ID работы: 9717690

Перерождение: раб стал тираном

Слэш
Перевод
NC-21
Заморожен
76
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
55 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 31 Отзывы 51 В сборник Скачать

Женщина в гареме императора

Настройки текста
Примечания:
В полдень пятого дня Шан Си послал маленького евнуха, чтобы найти Роу. После этого Роу снова попросил императора навестить императрицу, и император Сину согласился. Роу, как и в прошлый раз побеседовал с императрицей Ло Чжии в зале Фэньи, а после ухода встал с Шан Си и скрылся в уединенном месте, где они были в прошлый раз. - У наложницы Лю случился выкидыш?- спросил Роу у Шан Си. Шан Си поспешно кивнул и сказал- Как вы и говорили, господин. - Продолжай наблюдать за следующими действиями наложницы Лю- предупредил Роу. Шан Си тут же кивнул- Императрица Лю Фэй фактически скрыла это дело. Если Ваше Величество узнает об этом ее точно не пощадят. Роу спокойно сказал- Нам не нужно об этом волноваться, скоро будет поставлено хорошее шоу, давайте просто посмотрим. -Конечно - Шан Си в это время уже полностью доверял инструкциям Роу. - Возьми- перед уходом Роу дал Шан Си еще пять слитков. Вернувшись во дворец Чанмин, Роу дожидался, пока, кто-нибудь из дворца сообщит о выкидыше наложницы Лю, но этого так и не произошло. Он усмехнулся в глубине душе. Мать, потерявшая своего ребенка, не печалится, а думает о том, как этим подставить других. Все ли люди настолько коварны в гареме императора? На самом деле, все они монстры, которые без ума от слова “власть". Роу сделал вид, что вытягивается, в то время как император Сину опустил голову, чтобы незаметно понаблюдать. - Устал?- Император Сину не мог этого не заметить. - Ваше величество- сказал Роу с улыбкой- Сегодняшние рыбные шарики в прозрачном супе восхитительны. Император Сину тоже улыбнулся- Да, ты смог съесть так много, Роу'эр, ты все еще хочешь вырасти толстяком? Роу неловко улыбнулся- На самом деле я сейчас и вправду чувствую себя немного раздутым. Император Сину отложил перо- Тогда мы можем сходить прогуляться. - Отличная идея - сразу же обрадовался Роу и встал. Император Сину покачал головой и вздохнул- Ты все еще такой ребенок, хочешь побездельничать, верно? Роу тут же с горечью опустил лицо, как будто все его планы были тут же раскрыты- Ваше Величество, тогда мы не пойдем? - Пойдем - император Сину встал и посмотрел на Роу забавным взглядом. Этот ребенок вежлив, грамотен и умен, но в конце концов он все еще ребенок- Иди - император Сину проводил Роу радостным взглядом. Роу немного подумал, а затем сказал императору Сину- Ваше Величество, лунный свет сегодня очень хорош, давайте сегодня прогуляемся по саду? - Хорошо- согласился император Сину, не слишком задумываясь. Увидев счастливую улыбку Роу, император Сину тоже почувствовал себя счастливым. Этого ребенка было действительно легко удовлетворить. Император Сину взял Роу за руку и бесцельно прогуливался по императорскому саду. Гуляя, они дошли до озера Тяньчи в императорском саду. Роу с любопытством огляделся и сказал с восторгом императору- Ваше Величество, эта вода такая прозрачная. Император улыбнулся- Нравится? Здесь жарким летом будет озеро из цветов лотоса. - Это, должно быть, прекрасно- Тут же ответил Роу. -Да - император Сину коснулся головы Роу- я покажу тебе, когда наступит лето. - Хорошо- с улыбкой кивнул Роу и указал на бамбуковый лес рядом с дорогой- Ваше величество, здесь все еще есть бамбуковые леса? - Не хочешь прогуляться?- У императора было отличное настроение. - С удовольствием- на этот раз Роу повел императора Сину. После того, как Лун Сюань взошел на трон в качестве императора в прошлой жизни, он приказал выкопать скелет плода из бамбукового леса рядом с озером Тяньчи. Попросив верховного монаха провести ритуал для этого скелета, он похоронил его в императорском мавзолее. Роу очень хорошо знал, что после того, как у наложницы Лю случился выкидыш, прежде чем труп плода сгнил и издал подозрительный запах, она приказала своему доверенному лицу похоронить мертворожденного в этом бамбуковом лесу, который редко посещают в будние дни. Дело не в том, что наложница Лю не знала, что это рискованно, но она не могла гарантировать, что в Наблюдательном дворце не было лишних глаз, которые могут увидеть ее мертвое дитя, поэтому она могла только пойти на этот риск. Более того, существует разница во внешнем виде между мертворожденными в первый день и теми, кто был мертв уже несколько дней. В тот день, когда наложница Лю хотела подставить императрицу, ее старший брат, Лю Шуанши, нашел способ пронести другого мертворожденного ребенка во дворец.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.