ID работы: 9719467

Влюблённые идиоты 2. Путешествие в Египет

Слэш
R
Завершён
85
автор
Размер:
76 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 31 Отзывы 16 В сборник Скачать

Жан Пьер Польнарефф

Настройки текста
Встретившись с владельцем станда Tower Of Gray, они поняли, что самолёт падает. Джозеф направился в кабину пилотов. – Стойте! – сказала одна из стюардесс. – Вам туда нельзя. – Я знаю, но мне надо туда. – ответил мужчина, но все взгляды стюардесс уже были прикованы к черноволосому юноше. Они подошли к нему. – С дороги. – грубо сказал Джотаро, толкнув одну из девушек. – Простите моего друга за поведение. – извинился Нориаки, обняв одну стюардессу и заглянув ей в глаза. – Обычно я не терплю такого отношения к дамам, но сейчас экстренная ситуация. Пропустите нас? – Хорошо. Цезарь, который стоял за Какёином, улыбнулся. – А у тебя неплохо получается. – сказал мужчина. – В молодости у меня так же хорошо получалось располагать девушек к себе. Пилоты оказались мёртвыми. У них были вырваны языки. Внезапно появился окровавленный старик, которого они победили. Зрелище было жутким. Так как Какёин разорвал своим Hierophant его стенд, то было непонятно, как мужчина был ещё жив. – Вы никогда не достигните Дио, даже если выживите сейчас. – понять его было сложно, ведь он плохо произносил слова из-за того, что у него был разрезан язык. – За вами будут охотиться его слуги! – только после этого он упал замертво. Стюардессы дрожали, но не издавали ни звука. Джотаро сказал им предупредить пассажиров об аварийной посадке. – Дед, ты сможешь посадить этот самолёт? – спросил Джотаро. – Ну, до этого я разбил два винтовых самолёта, и, да, я хотел стать лётчиком. Да, я наверное, смогу. – В последний раз летаю с тобой. – вздохнул парень. Самолёт приземлился в тридцати пяти километрах от Гонг Конга. Там Джозеф попросил людей из фонда Спидвагона дать им корабль, чтобы они могли спокойно доплыть до места назначения. Только проблема была в том, что они не знали, куда им лучше плыть. – Джостар-сан, я могу позвонить кое-кому? – спросил Какёин. – Да, естественно. – он отошёл от телефона, тот набрал номер. – Алло? – это снова была мама. – Мам, это опять я. – он улыбнулся. – Нориаки! – её голос был полон радости. – Где ты сейчас? У тебя есть деньги? Всё хорошо? – Всё нормально, мам. Я сейчас с друзьями. – Могу ли я узнать больше? – женщина удивилась. Обычно её сын ни с кем не общается. Всё же она немного насторожилась. Мало ли, что это за компания. – Они нормальные. – спокойно ответил Какёин. – Их четверо, трое из них – взрослые люди – Можно поговорить с кем-нибудь из них? – Да, конечно. Цеппели-сан, можете подойти к телефону? Цезарь сделал это. Он понял, что парень не хотел, чтобы мать за него волновалась. Он понимал её чувства. – Здравствуйте. – начал мужчина. – Не волнуйтесь, мы следим за вашим сыном. Спасибо, кстати, за то, что так хорошо воспитали сына. – Очень приятно слышать. Чем вы занимаетесь? – Мы с друзьями и внуком отправились в путешествие и встретили вашего сына. Мой внук, Джотаро, с ним подружился, поэтому Нориаки решил поехать с нами. Кстати, он прекрасно рисует и хорошо знает историю искусства. В самолёте Цезаря заинтересовал блокнот, который был среди немногочисленных вещей в сумке Какёина. Это удивило итальянца, ведь он привык умещать в свой рюкзак, объемом меньше трёх литров, много вещей. Из-за этого Джозеф иногда его называл «мамочкой», после чего убегал куда-нибудь подальше, а если не мог, то его ждали подзатыльники от Цеппели, которые ещё долго болели. Он попросил Нориаки показать рисунки. После того, как Цезарь посмотрел на нарисованное, он понял, что парень пытается в декоративное искусство. Получается стилизовать у него хорошо. «У тебя хорошо получается. – похвалил Цеппели парня. – Я тоже кое-что смыслю в искусстве, даже умею рисовать, но стилизация – не моё.» Нориаки удивился, но обрадовался, что мужчина оценил зарисовки и полноценные работы. «Можете показать какую-нибудь работу?» – спросил юноша. «Прости, но только из раннего. – сказал он. – Эй, ДжоДжо, дай тот рисунок.» Джозеф сделал то, о чём