Перерождение: раб стал тираном

Перевод
NC-21
Заморожен
81
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
55 страниц, 18 943 слова, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 31 Отзывы 49 В сборник

Женщина в гареме императора

Настройки
Примечания:
В полдень пятого дня Шан Си послал маленького евнуха, чтобы найти Роу. После этого Роу снова попросил императора навестить императрицу, и император Сину согласился. Роу, как и в прошлый раз побеседовал с императрицей Ло Чжии в зале Фэньи, а после ухода встал с Шан Си и скрылся в уединенном месте, где они были в прошлый раз. - У наложницы Лю случился выкидыш?- спросил Роу у Шан Си. Шан Си поспешно кивнул и сказал- Как вы и говорили, господин. - Продолжай наблюдать за следующими действиями наложницы Лю- предупредил Роу. Шан Си тут же кивнул- Императрица Лю Фэй фактически скрыла это дело. Если Ваше Величество узнает об этом ее точно не пощадят. Роу спокойно сказал- Нам не нужно об этом волноваться, скоро будет поставлено хорошее шоу, давайте просто посмотрим. -Конечно - Шан Си в это время уже полностью доверял инструкциям Роу. - Возьми- перед уходом Роу дал Шан Си еще пять слитков. Вернувшись во дворец Чанмин, Роу дожидался, пока, кто-нибудь из дворца сообщит о выкидыше наложницы Лю, но этого так и не произошло. Он усмехнулся в глубине душе. Мать, потерявшая своего ребенка, не печалится, а думает о том, как этим подставить других. Все ли люди настолько коварны в гареме императора? На самом деле, все они монстры, которые без ума от слова “власть". Роу сделал вид, что вытягивается, в то время как император Сину опустил голову, чтобы незаметно понаблюдать. - Устал?- Император Сину не мог этого не заметить. - Ваше величество- сказал Роу с улыбкой- Сегодняшние рыбные шарики в прозрачном супе восхитительны. Император Сину тоже улыбнулся- Да, ты смог съесть так много, Роу'эр, ты все еще хочешь вырасти толстяком? Роу неловко улыбнулся- На самом деле я сейчас и вправду чувствую себя немного раздутым. Император Сину отложил перо- Тогда мы можем сходить прогуляться. - Отличная идея - сразу же обрадовался Роу и встал. Император Сину покачал головой и вздохнул- Ты все еще такой ребенок, хочешь побездельничать, верно? Роу тут же с горечью опустил лицо, как будто все его планы были тут же раскрыты- Ваше Величество, тогда мы не пойдем? - Пойдем - император Сину встал и посмотрел на Роу забавным взглядом. Этот ребенок вежлив, грамотен и умен, но в конце концов он все еще ребенок- Иди - император Сину проводил Роу радостным взглядом. Роу немного подумал, а затем сказал императору Сину- Ваше Величество, лунный свет сегодня очень хорош, давайте сегодня прогуляемся по саду? - Хорошо- согласился император Сину, не слишком задумываясь. Увидев счастливую улыбку Роу, император Сину тоже почувствовал себя счастливым. Этого ребенка было действительно легко удовлетворить. Император Сину взял Роу за руку и бесцельно прогуливался по императорскому саду. Гуляя, они дошли до озера Тяньчи в императорском саду. Роу с любопытством огляделся и сказал с восторгом императору- Ваше Величество, эта вода такая прозрачная. Император улыбнулся- Нравится? Здесь жарким летом будет озеро из цветов лотоса. - Это, должно быть, прекрасно- Тут же ответил Роу. -Да - император Сину коснулся головы Роу- я покажу тебе, когда наступит лето. - Хорошо- с улыбкой кивнул Роу и указал на бамбуковый лес рядом с дорогой- Ваше величество, здесь все еще есть бамбуковые леса? - Не хочешь прогуляться?- У императора было отличное настроение. - С удовольствием- на этот раз Роу повел императора Сину. После того, как Лун Сюань взошел на трон в качестве императора в прошлой жизни, он приказал выкопать скелет плода из бамбукового леса рядом с озером Тяньчи. Попросив верховного монаха провести ритуал для этого скелета, он похоронил его в императорском мавзолее. Роу очень хорошо знал, что после того, как у наложницы Лю случился выкидыш, прежде чем труп плода сгнил и издал подозрительный запах, она приказала своему доверенному лицу похоронить мертворожденного в этом бамбуковом лесу, который редко посещают в будние дни. Дело не в том, что наложница Лю не знала, что это рискованно, но она не могла гарантировать, что в Наблюдательном дворце не было лишних глаз, которые могут увидеть ее мертвое дитя, поэтому она могла только пойти на этот риск. Более того, существует разница во внешнем виде между мертворожденными в первый день и теми, кто был мертв уже несколько дней. В тот день, когда наложница Лю хотела подставить императрицу, ее старший брат, Лю Шуанши, нашел способ пронести другого мертворожденного ребенка во дворец.
81 Нравится 31 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (1)