стошнит. — Черт возьми! — крикнул Драко, схватив свою палочку и бросив несколько освежающих и очищающих заклинаний. Чары, в конце концов, посодействуют тому, чтобы Темный Лорд не учуял на нем запах секса. Схватив свою лучшую чистую одежду, Драко оделся меньше чем за пять минут и выскочил за дверь, таща за собой двух своих друзей. Когда они добрались до гостиной, в нее вошли еще несколько человек. Несколько семикурсников, несколько одноклассников и несколько шестикурсниц присутствовали, включая Пэнси и Трейси Дэвис, которые смотрели на Темного Лорда с благоговением. Когда Драко вышел в гостиную, он подошел к своему господину и церемонно поклонился. — Милорд, я рад вас видеть. Что я могу сделать для вас сегодня утром? Волдеморт уставился на блондина, который, несмотря на удивление, был чрезвычайно собранным. Этот факт сильно раздражал его, и Нагайна, почувствовав гнев своего господина, предостерегающе зашипела. — Ты сердишься на мальчика, но тебе не о чем беспокоиться. Он любит госпожу, и она любит его. Ты не будешь наказывать мальчика. Нагайна запрещает это, и госпожа рассердится на тебя. Волдеморт посмотрел на своего… нет… на фамильяра дочери и сверкнул глазами. — С каких это пор я должен подчиняться твоим приказам, предательница? Да, хулиганка? (франц.) Нагайна скользнула к Драко и обвилась вокруг молодого человека, к большому удивлению всех в комнате. Тео и Блейз побледнели и были шокированы, когда Темный Лорд начал тихо смеяться. — Даже когда я пришел сюда, чтобы выразить тебе свое неудовольствие, юный Драко, Нагайна не позволит мне наказать тебя. Возможно, тебе стоит присесть, — Волдеморт жестом указал на него, и Драко сел, крепко обхватив змею своей любви. Затем Темный Лорд посмотрел на двух друзей Драко и жестом пригласил их тоже сесть, что они немедленно и сделали. Бросив несколько заклинаний без палочки, сделав их невидимыми и неслышными для остальных в комнате, Темный Лорд откинулся на спинку кресла и стал наблюдать за тремя молодыми людьми, сидящими напротив него. — Каково же было мое удивление, когда вчера вечером я узнал о своей дочери несколько секретных сведений. Я уверен, что вы трое вполне можете представить себе мой гнев и ярость, когда я узнал эту истину. Я нахожусь в некотором затруднении, юный Драко. Фамильяр моей дочери не позволит мне наказать тебя так, как ты того заслуживаешь… но тогда мне придется распять весь Слизеринский дом, чтобы возместить ущерб моей дочери и наследницы. Итак, скажи мне, как я должен справиться с такой ситуацией? Я чувствую, что не могу отомстить, потому что знаю, что моя дочь сделала бы это сама, если бы почувствовала необходимость. И всё же, — Темный Лорд пристально посмотрел на троих молодых людей, ожидая, кто из них заговорит первым. Он ничуть не удивился, когда жених его дочери подал голос первым. — Милорд, вчера вечером я разговаривал с Гермионой, и она поделилась со мной тем, что, я уверен, вы тоже узнали. Я не могу выразить свое раскаяние, гнев и печаль по поводу того, что ей пришлось пережить. Я уже говорил вам однажды, что с радостью приму любое наказание, какое вы сочтете нужным, лишь бы оно не исключало моего присутствия в жизни Гермионы. Она выразила желание оставить прошлое позади, и я постараюсь выполнить это желание. — Я хочу увидеть этот разговор, Драко. — Конечно, милорд, — Драко попытался установить зрительный контакт, и Волдеморт молча вошел в его сознание. Воспоминания были впереди, и он мог видеть реакцию Драко, когда Дафна рассказала ему, что случилось с Гермионой. Волдеморт чувствовал печаль и гнев слизеринца, это было непохоже на всё, что он когда-либо чувствовал, и он был немного унижен преданностью мальчика к его дочери. Он увидел воспоминание о них двоих у Черного озера. На Волдеморта произвела впечатление способность его дочери прятаться на виду. Он был свидетелем их разговора, их взаимных признаний в любви. Он видел дальше, их совместный вечер, романтический ужин, танцы, сосредоточился на пении дочери, ведь никогда не слышал, чтобы она пела. Ее голос был поистине трансцендентным. Он видел, как они обменивались подарками, и как она была счастлива. Он покинул сознание юного Малфоя прежде, чем увидел что-то еще, что могло заставить его убить мальчика на месте. Когда Темный Лорд закончил, он покорно вздохнул. Нагайна, которую гладил Драко, казалось, смотрела на него настороженно. — Не смотри на меня так, змея. Я не собираюсь причинять вред мальчику. — Конечно, хозяин, потому что ваша дочь очень рассердилась бы на нас обоих. Я не хочу, чтобы госпожа сердилась на меня. — Трусиха, — прошипел Волдеморт, заставив Нагайну тихо