просил Цезарь. На сложенном листе бумаги был изображён полуголый юноша с гитарой. Этот быстрый этюд, видимо, хранился очень много лет, Цеппели даже не дал его подержать в руках. «Это Джозеф. – школьник посмотрел на второго деда Джотаро. – Да, да. Так он выглядел в феврале тысяча девятьсот тридцать девятого года, ему было тогда восемнадцать. – он вынул из куртки второй рисунок. Он тоже был нарисован в акварели, но уже выглядел не так аккуратно и красиво. На нём нарисован светловолосый парень с отметинами на щеках. Он выглядел задумчиво. – А это через пару дней меня нарисовал он.» Какёина удивило то, сколько старики знакомы, но всё равно хранят этюды друг друга. Дальше они начали говорить о эпохе Возрождения. Какёин много знал об этом времени, так что беседа состоялась. – Да, он любит это. – Не волнуйтесь, ваш ребёнок жив и здоров. Он в безопасности. Можем даже открытку прислать. – пошутил он. – Кстати, у вас хороший японский, я думала, мне придётся вспоминать английский. – по ту сторону трубки раздался смешок. – Моя дочь уже двадцать лет живёт в Японии. Пришлось научиться. – Пожалуйста, можете вернуть Нориаки домой. – Цезарю было больно слышать просьбу ничего не понимающей женщины. – К сожалению, у нас плотный график. – серьёзно сказал он. – Через пятьдесят дней мы его лично приведём к порогу вашего дома. Цеппели передал трубку Нориаки. Он ещё немного поговорил с матерью. – Спасибо за то, что успокоили мою маму. – Я знаю, ей приходится нелегко. Для неё ты сбежал из дома. – Итак, сейчас мы идём в ресторан, а потом садимся на корабль. – сказал Джозеф. По дороге в заведение они решали один вопрос: как добраться до Египта. Джостар, не долго думая, предложил добираться разным транспортом. В общем, как в романе Жюля Верна. Все согласились. Это было единственным решением. Компания уже разместилась за столиком, но они успели заказать только чай. Какёин зачем-то передвинул крышку чайника. Джотаро это заинтересовало. Он вопросительно посмотрел на друга. – В Гонг Конге так принято. – объяснил он. – Когда делаешь так, тебе доливают чай. – к нему подошла официантка и долила чай. – Чтобы выразить благодарность, надо сделать так. – парень дважды постучал пальцами по столу. Женщина улыбнулась и ушла. Парень улыбнулся и кивнул. С момента их знакомства они нечасто говорили друг с другом. – Pardon moi, – к ним подошёл молодой человек, – могу я отвлечь вас на минутку? Я турист из Франции, как видите. – дружелюбно сказал он на английском. – Отвали. – грубо ответил Джотаро. – Эй, помощь человеку никогда не навредит тебе. – Джозеф строго посмотрел на внука. – Так что вы хотели? – спросил на французском у туриста. – У меня возникла небольшая проблема со словами в этом меню. – ответил на своём языке турист. – Я уже был в Гонг Конге, так что могу читать некоторые кандзи. Так, это должно быть, креветки, утка, рыбий плавник, а это, я думаю, гриб. – разъяснил мужчина. После того, как им принесли то, что заказал Джостар, всем стало понятно, что британец совсем не силён в китайском. – Ну, – Джозеф рассмеялся, – из-за меня нам придётся попробовать то, что я заказал. – остальные с отвращением смотрели на еду. – Что за лица? Это, может, и не выглядит аппетитно, но, чтобы сказать наверняка, надо поесть. – Ненадолго забудем о еде. – француз взял палочками морковь в виде звезды. От его дружелюбия и любезности не осталось и следа. – Смотрите, какая невероятная работа ножом. И, знаете, где-то я уже видел эту звезду. – все затаили дыхание. – Ах, да, у моего знакомого родимое пятно такой же формы. – Ублюдок. – прошипел Какёин. Из одного блюда вылез стенд, который, видимо, хотел проткнуть голову Джозефа, но он вовремя выставил протез вперёд. Абдул вызвал Magician's Red, но не смог даже ранить противника. – Кажется, ты хочешь сразиться со мной. – мужчина сосредоточился. – Мой стенд представляет карту «Колесница», имя ему – Silver Chariot. Я создал из огня циферблат на столе. Я уничтожу вас до того, как стрелка достигнет двенадцати часов. – Хм, у тебя хорошие навыки фехтования, но ты сказал, что сможешь одолеть меня до того, как часы пробьют