ID работы: 9709923

Расплата

Джен
PG-13
Завершён
31
автор
Harper Holmes соавтор
Размер:
62 страницы, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 68 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава II.

Настройки текста

Я рождена для всего этого, думалось ей. Изящество замысла, вот что самое главное. Пир стервятников, Серсея IV.

      Выслушав последние наставления от зануды-Старка, как Серсея его про себя называла, она коротко распрощалась с лордами-мятежниками. С хозяином балагана прощание вышло чуть более долгим, но в нем все равно не было родительского тепла — за столько лет она так и не стала считать это место домом.              В конце концов, они с Квиберном сели в повозку и направились в Красный замок. Настроение у Серсеи было приподнятое — не каждый день ее талант оценивали так высоко, чтобы за одну ночь из дешевой балаганной артистки сделать — что бы это ни значило — придворной куклой. И это даже без использования главного женского оружия.              По дороге она пыталась припомнить все, что знала об обитателях Красного замка, с которыми ей предстояло провести ближайшее время. Эйерис — отъявленный безумец и любитель поиграть с диким огнем. Сир — ну что за самодовольный болван — Джейме примерно ее возраста и воспитывается при дворе Эйериса. Многие говорили, что он — наследник Безумного короля, но Серсея заметила, что никто не называл Джейме его сыном. У Эйериса не было жены, а Серсея прекрасно знала, что из воздуха дети не берутся, однако она была слишком умна, чтобы спрашивать об этом вслух. О том, что она понятия не имеет, как вытащить из темницы Брандона Старка, Серсея старалась не думать.              В повозке она ненадолго уснула: несмотря на настойчивые утверждения Квиберна, Серсея была вполне себе живой, а живым людям полагалось спать по ночам. Такой возможности ей сегодня, увы, не представилось. Ученый разбудил ее уже недалеко от замка. Серсея поморщилась, пытаясь вспомнить свой сон. Она точно знала, что в нем было что-то хорошее, но кроме фиолетовых глаз ничего припомнить не могла.              — Вы не боитесь, Леди Серсея? — по-отечески спросил Квиберн.              — Нет, — она решительно помотала головой. На ум пришли слова учителя танцев, изредка заходившего к ним в балаганчик в ее детстве. — Страх ранит глубже, чем меч.              Кукла Квиберна бы со мной поспорила.              У главных ворот их встретили двое Королевских гвардейцев, которых называли Белыми плащами. В чешуйчатых доспехах, верхом на красивых жеребцах, они привели Серсею в дикий восторг — до этого ей не приходилось видеть настоящих рыцарей так близко. Как у любой другой актрисы, у нее было хорошее воображение, и она в этот момент представила себя не кем-нибудь, а самой королевой, которую гвардейцы провожают в Красный замок. Королев ей еще играть не доводилось, — как и кукол — но Серсея была уверена, что с этой ролью она бы справилась лучше, чем с любой другой.              Ну, а пока она должна была стать куклой. Эта роль казалась ей куда проще.              Проехав последний мост, их маленький кортеж остановился и гвардейцы ушли. Квиберн, кряхтя и путаясь в своем черном одеянии, выбрался из повозки и подал ей руку. Серсея вздохнула, протянула ученому ладонь и с грацией, которой позавидовала бы любая придворная дама, спрыгнула на землю, готовая играть свою роль.              Казалось, встречать ее собрался весь Красный замок. Огромная толпа придворных, рыцарей, леди и лордов шумела в тронном зале, сдерживаемая только городскими стражниками. Золотые плащи выстроились в два ряда, давая ей дорогу, точно она была владетельницей этого замка, вступающей в свои права. Серсея шла мимо них, гордо вздернув подбородок, а Квиберн семенил где-то сзади, готовый в любую минуту упасть в обморок — он до сих пор не знал, смогут ли они разыграть свой спектакль, от которого зависела его жизнь. В отличие от него, Серсея в себе не сомневалась.              