Часть 24. Библиотека
1 июня 2021 г., 20:22
«Никогда не забывай, кто ты такой!»
Вздрогнув, Ли распахнул глаза и резко выпрямился. Похоже, он ненадолго задремал, привалившись к закрепленным в задней части седла тюкам. Хотя благодаря стараниям Катары он практически перестал испытывать боль от ранений, его постоянно клонило в сон. Его организму еще требовалось какое-то время, чтобы полностью восстановиться.
За то время, что Ли спал, ничего не изменилось: Аанг все так же управлял Аппой, устроившись на его голове, Тоф все так же сидела, крепко вцепившись в борт седла, а Сокка и Катара даже не успели закончить свой разговор.
– …если верить тем картам, которые вы с Ли стащили у людей огня.
– А с чего бы это им не верить?
– С того, что данные их разведки тоже могут быть не совсем верны. – Сокка сосредоточенно нахмурился, рассматривая развернутую перед ним большую карту. – Смотри, вот тут…
Катара закатила глаза.
– Сокка, я все равно в этих картах мало что понимаю.
– Конечно, ты же девчонка.
Щеки Катары ярко вспыхнули, но на этот раз явно не от смущения, а от сильной злости.
– Знаешь что, братец…
– Эй, ребята, ну не ссорьтесь, – поспешил предотвратить назревающую заварушку Аанг и указал рукой вперед. – Смотрите, мы прилетели.
Катара, Сокка и Ли тут же оказались у борта и с любопытством выглянули наружу.
Сразу за холмом начиналась пустыня. С высоты полета была видна четкая граница между свежей зеленью травы и покрытой красно-оранжевым песком безжизненной пустошью. Довольно большой участок пустыни по кругу был обнесен высокой стеной, внутри которой беспорядочно громоздились глиняные дома, напоминающие своими формами ульи, а дальше, сколько хватало глаз, тянулись бесконечные цепи песчаных дюн. Ли незаметно поежился, невольно вернувшись мыслями к своему бредовому сновидению, в котором он брел по точно такой же мертвой, выжженной пустоши.
Аппа плавно снизился, приземлившись аккурат возле настежь распахнутых деревянных ворот в стене, которые были слишком трухлявыми, чтобы выполнять хоть какую-то, кроме декоративной, роль. Неподалеку путешественник, облаченный в неприметные серые одежды, седлал верблюдослона, а ближе к зеленой зоне стояли три странных экипажа, по виду напоминающие деревянные лодки.
– Что-то не похоже все это на то, как ты нам описывал Туманный Оазис, – заметил Сокка, оглядываясь по сторонам.
– Может, владелец сменился с тех пор, как я был здесь в последний раз, – неуклюже пошутил Аанг, пытаясь сгладить смущение.
А смущаться было отчего. Назвать «чудом природы» тот крошечный, едва ли достигающий полутора метров в диаметре, кусок льда в неглубоком углублении в виде чаши в земле посреди оазиса, просто язык не поворачивался. Валяющиеся повсюду куски штукатурки, покосившиеся навесы, горы мусора и несколько чахлых, практически засохших пальм в полной мере гармонировали с этим весьма унылым зрелищем.
– Аанг, мне здесь не нравится, – тихо проговорила Катара, с опаской оглядываясь на стоящих возле одного из зданий бандитского вида мужчин, которые при появлении ребят тут же прервали свои разговоры и недобро уставились на них. – Может, лучше уйдем?
Ли опустил голову, скрывая лицо в тени широкополой соломенной шляпы, которую Сокка перед приземлением нахлобучил ему на голову. Вероятность, что он находится в розыске и в этой части Царства Земли, хоть и была небольшой, но оставалась, а его внешность была слишком уж примечательной, чтобы надеяться остаться неузнанным.
– Но мы же так долго летели сюда, – сник Аанг. – Давайте хотя бы заглянем в трактир. Когда-то здесь готовили потрясающие ледяные фруктовые напитки. Просто попробуем их и уйдем.
