ID работы: 9707811

The Heiress of Slytherin

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2611
переводчик
Mokka28 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
499 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2611 Нравится 477 Отзывы 1268 В сборник Скачать

Chapter 80: Mother, Daughter Bonding: Part Deux (Связь мать и дочери: часть вторая).

Настройки текста
Гермиона провела остаток недели, обдумывая свой разговор с отцом. Когда она вернулась в гостиную Слизерина после занятий, Драко ждал ее и поинтересовался, зачем ее вызывали в кабинет Северуса. Когда она рассказала Драко о своем разговоре с отцом… обо всем… Драко сначала побледнел, а потом рассмеялся над тем, как его волшебница, должно быть, была шокирована тем, что Темный Лорд переплюнул свою собственную дочь. Она, конечно, надулась, но потом поняла, что в сложившихся обстоятельствах всё могло обернуться для нее совсем по-другому. Ее отец был прав. Она изначально приняла решение отправиться за Дарами Смерти в качестве плана на случай непредвиденных обстоятельств. В тот момент это был вопрос самосохранения, потому что она не знала, чего ожидать, а всегда хорошо быть готовой. В этом году она немного потеряла чувство самосохранения. Становясь несколько самодовольной из-за того, что ей не нужно было бояться за свою жизнь или постоянно быть начеку, чтобы кто-то не попытался причинить ей боль. Было одновременно неприятно и приятно осознавать, что теперь в ее жизни есть люди, которые искренне хотят защитить ее и готовы пойти на многое, чтобы сделать это. Когда наступила суббота, она спросила Северуса, можно ли ей после обеда наведаться в Маккиннон-Мэнор. Она отчаянно хотела увидеть свою маму, и ей нужно было знать, чего ожидать от этого вечера. Она ни в коем случае не хотела оказаться неподготовленной. Пройдя через камин и войдя в библиотеку Маккиннонов, она увидела маму, которая ждала ее с чаем и печеньем. — Привет, дорогая, ты хорошо выглядишь, — безмятежно улыбнулась Марлин, наливая им обоим чай. — Привет, мам. Гермиона села напротив матери, благодарно кивнув на предложенную ей чашку чая. — Должна сказать, это приятный сюрприз, — Марлин сделала глоток чая и поставила чашку обратно на блюдце. — Полагаю, у тебя имеется причина, по которой ты пришла ко мне сегодня? — Разве девушка не может просто захотеть провести немного времени со своей мамой? Марлин рассмеялась. — Да, я полагаю, что девушка может, но мы оба знаем, что ты больше не девушка. Ты и Драко скрепили свои узы, так что я думаю, что это квалифицирует тебя как женщину, не так ли? Гермиона откинулась на спинку стула и задумчиво посмотрела на мать. — Я думала, что мои узы с Драко не будут скреплены, пока мы не поженимся. — По обычным законам волшебного мира — да, но ваша связь душ была запечатана, когда вы завершили свои отношения. — Но у меня не было никаких проявлений нашего наследства. Как такое возможно? Тихо вздохнув, Марлин сделала еще один глоток чая и поставила чашку с блюдцем на стол. — Всегда лучше запечатать связь до того, как произойдет переход. Мы знали об этом и решили поделиться этим с Драко. Черта суккуба проявляется не в каждом поколении нашей семьи, и вообще может пропустить тебя. Мы с твоим отцом хотели, чтобы Драко и ты были готовы к тому, что произойдет, но это не факт. Гермиона понимающе кивнула. — Должна признаться, что только Драко прочитал больше половины этих книг, а я была слишком занята другими проблемами. — Дарами Смерти? — Да, — Гермиона посмотрела на маму. — Папа знает. Глаза Марлин расширились от шока. — Ты ему рассказала? — Нет, этот подлый змей сам догадался. Очевидно, я предсказуема в том, что у меня всегда есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств, и он правильно угадал мои мотивы. Я желала, чтобы Дамблдор напал на меня. Марлин рассмеялась над хитростью Тома. — Твой отец — слизеринец до мозга костей, Гермиона. Был ли он зол? — Не совсем так. Я была соответствующим образом наказана. Цитирую: «за то, что недостаточно доверяла ему». Очевидно, моя склонность к самосохранению является замечательной чертой характера, за которую он в равной степени хвалил и увещевал меня. Он сделал вывод, что если бы я была кем-то другим, у него не было бы другого выбора, кроме как устранить меня. Брови Марлин поднялись до линии волос при этом признании. — Он так и