ID работы: 9717690

Перерождение: раб стал тираном

Слэш
Перевод
NC-21
Заморожен
76
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
55 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 31 Отзывы 51 В сборник Скачать

Игра Наложницы Лю

Настройки текста
Примечания:
Фен Си пришел в зал Чанмин, чтобы встретиться с Роу и принес сезонные фрукты, которые Ло Чжии подарила Роу сегодня. - Как поживает императрица?- Роу полулежал в кресле-качалке в своей комнате освещенной лунным светом. - Императрица в порядке, - сказал Шан Си, затем подошел к Роу и прошептал- Молодой господин, вы хотите, чтобы императрица знала об этом? - Ничего не делай - Роу выглянул в окно и прошептал- Просто наблюдай со стороны. Шан Си с тревогой сказал- Но императрица собирается в Эйинг-холл (Зал наблюдения), чтобы навестить наложницу Лю Фэй. Роу усмехнулся- Все в порядке, моя тетя не умеет играть. Скажешь ей правду, и она все испортит. - Но молодой господин... - Все в порядке, - Роу дотронулся до зеленого плода и поиграл с ним в руке, - Чем слабее женщина, тем больше мужчина хочет ее защитить, верно? Не бойтесь. - Да, слуга понимает, - Шан Си ожидал, что Роу все спланировал. - Иди к императрице и поблагодари за мой подарок, - Роу посмотрел на темные тучи на горизонте и сказал- Собирается дождь. Все произошло как в прошлой жизни. Три дня спустя императрица отправилась во дворец Эйинг, чтобы навестить наложницу Лю, которая была главой гарема. В полночь того же дня евнух, отвечающий за Эйинг-холл, пришел в Чанмин-холл, чтобы сообщить, что у наложницы Лю случился выкидыш. Император Сину отправился в Зал Наблюдения и вернулся в зал Чанмин только после рассвета, его лицо было спокойным, как вода. После этого во дворце прошел слух, что императрица отравила наложницу Лю и дала ей чашу с отваром, чтобы убить плод. После того, как наложница Лю выпила отвар, она родила мертвого ребенка в ту ночь. - Ваше Величество!- Роу выглядел так, словно собирался защитить императрицу от клеветы. - Не волнуйся- император Сину успокоил Роу и сказал- Я знаю что происходит, а ты просто наблюдай за этим со стороны. Императрица хотела видеть императора Сину, но император Сину не приходил. Ло Чжицю попросил о встрече с императором Сину, но император Сину также отказался его видеть. Слухи о том, что императрица вызвала выкидыш наложницы Лю все больше походили на правду. Два дня спустя вдовствующая императрица прибыла в Чанимин-холл и непосредственно искала запрещенный предмет во дворце- шафран. Когда император Сину повел Роу в Яньнянский зал вдовствующей императрицы, прибыли почти все наложницы гарема. Вдовствующая императрица сидела на троне с сердитым лицом, наложница Лю, у которой только что случился выкидыш, сидела справа внизу от нее, а Лонг Сюань стоял рядом с ней. Императрица стояла на коленях у ног вдовствующей императрицы и горько плакала. Роу собирался шагнуть вперед, чтобы помочь, но был остановлен императором Сину. Вдовствующая императрица увидела лицо Роу и ее выражение стало еще более уродливым- Ваше величество, зачем вы это привели?- Королева-мать указала на Роу и спросила императора Сину. - Этот подчиненный приветствует вдовствующую императрицу- Поклонился Роу. Вдовствующая императрица не смотрела на Роу, только холодно фыркнула. Роу выглядел смущенным, он не мог разогнуть спины пока ему не разрешат. - Роу - сказал император Сину- Иди за мной. В это время Лонг Сюань чувствовал себя смутно неправильно. - В чем дело?- Император Сину сел слева внизу от вдовствующей императрицы и спросил. Вдовствующая императрица ответила- Ребенок наложницы Лю внезапно скончался. Разве скорбящая семья не должна проверить это? Император Сину спросил- Тогда что же узнала мать-императрица? Вдовствующая императрица ответила- Спроси свою императрицу. Спроси ее, почему в ее дворце есть шафран! - Мать императрица - Воскликнула Ло Чжии стоя на коленях- Я не делала этого, я не знаю, как он там оказался! Вдовствующая императрица разозлено крикнула- Ты не знаешь, что находится в твоем собственном дворце? Вы действительно стары, еще делаешь вид что настолько сбита столку, что не понимаешь о чем я говорю? - Мать-императрица!- Императрица была потрясена и напугана, она потеряла дар речи от слез. Наложница Лю в это время слабо проговорила- Вдовствующая императрица, это дело не должно иметь никакого отношения к моей сестре. Не вини мою сестру. Императрица-мать посмотрела на Наложницу Лю с жалостью в глазах- Ты действительно глупа? Она слишком хорошо тебя обманывает! - Императрица-мать, - наложница Лю тоже опустилась на колени, - Не сердитесь. Эта наложница считает, что это не было сделано ее сестрой. Ее сестра не причинит вреда этой наложнице, императрица-мать!- Наложница Лю разрыдалась, когда сказала, что Ло Чжии не виновна, все присутствующие зрители почувствовала жалость, когда увидела это.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.