Ли на несколько секунд задержался перед грудой льда, которую айсбергом можно было назвать лишь с огромной натяжкой. Лед был весь покрыт зазубринами и сколами: судя по всему, именно его и использовали для приготовления ледяных фруктовых напитков. Здесь явно было какое-то особенное мистическое место, какой-то духовный источник, который моментально замораживал бьющую из земли воду, и вряд ли несколько отколотых кусков льда могли стать причиной его уничтожения. Этот источник убило что-то другое.
В трактире, устроенном в одном из строений-ульев, оказалось на удивление уютно. По сравнению с царящей снаружи жарой здесь было прохладно и даже немного зябко. Окон в помещении не было, и оно освещалось закрепленными на деревянных столбах масляными светильниками. Примерно половина столов, в беспорядке расставленных по залу, были заняты путешественниками, которые отдыхали, ели и спали, положив головы прямо на деревянные столешницы. Один из посетителей даже спал за стойкой, что трактирщика, сурового, вооруженного парой мечей чернобородого мужчину с наголо обритой головой, похоже, нисколько не смущало. В дальнем углу за круглым столом для игры в пай-шо, сложив руки перед собой и низко опустив голову, сидел худощавый старик, который, судя по всему, задремал в тщетном ожидании партнеров по игре. Больше ничего примечательного в этом заведении не было.
В тот момент, когда ребята вошли вовнутрь, трактирщик как раз занимался приготовлением ледяного мангового напитка. Не тратя времени на нарезание фруктов ножом, он прямо мечами ловко измельчил их на неожиданно чистой разделочной доске, переложил в сделанную из куска льда пиалу, залил водой и подал ожидающему у стойки посетителю, не забыв забрать медную монету в качестве оплаты.
Глаза Сокки загорелись в предвкушении.
– Что ж, я согласен с Аангом. Не вижу ничего плохого в том, чтобы попробовать один из этих освежающих напитков. Тоф, ты будешь банановый или манговый?
Ли отвлекся на крутящегося под ногами Момо, и в этот момент неожиданно раздался резкий грохот, слишком уж громкий в царящей вокруг умиротворенной тишине. Ли рывком обернулся, рефлекторно хватаясь за рукояти мечей, но оказалось, что это просто Аанг столкнулся с посетителем, в результате чего ледяная пиала с только что приготовленным напитком оказалась на полу.
Незнакомец испуганно уставился на забрызганного с ног до головы Аанга и начал лопотать извинения, но тот, заверив виновника происшествия, что ничего страшного не случилось, мощным воздушным потоком моментально просушил свою одежду.
Незнакомец ахнул.
– Постой, ты что, покоритель воздуха? Да ты же живая реликвия!
– Спасибо, я стараюсь, – смущенно пожал плечами Аанг.
Пока Сокка заказывал фруктовые напитки на всю компанию, Аанг уже вовсю болтал с новым знакомым. Оказалось, что того зовут Зей, и что он заведует кафедрой антропологии в университете Ба Синг Се. Это был весьма энергичный, эмоциональный и улыбчивый мужчина лет сорока-сорока пяти на вид. Профессора очень заинтересовало то, что Аанг является покорителем воздуха. Он стал дотошно расспрашивать, из какого храма Аанг родом, о культуре и сельском хозяйстве его народа. Аанг из-за непрекращающегося потока вопросов даже немного растерялся, но ему на выручку, как всегда, пришел Сокка.
– Профессор, а что вы делаете в этом месте? – поинтересовался он, когда они все вместе расположились за большим столом рядом со стойкой. – Отсюда до университета Ба Синг Се далековато.
– Я путешествую, – с улыбкой пояснил Зей. – Много-много путешествую. Ищу следы исчезнувших цивилизаций. Кстати, без ложной скромности могу сказать, что преуспел в этом и сделал немало открытий. Однако, несмотря на годы исследований пустыни, жемчужины коллекции мне отыскать так и не удалось.
– О чем это вы?
– О библиотеке Ван Ши Тонга.
Тоф, которая всем своим видом давала понять, что этот разговор ей неинтересен, ехидно усмехнулась.
– Вы потратили годы на исследование пустыни, чтобы найти библиотеку какого-то парня?