двенадцать? Не считаешь ли ты, что это немного самонадеянно? Мистер… – Польнарефф. Меня зовут Жан Пьер Польнарефф. – Спасибо, наверное, грубо с моей стороны не представиться самому, но… – одним взмахом руки Magician's Red уничтожил половину стола. – Не думай, что моё пламя обычное, распространяющееся только вверх или по ветру. – Ты заявляешь, что я слишком самонадеян? – он достал несколько монет. – Что я преувеличиваю свои возможности? – парень подкинул монеты и пронзил не только их, но и пламя, созданное Magician's Red. Иногда Абдул может выйти из себя, но во время битвы, когда дело касается только его жизни, он абсолютно спокоен. На его лице нельзя было увидеть страх или смятение. Так реагировать на то, что противник оказался сильнее, чем казалось, может только Мохамед Абдул. Неожиданно Польнарефф направился в сторону выхода. – Твой стенд может показать свою истинную силу только на открытой местности, верно? Победа над тобой на твоей территории принесёт мне больше удовольствия. – он переступил через порог. – Выйдем на улицу, а там я прикончу вас одного за другим. Они пошли в Сад Тигрового Бальзама. Красивое место, куда приходит много туристов. Но сегодня там будет драка. – Эй, Абдул, – шёпотом сказал Цезарь, – я могу сразиться вместо тебя. – Мистер Цеппели, – араб улыбнулся, – вы меня недооцениваете? А я ведь вас спас. Не волнуйтесь, всё будет в порядке. Наконец, они пришли на место. – Позволь мне сделать предсказание, – француз посмотрел на Мохамеда, – ты умрёшь первым. Ты падёшь от силы своего стенда! Абдул вызвал свой стенд, но атаковать он не начинал. Польнарефф, насмехаясь над осторожностью противника, вырезал из камня Magician's Red. Тогда мужчина решил показать себя. – «Ураган огненного креста»! Всё вокруг охватил пожар. Ничего не было видно. Silver Chariot отражал атаку стенда. Всем казалось, будто Абдула начало сжигать его же пламя, Польнарефф атаковал стенд. Воцарилась тишина. – Как я и сказал. Он умер из-за собственной силы. – Пытаться предсказать будущее предсказателю? – сказал мужчина, который должен был быть мёртв. – Это ли не глупо? Он снова использовал «Ураган», пытаясь сжечь француза. Это, вроде, даже получилось, но после стенд, который должен быть уничтожен, начал как-то преобразовываться, а Польнарефф подпрыгнул, лёжа на спине. – Выпендрёжник. – Цезарь скрестил руки на груди. – Хо-Хо, браво! – он, видимо, послал гравитацию к чёрту, ведь сейчас он завис в воздухе и хлопал, смеясь. – Вижу, вы удивлены. Приглядитесь получше. – парня держал его же стенд. Только он выглядел немного по-другому. – Да, Silver Chariot без брони. – француз встал на ноги. – Ради спортивного интереса, я объясню тебе это, иначе это будет всё равно, что атаковать тебя из засады, что лишено чести. Дай мне тайм-аут, чтобы я мог объяснить? – Да, продолжай. – Мой стенд не был уничтожен, а просто сбросил броню, которую ты сжёг, поэтому я и не получил серьёзных ранений. – Понятно. То есть, если я ещё раз попаду в тебя, то ты умрёшь. – Верно, верно, – он не воспринимал в серьёз Абдула, – но это невозможно. – Невозможно? Позволь не согласиться. – Позволь показать тебе то, что заставит тебя намочить штаны. – Польнарефф угрожающе посмотрел на противника. – Продолжай, пожалуйста. Теперь у Silver Chariot появилось шесть клонов. Мохамед не ожидал такого. Теперь он не знал что делать. – Напуган так, что не понял, что происходит? Это всего лишь остаточные изображения моего стенда. Его движения слишком быстры для человеческого восприятия. Араб попытался атаковать его, но лишь сделал дыру в земле, а Польнарефф смог вырезать коптские кресты на лице врага. – Вижу, ты тренировался некоторое время со своим стендом. Твои движения весьма точны. – Да, я тренировался три года. Нападай, после этого я прикончу тебя. – Ради спортивного интереса ты объяснил мне свой следующий ход. Знай, я могу разделить мой крест на несколько частей. Думаешь, сможешь увернуться на этот раз? Получай! «Специальный ураган огненного креста»! – Ха, абсолютно бесполезно! – Польнарефф без страха глядел на бушующее пламя, а стенд отражал атаку, окружив хозяина. – Что