Не только золотые плащи и придворные выстроились перед Железным троном — огромные драконьи черепа сопровождали в пути любого, кто желал аудиенции с Эйерисом. Сами драконы до правления великого короля, увы, дожить не смогли. Серсея сдержала смешок, сохраняя свое кукольное лицо.              Это выглядит жалко, усмехнулась она. Я бы не стала демонстрировать всем вокруг свой главный провал.              А потом она увидела себя. Не искалеченную куклу, на которую, по словам Квиберна, была так похожа. Нет, это было ее лицо, почти ее волосы и определенно ее глаза — она видела себя в зеркале тысячу раз, нанося грим перед выступлением, чтобы совершенно точно быть уверенной в том, что это конкретное лицо принадлежит именно ей. Уже потом она обратила внимание на все остальное. Он, как Серсея поняла спустя мгновение, стоял на ступеньках у Железного трона и нервно теребил край камзола.              — Сир Джейме, наследник Эйериса Таргариена, второго своего имени, короля андалов, ройнаров и Первых людей, владыки Семи Королевств, Защитника государства, — пискляво объявил герольд.              И это сир Джейме?              Любая на ее месте начала бы глупо хлопать ресницами от изумления — Джейме был похож на нее, как две капли воды, и она пока не нашла этому никакого разумного объяснения, но Серсея была хорошей актрисой и роль играла безукоризненно.              Она придержала свою пышную юбку и сделала реверанс. Придворные дамы разом ахнули — более совершенного реверанса им в жизни не доводилось видеть, Серсея была уверена. Она хотела уже поприветствовать наследника, когда голос подал Квиберн.              — Позвольте выразить вам мое почтение, сир Джейме. По приказу Малого совета…              — Вы вылечили мою куклу? — Джейме в его речь явно не вслушивался. Вопрос он задал Квиберну, но сверлил глазами почему-то только Серсею.              Мою куклу? Так я е г о куклой буду?              Серсее стало не по себе от мыслей, которые мгновенно наполнили ее голову, но она лишь послала Квиберну самую сладкую из своих улыбок. «Если этот Джейме будет распускать руки, я придушу тебя во сне», — значила та.              — Не только вылечил, сир Джейме, — самодовольно ухмыльнулся ученый. Не я одна вошла в свою роль. — Теперь ваша кукла умеет еще и разговаривать!              Толпа ахнула, а Джейме не сводил с ее глаз.              — Разговаривать?              — Да, — вскинув подбородок, подтвердила Серсея. Стоило ей заговорить, как несколько особо впечатлительных дам грохнулись в обморок. — А еще петь и танцевать. Благодаря Квиберну я теперь очень умная кукла.              В зале поднялся шум, но Серсея не могла оглянуться и понять, осуждали ее или восхищались. Джейме, не обращая ни на кого внимание, сложил руки на груди.              — Спой что-нибудь.              На мгновение Серсея растерялась, не зная, какую же песню выбрать, но взглянула на красно-золотой — разве это цвета Таргариенов? — камзол Джейме и песня сама пришла в голову:              Да кто ты такой, вопрошал гордый лорд,       Чтоб я шел к тебе на поклон?       Ты такой же кот, только шерстью желт       И гривой густой наделен.              Шум в зале стал еще громче, хотя Серсее было невдомек, из-за чего. Пела она отлично, это и дураку было ясно. Может, песня не та? В прошлом году они играли пьесу про какого-то лорда из Ланнистеров, который сжёг замки своих врагов, и хором пели эту песню в финале — горожане были в восторге.              На словах «лишь дожди средь руин» ей все же пришлось замолчать. Еще недавно, когда Серсея въезжала в ворота замка, Королевские гвардейцы казались ей живым воплощением слова «рыцарь», но когда эта шестерка вошла в тронный зал, сопровождая какого-то старика, вид у них был куда менее благородный и дружелюбный. Они выстроились перед Железным троном, а Серсея бросила взгляд на Джейме: он горделиво стоял рядом с ними, будто и сам был рыцарем Королевской гвардии.              Еще через мгновение она поняла, кем был этот старик.              — Его величество, Эйерис Таргариен, второй своего имени, король андалов, ройнаров и Первых людей, владыка Семи Королевств, Защитник государства, — тоненький голос герольда с каждым словом раздражал ее все больше.              