– Не библиотеку какого-то парня, юная леди, – добродушно улыбнулся профессор. – Эта библиотека содержит в себе сокровища, которые ценнее золота всего мира. В ней хранятся знания. Бессчетное число знаний. А знания, как все знают, бесценны.
– А, ну да, – не слишком вдохновилась Тоф.
– По легенде, – продолжил тем временем профессор, – эта библиотека была создана могущественным духом знаний, Ван Ши Тонгом, и его лисичками-помощницами, искателями знаний.
– О, так у этого духа, оказывается, есть привлекательные духи-помощницы? – многозначительно заметил Сокка, за что тут же получил от любящей сестрички щелбан.
– Умерь свой пыл, Сокка. Думаю, профессор Зей имеет в виду, что они просто выглядят как лисы.
– Вы оба правы, – расплылся в широкой улыбке профессор. – Милые маленькие создания, внешне похожие на лисичек. Ван Ши Тонг и его искатели знаний собирают в своей библиотеке книги со всего мира для того, чтобы люди могли читать их и становиться лучше.
Порывшись в своей сумке, он вытащил и развернул на столе свиток, продемонстрировав остальным мастерски выполненный чертеж огромного дворца. Ли с интересом всмотрелся в рисунок. Этот дворец разительно отличался от того, что привиделся ему в бреду. Вместо мрачных, тяжеловесных построек – изысканная архитектура, вместо бесконечных колонн и острых зубцов – плавные линии, вместо гигантской башни с пристроенными к ней не менее гигантскими крыльями – многочисленные небольшие башенки, украшенные шпилями.
Профессор невесело вздохнул.
– Раньше библиотека была открыта для всех желающих. Любой мог прийти и почерпнуть толику хранящихся в ней знаний.
– Что же изменилось?
– Изменилось то, что библиотека исчезла. Она стояла прямо посреди пустыни, но сейчас ее никто не может найти. Столетиями путешественники и ученые исследовали пустыню Ши Вонг в поисках этой библиотеки. Многие ученые даже сомневаются, что библиотека когда-то существовала, и все упоминания о ней не были просто красивыми легендами. Но мне хочется верить, что она все же существует, и однажды я ее увижу.
– Хм… – Сокка задумчиво потер подбородок. – Что ж, Аанг, думаю, теперь моя очередь выбирать место для путешествия. Мы отправляемся в библиотеку!
– Боюсь, что не все так просто, – умерил его пыл профессор. – Пустыня Ши Вонг огромна, отправляться вглубь нее – чистой воды самоубийство. Я сам предпринимал несколько попыток найти библиотеку и каждый раз оказывался на краю гибели, а уж, поверьте, я основательно готовился к этим поездкам.
Сокка и Аанг хитро переглянулись.
– Профессор, а вы бы не хотели посмотреть на нашего небесного бизона?
– Кто были эти люди? – настороженно поинтересовался Аанг, когда вся их немаленькая компания, включая профессора Зея, погрузилась в седло Аппы, и тот взмыл в небо.
Перегнувшись через борт, Ли пристально смотрел вслед уже почти исчезнувшим среди песчаных дюн лодкам. Он сразу заподозрил неладное, когда увидел группу путешественников, которых они повстречали у входа в трактир, столпившихся возле Аппы. Несомненно, эти люди что-то задумали, и действия профессора, который весьма грубо прогнал их, только укрепили его в этой мысли.
– Пустынные кочевники, – пояснил профессор Зей. – Довольно интересные с точки зрения изучения племена покорителей земли. В свое время я собирал факты о них, но, увы, не слишком преуспел в этом.
– Почему?
– Пустынные кочевники или, как их еще называют, покорители песка, не слишком расположены к общению с остальным миром. Я неоднократно пытался поговорить с их представителями, хотел нанять их в качестве проводников, но они упорно не идут на контакт. Пустынные кочевники живут в пустыне небольшими группами, объединенными по родовому признаку, и только изредка появляются в окрестных поселениях, обычно для того, чтобы пополнить припасы или сбыть товары.
– Товары? – нахмурился Ли. – Какие в пустыне могут быть товары? Вы имеете в виду награбленное?