сказал? Пожав плечами, Гермиона закатила глаза. — Не так прямолинейно, но да. Детей наказывают, забирая их любимую игрушку или помещают на домашний арест, но в нашей семье всё по-другому. Угрозы убийством — это скорее распорядок дня. — Возможно, мне нужно еще раз поговорить с твоим отцом об усовершенствовании его методов воспитания. Гермиона сделала глоток чая, но от слов матери чуть не поперхнулась жидкостью. — Прошу прощения? Марлин изящно взмахнула рукой, освобождая Гермионе дыхательные пути, и мягко улыбнулась дочери. — Я сказала ему — цитирую дословно: «чтобы он больше так не лажал». Выражение шока на лице Гермионы было бесценным, прежде чем она откинула голову назад и радостно рассмеялась, заставив Марлин присоединиться к веселью дочери. — Ты так и сказала? — Гермиона выдохнула, как только успокоилась. — Конечно, я так и сказала. Твой отец учится по ходу дела, и хотя я не в восторге от твоего присутствия на сегодняшней пирушке, я понимаю, что за этим стоит. Поведение Гермионы мгновенно изменилось. — Ах да, пирушка. — И это главная причина, по которой я вижу тебя сегодня, — Марлин понимающе посмотрела на дочь. — Итак, ты хотела знать, что тебя ожидает сегодня вечером? — Мне нужно подготовиться, мам. Я отказываюсь показывать слабость, но я не знаю, как готовиться к чему-то подобному. Марлин потянулась к руке дочери и несильно сжала ее. — Я могу поделиться с тобой только тем, что знаю сама. — Я слышала, что некоторые из старых Пожирателей Смерти не были счастливы, когда отец прекратил пирушки после своего возвращения. — Да, ты права. Уолден Макнейр, Антонин Долохов, Август Руквуд и Арчибальд Флинт, вероятно, были самыми недовольными, так как Том поделился этим со мной. Уолден имеет особую склонность к пыткам и наслаждается болью, которую причиняет. Однако некоторые из других Пожирателей смерти были готовы принять участие, и да, изнасилование маггловских женщин часто было частью пирушек. Насколько мне известно, твой отец никогда не принимал в этом участия, но это не помешало его верным последователям потакать своим низменным наклонностям. — Драко беспокоится, что от него это могут потребовать. Взгляд Марлин потемнел. — Об этом можешь не беспокоиться, Гермиона. Я говорила с твоим отцом, и он согласен со мной, что узы, которые связывают вас обоих, будут непоправимо повреждены, если Драко придется участвовать в подобных действиях. Я буду там сегодня вечером. Кроме того, это будет моей первой пирушкой, и я должна признать, что, как бы мне ни хотелось отомстить тем, кто причинил тебе боль, я испытываю противоречивые чувства по поводу детей — прежде всего жаль сестру мальчика, который причинил тебе боль. Я была в подземельях Малфой-Мэнора и наблюдала, конечно же, под заклинанием, за семьей. Она спокойная и ни с кем не разговаривает. — Вся семья будет собрана вместе? Марлин кивнула. — Скорее всего. Твой отец захочет показать пример и не станет тратить время на то, чтобы проникнуть в их сознание и выяснить, кто был соучастником, а кто нет. — Тех, кто не был, пощадят? — Боюсь, что твой отец не будет колебаться в этом вопросе, Гермиона, вероятно, они умрут более быстрой смертью. Я сказала ему об этом и больше ничего не могу сделать. Что бы ни случилось сегодня вечером, помни он — твой отец. Мы с тобой — исключения из правил. Тебе придется найти способ примирить то, что ты увидишь сегодня вечером, и это изменит твое отношение к некоторым из Пожирателей Смерти. Я также хочу поделиться с тобой тем, что я получила клятву верности от Рабастана и Родольфуса Лестрейндж. Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, они помогут. Гермиона в шоке посмотрела на мать. — Нужно ли мне знать, как тебе удалось убедить в этом двух самых верных последователей отца? Марлин ухмыльнулась. — Ты умная женщина, Гермиона. Мне бы хотелось думать, что мне не нужно объяснять тебе такие вещи. Гермиона кивнула, ее кожа неприятно покраснела. — Нет, объяснять не надо. Спасибо, мам. — Хорошо. Почему бы тебе не принять хорошую горячую ванну и немного не расслабиться перед сегодняшним вечером? Я принесу тебе что-нибудь подходящее, чтобы надеть позже, прежде чем мы вместе отправимся в Малфой-Мэнор. — Ладно. Гермиона встала и направилась к своей комнате, гадая, как ей удастся прожить следующие несколько часов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.