зашипеть, как будто она смеялась. Волдеморт раздраженно ущипнул себя за переносицу. — Я сделаю вас троих лично ответственными за безопасность и благополучие моей дочери, пока она находится здесь, в этом замке. Если с ней что-нибудь случится, я не пощажу никого из вас. Это понятно? — Волдеморт обращался к трем молодым людям, но смотрел на свою змею с вызовом. Все трое кивнули, и Драко посмотрел на Нагайну, которая в ужасе закрыла глаза, а затем понимающе кивнула. — Хорошо, — отменяя заклинания, Волдеморт услышал вздох, обернулся и увидел свою дочь, которая стояла там, глядя на него с неуверенностью. — Отец, — Гермиона кивнула. — Дочь, — Темный Лорд махнул рукой, и через мгновение трое молодых людей стояли у дивана, выглядя немного смущенными, в то время как он просто ухмылялся своему ребенку. — Садись, нам надо поговорить. Гермиона подошла к дивану и с удивлением наблюдала, как Нагайна высвободилась из объятий Драко и скользнула к ней, обнимая свою госпожу и тихо шипя. Гермиона нежно улыбнулась и погладила змею, которая одобрительно зашипела. Произнеся те же заклинания, что и раньше, Гермиона и ее отец оказались отрезанными от остальной части гостиной. Волдеморт ухмыльнулся своей дочери и фамильяру. — Я всё думаю, что должен обидеться, что она предпочитает тебя мне. Теперь еще привязалась к твоему жениху… она стала предательницей-змеей. Гермиона усмехнулась и почесала Нагайне затылок, как ей нравится. — Она делает только то, что вы ей велели. Кроме того, Нагайна умнее нас обоих вместе взятых, и вы однажды сказали мне, что она делает всё, что ей заблагорассудится. Вы не можете сердиться на нее за это. Волдеморт вздохнул, его дочь была права. Нагайна всегда была очень преданной и умной. — Ты должна поделиться с Гермионой своей историей, Нагайна, — прошипел Волдеморт своей змее. — Я думаю, Гермиона нашла бы твою историю очень увлекательной. Гермиона выглядела заинтригованной и одарила Нагайну мягкой улыбкой. — Я бы очень хотела услышать о твоей истории, Нагайна… когда ты будешь готова рассказать мне, — Нагайна кивнула и снова положила голову на колени своей госпожи. — Полагаю, мне не нужно гадать, почему вы здесь, отец? — Нет, я так не думаю. Твоя мать тоже пришла бы, но сегодня она занята уничтожением вещей, и я действительно беспокоюсь о том, что меня заколдуют. Твоя мать довольно грозна, когда хочет ею быть. Гермиона задумчиво кивнула. — Я знаю, что вы злитесь, потому что не рассказала вам. Но это в прошлом… в основном. — В основном? — Я мало думаю о прошлом. Но иногда что-то вызывает воспоминания. Мои родители — маглы, изо всех сил старались дать мне нормальное детство, но я не была нормальным ребенком. То, что случилось, было несчастьем, но я была в состоянии защитить себя, когда мне это было нужно… у некоторых людей никогда не было такого шанса. Я больше не сержусь. Иногда мне кажется, что я чувствую себя потерянной, потому что мне жаль, что у меня не было вас и мамы, когда я была ребенком. Да, я знала о магии раньше, но разве я стала бы такой же волшебницей, как сейчас, без этого опыта? Трудно сказать, что я должна чувствовать. Мне нравится, кто я есть. Я сильная и жизнерадостная. Влиятельная и умная. Хитрая и честолюбивая. Во мне есть всё самое лучшее, что имеется у вас и у мамы, — Гермиона тяжело вздохнула. — Мне очень жаль, что вам пришлось потратить свое время и прийти сюда сегодня. Волдеморт откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на дочь. Она действительно была одаренной и блестящей волшебницей, в этом не могло быть никаких сомнений. Люциус был прав, она ненавидела показывать слабость, особенно перед ним. Неужели она думает, что он откажется от своей привязанности, если она покажет свою уязвимость? Он определенно мог согласиться с этими мыслями, ведь он был известен тем, что не терпел слабости других. Марлин всегда была исключением, а теперь стала его женой. Дочь, которой он был так многим обязан. — Гермиона, я не потворствую слабости, и всё же я злюсь, что ты не сочла нужным поделиться со мной своей историей. Как я могу защитить тебя, как твой отец, если я не знаю о твоей боли? Возможно, тебе стоит научиться доверять мне немного больше, хорошо? Покраснев от стыда, Гермиона кивнула и опустила глаза. — Хорошо, отец. Я постараюсь быть более открытой. Но, возможно, вы могли бы показать страницу из своей собственной книги. Волдеморт приподнял бровь, глядя на щеку дочери. — В каком смысле? — Ну, вы тоже не совсем теплый и пушистый. Не то чтобы я ожидала от вас чего-то подобного… это было бы… странно. Но я знаю, что вы строите планы… планы, частью которых я не являюсь. Волдеморт