– Вы абсолютно правы, молодой человек, – подтвердил его догадку профессор. – Пустынные кочевники никто иные, как обычные грабители. В пустыне невозможно заниматься земледелием, скотоводством или ремеслом, так что основной промысел пустынных кочевников – воровство и грабежи. Самое интересное, что они не приемлют иного образа жизни. В их племенах так заведено. Известны лишь единичные случаи, когда пустынные кочевники разрывали все контакты со своими родственниками и уходили жить к людям в цивилизованном обществе, однако среди ныне живущих таких нет.
Рассказ профессора вызвал у Ли обжигающий укол стыда, и он невольно опустил взгляд. Совсем недавно он ничем не отличался от этих бандитов, промышлял разбоем и охотой за головами, и только благодаря несчастному, обернувшемуся счастливым, случаю и поразившей его амнезии он сумел вырваться из этого порочного круга.
– Справедливости ради, – продолжил свою экспромтную лекцию профессор, – следует заметить, что у этих людей имеется своеобразный кодекс чести. Именно пустынные кочевники дважды помогали мне выбраться, когда меня угораздило заблудиться в пустыне, и оба раза не взяли за свою помощь ни медяка.
– Я так и знал! – просиял Аанг. – Я знал, что в каждом человеке есть что-то хорошее. И эти люди тоже наверняка не так плохи, как кажется на первый взгляд.
– Вечный оптимист, – проворчал Сокка, сооружая из собственной рубашки у себя на голове нечто вроде куфии.
Солнце палило нещадно. Даже обдувающий путешественников ветер был знойным, горячим и не приносил облегчения. Красноватым, выгоревшим песчаным холмам не было конца и края. Однообразный пейзаж навевал уныние, все разговоры постепенно свелись на нет, и даже Тоф, которая то и дело отпускала недовольные реплики, замолчала и просто неподвижно сидела, вцепившись обеими руками в борт седла.
Время тянулось безумно медленно. Наверное, прошло всего пару часов, но Ли казалось, что они летят над этой пустыней целый день. Он лежал на спине, бессмысленно пялясь в безоблачное небо. Вместе с усталостью от бездействия и жары усиливалось раздражение, которое разгоралось у него в груди подобно висящему над головой палящему солнечному диску. Его раздражало все: профессор, который с несходящей с лица улыбкой делал какие-то пометки графитной палочкой на закрепленных между собой бумажных листах, Сокка, который осматривал окрестности с помощью подзорной трубы, Аанг, который, судя по всему, засыпал и не мог нормально управлять Аппой, отчего тот время от времени резко кренился то вправо, то влево, и даже Катара, которая просто сидела рядом с Соккой. Ли пытался унять свое недовольство, но получалось это у него откровенно плохо. Злость рвалась наружу, и он с большим трудом сдержался, чтобы не высказать Тоф все, что он о ней думает, когда та весьма несмешно пошутила, сделав вид, что увидела библиотеку.
– Все это – напрасная трата времени, – рявкнул он, снова откидываясь на спину.
– Ты куда-то торопишься? – ехидно заметил Сокка.
Ли одарил его таким сердитым взглядом, что тот поспешил снова сделать вид, будто он всецело поглощен созерцанием однообразных песчаных видов.
– Думаю, ваши коллеги, профессор, были правы. Легенда о библиотеке Ван Ши Тонга – не более чем просто легенда. Ее никогда не существовало.
– Да, это действительно очень странно, – поддержала Ли Катара. – Не заметить такое огромное здание с воздуха просто невозможно. Вы уверены, что она была возведена именно в этой части пустыни?
– Абсолютно уверен, – подтвердил профессор. – Все мои исследования свидетельствуют о том, что…
– Погодите! – неожиданно перебил его Сокка и указал рукой вперед. – Глядите, там, внизу. Что это?
Неудивительно, что возведенную посреди пустыни Ши Вонг библиотеку исследователи не могли обнаружить веками. Она оказалась по самые крыши занесена песком, так, что наружу торчал только шпиль самой высокой башни, который хоть и был отнюдь не маленьким, однако на фоне окружающих его гигантских песчаных холмов казался просто крошечным. Ли почему-то был уверен, что обитающие в этих краях пустынные кочевники превосходно знали о расположении этой башни, пусть даже и не подозревали об истинном ее происхождении, однако в силу нежелания общаться с чужаками, не входящими в их кланы, никому о ней не рассказывали.