Интересно, если ему отрубить голову, сколько минут он все еще будет перечислять эти титулы?              Шум в зале мгновенно утих, и публика склонилась в будто отрепетированном поклоне. Квиберну даже пришлось дернуть Серсею за рукав, чтобы она тоже не забыла о манерах.              В общем, вид у короля был жалкий: корона казалась слишком тяжелой и грозила сломать его дряблую шею, грязно-серые волосы только подчеркивали нездоровый цвет лица, а взгляд бледно-фиалковых глаз бегал из стороны в сторону, с головой выдавая в нем безумца. Серсея всю жизнь провела среди актеров и научилась читать людей — у таких, как этот Эйерис, явно не все дома. В довершение ко всему, одна рука у него была перевязана, и она гадала, не порезался ли дурачок одним из мечей, торчащих из трона.              — Что здесь происходит? — голос у старика был противный, как у некормленого ворона. Серсея замерла с глуповато-милым выражением лица, которое, по ее мнению, должно было соответствовать кукле.              — Ваше величество, — пролепетал ученый, — я…              — Квиберн научил мою куклу разговаривать! — бесцеремонно перебил его Джейме.              — А «Дожди в Кастамере» ее тоже он научил петь? — усмехнулся Эйерис, ерзая на троне.              Джейме прожигал короля взглядом, но возразить ему, видимо, не мог. Квиберн и сам не растерялся:              — Ваше величество, это всего лишь кукла. Был бы у нее разум, — это слово он особенно выделил, — она бы никогда не стала такое петь, — Серсея хотела бы закатить глаза, да не могла. Подумаешь, песенка.              Эйерис прищурился.              — В таком случае, нам несказанно повезло. Кто знает, что бы она сделала, был бы у нее разум, — он снова попытался усесться поудобнее. — Ты выполнил мое распоряжение. Чего хочешь взамен?              — Если вашему величеству будет угодно, я был бы благодарен за…              — Ближе к делу! — рявкнул Эйерис, потирая свою перевязанную руку.              — Я хотел бы служить у вас в замке, — выпалил старик, видимо, собрав в кулак все свое мужество. Серсея умело скрыла удивление — о подобных планах Квиберна она слышала впервые, хотя ученый мог помочь ей в деле с Брандоном Старком.              Король усмехнулся.              — У меня уже есть мейстер с цепью. Зачем мне нужен ты?              — Я уверен, что сослужил бы вашему величеству хорошую службу. К тому же, кукла…              — Кукла жила тут и до тебя.              — Что с куклой? — прищурился Джейме.              — Ее механизмы время от времени требуют тонкой настройки, — пояснил Квиберн. — Уверен, вы бы не хотели, чтобы однажды она вышла из строя уже навсегда, — теперь Серсея запуталась окончательно.              Джейме обернулся к Железному трону.              — Я хочу, чтобы он остался, — заявил наследник королю.              Эйерис сделал неопределенный жест рукой.              — Пусть только мне под ноги не попадается.              Когда аудиенция с королем была завершена, шумная толпа поспешила покинуть тронный зал, как и сам Эйерис. Он прошмыгнул в дверь за Железным троном в сопровождении нескольких гвардейцев, словно поскорее убегая отсюда. Что, бремя правления давит на плечи?              Все те мысли, которые она усердно прогоняла из головы во время встречи с королем, постепенно снова начали всплывать. Зачем кому-то в таком возрасте вообще нужна кукла? Серсея все еще не до конца понимала, в какую игру вступила, но уже начинала подозревать, что все намного запутанней, чем кажется. Она выросла в балагане — кому, как не ей знать, что марионетки двигаются, только если кто-то дергает за ниточки.              — …я бы порекомендовал выделить ей отдельные покои и служанок. Вас это может поначалу испугать, но теперь она мало чем отличается от обыкновенной девушки, — разъяснил Квиберн Джейме. Серсея не знала, благодарить его или проклинать.              — Это же просто кукла, — прищурил глаза наследник.              — Давайте смотреть правде в глаза, сир Джейме, — лукаво улыбнулся Квиберн. Его неуверенность будто рукой сняло, — если бы это была просто кукла, Королевские гвардейцы не принесли бы ее мне в придачу с письмом от Малого совета.              — Вы будете служить в замке благодаря мне, — Джейме смерил ученого холодным взглядом. — Не забывайтесь.       Впрочем, к словам Квиберна он все-таки прислушался. Джейме поймал какого-то мальчишку-стюарда, приказал ему выделить Серсее одни из гостевых покоев и прислать служанку. Она мысленно поблагодарила Богов — в сон клонило просто ужасно, и Серсея надеялась поспать хотя бы пару часов перед пиром, о котором ее предупредил Джейме. В конце концов, измотанная дневной работой и ночными разговорами, она проспала почти до вечера, пока ее не разбудила служанка.       Девушка, явно перепуганная, предложила расчесать ей волосы. Она смущенно сжимала в руках гребень, словно оправдываясь и стараясь не выдать своего любопытства. Серсея чуть было не ответила отказом, но вовремя спохватилась. Так и живут благородные леди, напомнила она себе. Меня не должна выдать какая-то мелочь.              Пока служанка трудилась над ее прической, Серсея в удивлении рассматривала покои, которые ей выделили. Она никогда не видела таких просторных комнат и тем более в них никогда не жила. Большая крепкая кровать могла вместить человек пять, а изящная мебель ни в какое сравнение не шла с той добротной, но старой, которая была у них в балаганчике.              И зачем одному человеку столько места?              — Ай! — вскрикнула Серсея, когда девушка попыталась затянуть волосы туже.              — Простите, миледи кукла, — перепугалась она. — Раньше вы не возражали и я…              — Довольно, — пробормотала Серсея. — Просто будь аккуратнее.              На пиру Серсея сидела на высоком помосте за одним столом с королем и лучезарно улыбалась подходившим к ним с Джейме гостям. Конечно, он усадил ее рядом с собой и вовсю пытался показать, насколько он вежлив и обходителен. Серсея же хотела одного — перестать так скалить зубы перед этими напыщенными лордами и леди. Они не стеснялись открыто обсуждать ее, когда она сидела прямо перед ними, и все, как один, раздражали Серсею до такой степени, что она даже испытывала легкое чувство тошноты.        Одним из таких гостей был невысокий мужчина со странноватой улыбкой, которая сразу не понравилась Серсее. На его шее висела золотая цепь из переплетенных рук.       — Рад, что вы в добром здравии, миледи, — мужчина ловко схватил ее за запястье и запечатлел противный поцелуй на тыльной стороне ладони. Серсее пришлось использовать весь свой актерский талант, чтобы не дать пощечину деснице короля.       — Приятно слышать, милорд, — улыбнулась она, молясь о том, чтобы этот мужчина поскорее ушел.       — Не буду более докучать вам, — он словно прочитал ее мысли. — Миледи кукла, сир Джейме, — десница кивнул им на прощание и куда-то удалился.       — Что это было? — растерянно спросила Серсея.       — Лорд Россарт, — отмахнулся Джейме. Этого имени она раньше не слышала.       Встреча с Россартом ее аппетита не испортила и не помешала попробовать чуть ли не каждое блюдо, которое подавали на пиру. По правде говоря, она только сейчас начала понимать, о чем втолковывали мятежники — трапеза была такой роскошной, что ей хотелось провалиться в пекло от стыда за то, как ей здесь нравится. Особенно она оценила жареного лебедя, к которому Джейме предложил ей бокал золотого вина.              — Борское, — пояснил он, — тебе должно понравиться.              В момент, когда она сделала первый глоток, Серсея готова была отказаться от всех своих мятежных мыслей и навсегда остаться в этом замке, лишь бы продолжать пить это чудесное вино. Если и существовала любовь с первого взгляда, — глотка — то это была именно она. Серсее стало стыдно за такие мысли, и она попыталась скрыть заливающееся краской лицо за смущенной улыбкой:              — Вы очень добры.              — Раньше ты никогда не пила, кукла, — Серсею покоробило от такого обращения. Она готова была вспылить на него посильнее, чем на Квиберна.              — У меня есть имя, — возразила она.              — Какое? — прищурился Джейме. — Раньше его не было.              — Я — уже не ваша прежняя кукла, — пожала плечами Серсея, говоря ему чистую правду. — Меня зовут Серсея. А прошлая жизнь теперь кажется такой туманной…              — Теперь у тебя будет новая, Серсея, — заверил ее Джейме. Он слегка растянул имя, словно пробуя слово на вкус. — Я больше не позволю никому так поступить с тобой.              Еще спустя пару глотков Серсея наконец дала волю своим мыслям. Тот факт, что она до сих пор понятия не имела, где найти и как освободить Брандона Старка, не давал ей покоя. Можно хоть год проторчать в этом треклятом замке, но толку от этого никакого не будет — даже полный идиот заметит, если кукла решит прогуляться в подземелья, где содержится один из зачинщиков восстания. И это при условии, что она вообще узнает, где его держат. Кукла, задающая слишком много вопросов, тоже долго не протянет.              Но они все еще считают меня только куклой. Они смотрят, но не видят.              Конечно, Квиберн, внезапно изъявивший желание служить в замке, мог ей как-то помочь, но Серсея не видела его с утра и понятия не имела о его собственных планах. Ей казалось, что во всем этом спектакле она что-то упускает, но что именно?              — Ваше величество! — в зал вошел мужчина в доспехах. Их явно выковал хороший кузнец, но сейчас они были все в пыли, крови и крупных царапинах. Человек, не церемонясь, направился прямиком к королю, и гвардейцы пропустили его без колебаний. «Их было так много…», — донеслось до нее сквозь гомон толпы, но больше ничего расслышать не удалось.              — Что случилось? — невзначай бросила она в сторону Джейме, надеясь, что он ничего не заподозрит.              — Мятежники, — проговорил наследник сквозь зубы. — Они еще поплатятся за то, что сделали с тобой.              Серсея слегка развеселилась от выпитого вина, но даже это не помешало ей сдержать ехидную улыбку.              Что бы ты сказал, если бы узнал, кто я такая?              Джейме… Серсея быстро признала, что все те странные истории, которые рассказывают о нем люди в городе, имеют мало общего с правдой. Она не раз слышала разговоры о том, что король держит Джейме в замке, потому что тот — настоящее чудовище. Еще поговаривали, что вместо обычного сердца у него было железное.              Как бы это разузнать?              Правда все-таки была другой. Он высок, красив, но у него грустные глаза. У чудовища не могут быть грустные глаза. Квиберн не упомянул о том, что они с Джейме так похожи, но старик, видимо, и сам не знал об этом. Кто он такой? Кто она такая? Если это просто совпадение, Серсея готова была пройти по Королевской гавани без одежды. Это не могло быть совпадением.              — …да зачем ему вообще нужна кукла? — хмельной голос какого-то оруженосца только сейчас долетел до нее. — Забавляться по ночам? Для этого придумали шлюх! Они же выглядят одинаково. С таким же успехом можно подрочить перед зеркалом и не делать трагедию из того, что кто-то сломал твою игрушку.              Серсея не успела понять, о чем говорил оруженосец, а вот Джейме закипел мгновенно и полез на того с кулаками, но двое каких-то рыцарей так и не дали ему устроить драку. Серсея почувствовала, как ее лицо снова заливается краской: смысл сказанных слов вдруг стал ей понятен. Она боялась сдвинуться со своего места, но все равно посматривала на короля: Эйериса, видимо, речь оруженосца только позабавила, и гнева Джейме он не разделял.              — Оставь мальчишку, — рассмеялся король, — это была шутка.              — Его слова оскорбительны, — упрямо возразил Джейме.              Эйерис улыбнулся, но улыбка его скорее была гадкой, чем веселой:              — Как любил говорить один мой старый друг, «льва не должно волновать мнение овец», — и снова рассмеялся.              — В таком случае, мы уходим, — гордо заявил Джейме и внимательно посмотрел на Серсею. — Идем со мной.              Она огляделась, смущенная и испуганная, сделала неловкий реверанс и ушла с ним, не зная, чем может закончиться этот вечер.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.