за… – из под земли вылетело пламя. «Ураганом», которым он пытался атаковать его в прошлый раз, он проделал тоннель. Француз начал гореть. – Сожжение заживо – не самая приятная смерть. – мужчина кинул нож поверженному противнику. – Прикончи себя сам. Парень не мог сделать это. Сгорая, он даже не пытался бросить нож в спину Абдула. – Не могу! – из последних сил сказал он. – Я был слишком самонадеян, поэтому я умру так, в качестве признания твоей силы. Совершить самоубийство в таком положении было бы бесчестно. В тот же момент он потушил огонь. Мохамед подошёл к оппоненту, который уже был без сознания, и увидел у него в волосах «росток». Джотаро вытаскивал паразита. – Быстрее заканчивай с этим! – просил Джозеф. – Это так мерзко! Гадость! После того, как его вытащили паразит превратился в пепел. – Итак, хе-хе, теперь нам не нужно о нём волноваться. – на всякий случай британец подошёл поближе, чтобы осмотреть тело. – Какёин, – сказал Куджо, – тебя не раздражает путешествовать с тем, кто не бывает серьёзным? – Уже нет. – это прозвучало немного неожиданно, поэтому парень вздрогнул. Это был Цезарь. – Я привык за пятьдесят лет. – Дед, я разговаривал с Какёином. – Да, это грубо с моей стороны, но в следующий раз тише обсуждай людей за их спинами. – такой тон настораживал школьника. – Я не… – попытался он оправдаться. Он всего лишь хотел пристыдить деда. – Я понял тебя, а ты понял меня, – одну руку он положил на плечо внука, а другую завёл за спину, заглянув в глаза, – так и есть? Такие «гляделки» продолжались недолго. Вскоре юноша отвёл взгляд. – Так и есть. – школьник опустил голову и натянул кепку на глаза. Дед иногда его жутко подставлял. Польнарефф увязался за ними. Оставалось совсем немного до отплытия, компания уже собралась на причале. – Прошу прощения, мосье Джостар, можно задать вам один не очень обычный вопрос? – француз был мрачен, как туча. – Что такое? – Я заметил, что вы не снимали перчатки, когда ели. – он сделал паузу. – Ваша левая рука случайно не правая? – Действительно странный вопрос. К чему ты клонишь? – Я ищу человека, который убил мою младшую сестру. – парень посмотрел на него так, что Джостару стало не по себе. – Я не знаю, как он выглядит, но у него две правые руки. – британец снял перчатку с левой руки и показал свой протез. – Прошу прощения за мою грубость. – его голос дрогнул, он отвернулся. Он рассказал историю о том, как потерял сестру, как встретил Дио. Было видно, что он до сих пор очень скорбит, хотя прошло три года. Даже Джотаро в душе было жалко француза, хотя он редко проникался историями малознакомых людей. – Можете сфотографировать нас? – к Джотаро подошли две девушки. – Отвалите! Доставайте кого-нибудь ещё! – накричал на них парень. – Эй, Эй! – Польнарефф сразу переменился в лице. – Позвольте мне сделать пару фотографий для вас! – парень отвёл их подальше от остальных. – Идём! Я знаю несколько отличных мест! Кстати, чем вы заняты после? Всех удивило поведение нового друга. – Видимо, он не думает своим «верхним мозгом». – сказал Джозеф. Цезарь издалека смотрел на это всё. К нему подсел Какёин. За эти несколько дней он познакомился со всеми, но Цеппели он воспринимал, как хорошего наставника, который ответит на любой вопрос. Может, всё дело в том, что они провели целую ночь вдвоём за тренировками, или всё дело в том, что у них было много тем для разговора. – Цеппели-сан, всё же, как Джостар-сан потерял свою руку? – Знаешь «Уста Истины» в Риме? – парень кивнул. – Он засунул туда руку и сказал неправду. – Похоже на красивую легенду. – Да, так и есть. – Цеппели смотрел на волны, которые бились о причал. – Мы рассказывали эту легенду и Холли, и Джотаро. – И всё же, что было на самом деле? – Мы с Джозефом были у «Уст Истины», он в шутку засунул руку туда, а через месяц потерял её в бою с «людьми из колонн», которые создали вампиров. – он посмотрел на школьника и потрепал его по голове. – Надо как-нибудь собраться и рассказать истории из нашей молодости. Наконец, они сели на корабль и отчалили. Следующая остановка – Сингапур.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.