Его настроение немного улучшилось, когда Тоф при помощи своего сейсмозрения определила, что внутри здание не повреждено. Появился даже какой-то азарт. Хотелось непременно попасть в эту легендарную библиотеку, посмотреть на нее изнутри. Все остальные, за исключением Тоф, целиком и полностью разделяли его желание, а профессор Зей так и вовсе едва не прыгал от восторга. Они забрались в башню через окно, Сокка каким-то особым узлом закрепил веревку, и они по одному стали спускаться по ней в недра погребенного под толщей песка здания библиотеки.
– О, у меня просто дух захватывает! – беспрестанно восклицал профессор. – Духи не пожалели средств на обустройство этого места. Вы только посмотрите, какие прекрасные контрфорсы! Какие барельефы! Какое великолепие!
Библиотека действительно выглядела потрясающе. Никакой чертеж не мог в полной мере передать ее масштабов. Громадное, просто гигантское сооружение, с бессчетным числом этажей, залов, коридоров, галерей и балконов. Спустившись по веревке, путешественники оказались в просторном холле, представляющем собой периптер, в котором вместо пола были каменные мосты-переходы с высокими ограждениями. Сам холл освещался солнечными лучами, проникающими через окна башни, а залы с книжными стеллажами – закрепленными на стенах лампами, сделанными, как Ли показалось, из светящихся зеленоватых кристаллов. Потолки и арочные проемы были украшены мозаичными узорами, своды поддерживались колоннами, капители которых были украшены одинаковыми барельефами, напоминающими своим видом голову совы.
– Странная архитектура, – хихикнул Аанг, осматриваясь по сторонам. – Почему тут везде совы?
Профессор хотел что-то ответить, но в этот момент со стороны одного из залов раздался громкий шорох. Все, кроме него, моментально сорвались со своих мест и поспешили укрыться за широкими колоннами. Профессор остался стоять столбом, и Аангу пришлось схватить его за руку и утащить за собой.
Послышался звук размеренных шагов. Слишком гулких и слишком тяжелых, чтобы принадлежать человеку. Шаги сопровождались скрежетом, похожим на скрежет птичьих когтей, от которого у Ли мурашки побежали по спине.
Шаги затихли. Похоже, их обладатель остановился. Ли осторожно выглянул из-за колонны и едва сдержался, чтобы не вскрикнуть в испуге.
Не было сомнений, что стоящее посреди холла существо было духом. Самим хозяином библиотеки, духом знаний Ван Ши Тонгом. Дух выглядел как огромная, в два человеческих роста, сова. Полностью покрытый темно-серым оперением с белым лицом-диском, на котором опасно выделялся острый хищный клюв.
Дух поднял голову, осматривая оставшуюся висеть посреди холла веревку, а затем медленно развернул лицо прямо к укрытию непрошеных гостей.
– Я знаю, что вы здесь.
Низкий мужской голос духа отдавался эхом. Нет, не эхом, отражающимся от каменных сводов. Это было нечто иное. Нечто потустороннее, мистическое, словно звучащее из другого мира.
Профессор не стал больше прятаться. Он решительно вышел из-за колонны и, не обращая внимания на пытающегося его остановить Аанга, с широкой улыбкой пошагал прямо к духу.
– Приветствую! Я – профессор Зей, глава кафедры антропологии университета Ба Синг Се.
Ли даже зажмурился на мгновение. Духу хватило бы одного-единственного удара своим мощным клювом, чтобы пробить профессорский череп.
К счастью, дух не стал нападать, хотя назвать его радушным хозяином тоже было сложно.
– Вы должны уйти тем же путем, каким пришли, если не хотите стать головами чучел для изучения антропологии.
Надо отдать духу должное, ораторским искусством он владел виртуозно.
Видя, что нападать дух не собирается, остальные тоже покинули свои укрытия.
– Ты и есть тот великий дух, который перенес эту библиотеку из мира духов в наш мир? – поинтересовался Сокка, приблизившись к духу, однако не подходя к нему вплотную.