кивнул. — И ты чувствуешь себя отстраненной? — Немного. — Понятно, — вздохнул Волдеморт. — Хотя у меня и не было намерении отстранять тебя, я старался напомнить себе, что тебе еще нужно закончить учебу, и окончание школы на первом месте в твоем классе должно быть для тебя главным приоритетом. Ты не согласна? — Вовсе нет, отец. Но я думаю, что доказала, что более чем способна к многозадачности. Волдеморт нежно улыбнулся своему ребенку и встал. Отменив чары, Волдеморт ухмыльнулся, заметив, что весь Слизерин ждет в гостиной. — С этого момента я возьму за правило делиться с тобой своими планами. Я ценю твой вклад, и было бы несправедливо с моей стороны не извещать тебя о них. Впредь я буду стараться делать это. Посмотрев на изумленные лица других слизеринцев, Гермиона перевела взгляд на отца и закатила глаза. — Спасибо, отец. Я ценю, что вы заглянули ко мне. Передайте мои наилучшие пожелания маме. — Я так и сделаю, — Волдеморт поклонился и поцеловал дочь в лоб, к большому удивлению всех присутствующих. Посмотрев на Драко, Тео и Блейза, Темный Лорд кивнул, и трое мужчин почтительно поклонились. — Присмотри за ней, Нагайна, — Темный Лорд зашипел. — Как всегда, господин, — змея дерзко ответила, заставив Гермиону и ее отца тихо засмеяться. Все взгляды были устремлены на Темного Лорда, когда он выходил из гостиной, но перед тем, как уйти, он подошел к Дафне и сказал ей что-то наедине, что заставило волшебницу кивнуть, улыбнуться и смиренно опустить голову. Как только Темный Лорд ушел, все посмотрели на Гермиону, которая подошла к подруге и взяла ее за руку, и они вместе исчезли в общежитии для шестикурсниц. Все слизеринцы пребывали в состоянии шокированного недоверия. Вскоре большинство голов повернулось к Драко, который смотрел на вход в общежитие для девочек. Может быть, это и к лучшему, что всё так вышло. Если это укрепило отношения Гермионы с отцом, значит, всё к лучшему. — Как ты думаешь, Гермиона расстроится из-за Дафны? — прошептал Тео так, чтобы его слышал только Драко. — Сомневаюсь, но я уверен, что Гермионе интересно, что ее отец сказал Дафне. — Мне тоже любопытно, — сказал Блейз, настороженно оглядывая комнату. — Что ты думаешь о том, что сказал Темный Лорд в конце? Драко понимающе ухмыльнулся. — Я уже говорил вам обоим в начале этого года. Моя волшебница гораздо хитрее и безжалостнее, чем вы можете себе представить. Я думаю, она чувствовала себя немного отстраненной от планов своего отца. Тео вопросительно посмотрел на друга. — И насколько она могла быть вовлечена, приятель? Ухмылка Драко стала еще шире и злее. — О, Тео… поверишь ли ты мне, если я скажу, что всё, что произошло с тех пор, как вернулся Темный Лорд, было спланировано моей дьявольской маленькой ведьмой? Глаза Тео на мгновение расширились, но затем он недоверчиво усмехнулся. — Я не уверен, что это так. Драко посмотрел на своего друга и одарил его взглядом, который Тео был уверен, что никогда раньше не видел на лице Малфоя. Если бы Тео пришлось дать ему определение, это была бы абсолютная уверенность. Во взгляде Драко не было никаких сомнений. На его лице была решительная свирепость, которую Тео никогда раньше не видел. — Поверь мне, когда я говорю тебе, что всё, что произошло, было задумано Гермионой. Всё. Блейз и Тео выглядели совершенно ошарашенными, но потом Блейз удивленно покачал головой. — Если то, что ты говоришь, правда, а я в этом не сомневаюсь, то какого хрена она нашла в тебе, приятель? Ты полный придурок — мы все это знаем. Драко сверкнул глазами, а Тео усмехнулся. — Он прав, приятель, тебе чертовски повезло. Если бы ты не был моим лучшим другом, я бы нашел способ украсть твою волшебницу для себя. Драко угрожающе зарычал. — Если ты подойдешь к моей волшебнице… — Драко не договорил, потому что Тео поднял руки, сдаваясь. — Не беспокойся, дружище, она принадлежит тебе. Черт… все говорят об этом, ты же знаешь. Я думаю, что Блетчли говорил об этом с Вейзи на днях. Как он тебе завидует, похоже, он плохо относится к твоей волшебнице, так что на твоем месте я бы поостерегся. Драко мрачно посмотрел туда, где сидели Блетчли с Вейзи и Эйвери. — Чертовы придурки, я прикончу его, если он попытается сделать что-нибудь с моей волшебницей. — Я думаю, Гермиона прикончила бы его быстрее. Или могла бы Нагайна, — услужливо предложил Блейз. Драко улыбнулся при мысли о том, что Нагайна может сделать, если кто-то попытается слишком близко познакомиться с его волшебницей. Возможно, ему просто придется передать это предложение змее. Во всяком случае, она была гораздо наблюдательнее.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.