– Так и есть. Я – Ван Ши Тонг, тот, кто знает десять тысяч вещей. А вы, очевидно, люди, которым, кстати говоря, запрещено входить в мою библиотеку.
– Что ты имеешь против людей? – осторожно поинтересовался Аанг.
– Хм, – недовольно отозвался дух. – Людей интересуют только те знания, которые они могут использовать против других людей. Как, например, тот покоритель огня, который пришел сюда несколько лет назад в поисках способа уничтожить своего врага. Итак… – Он вдруг резко склонился над Соккой, так что его лицевой диск оказался прямо напротив лица Сокки. – Кого вы пытаетесь уничтожить?
– Что? – слишком уж наигранно запротестовал Сокка. – Нет-нет-нет-нет, никакого уничтожения, о чем ты? Мы здесь не за этим.
– Тогда за чем же?
– Э-э-э… Знание ради знаний?..
Возникла непродолжительная пауза. Ли затаил дыхание.
– Если ты собрался лгать всезнающему духу, то мог хотя бы немного постараться.
– Я не лгу! – возмутился Сокка, на этот раз уже гораздо естественнее. – Я здесь с Аватаром, а он – мост между нашими мирами, он может за меня поручиться.
Он подтолкнул заметно растерявшегося Аанга к духу.
– Да, конечно, я ручаюсь, – не слишком уверенно протянул тот. – Мы не будем злоупотреблять знаниями из твоей библиотеки, добрый дух. Даю тебе слово.
Похоже, Ван Ши Тонг принял неуверенность Аанга за безобидную растерянность.
– Хм… – Он еще несколько секунд неподвижно смотрел на склонившихся перед ним в почтительном поклоне людей, а затем неожиданно сменил гнев на милость. – Хорошо. Я позволю вам ознакомиться с моей обширной коллекцией знаний. Но при одном условии. Чтобы доказать свою ценность как ученых исследователей, каждый из вас должен сделать вклад в библиотеку в виде ценного знания.
Профессор Зей без колебаний подступил к духу и с поклоном протянул ему толстый фолиант в твердом переплете с зеленым орнаментом на обложке.
– Прошу, прими этот том моих научных исследований в качестве пожертвования для твоей библиотеки.
Судя по всему, дух остался очень доволен.
– Первое издание. Очень хорошо.
Взмах гигантским крылом – и книга исчезла, скрывшись между перьями духа.
Следующее пожертвование сделала Катара.
– Это подлинный свиток покорения воды.
– Ох… – Дух слегка склонил голову на бок, разглядывая свиток. – Довольно стильные иллюстрации.
Мгновение – и свиток тоже исчез из рук девушки.
Аанг на мгновение задумался, а затем радостно вскинулся.
– О! Я знаю! – Он вытащил из-за пазухи и протянул духу плакат о розыске с собственным изображением. – Ха!
– Полагаю, это можно считать знанием, – согласился и на это пожертвование дух.
Ли отдал духу свой кинжал с перламутровой рукоятью.
– «Никогда не сдавайся без боя», – прочитал надпись на лезвии Ван Ши Тонг. – Прекрасная гравировка.
Оставался только Сокка. Не церемонясь, он отодвинул Ли в сторону.
– О, великий дух! – с почтением начал он. – Зацени!
Всего за пару секунд он скрутил из веревки свой необычный узел, чем ввел в замешательство всех присутствующих, включая духа.
– Эй, это же особый узел! – не видя восторга, пояснил Сокка. – Это тоже считается знанием!
– Ты глуповат, да? – не стал лицемерить Ван Ши Тонг.
Несмотря ни на что, он принял и это «знание» тоже.
– Наслаждайтесь библиотекой.
Расправив свои громадные крылья, отчего его сходство с гигантской хищной птицей стало абсолютым, Ван Ши Тонг взмыл в воздух и, обдав гостей порывистым потоком воздуха, исчез в полумраке нижних этажей.
– Не настолько глуповат, чтобы не суметь обмануть тебя, – тихо проворчал Сокка ему вслед и поспешил за уже пошагавшими к стеллажам с книгами друзьями.