ID работы: 9723752

Everybody gets high

Слэш
NC-17
В процессе
128
автор
Размер:
планируется Миди, написано 124 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 25 Отзывы 96 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Гарри сидит на полу ещё пару мгновений прежде, чем, хватаясь за стену дрожащими пальцами, подняться на ноги. Нужно идти. Выбора нет. Он медленно, словно во сне, подходит к шкафу, распахивает его дверцы и хватает первую попавшуюся под руку вещь. «Надо прийти в себя!» — приказывает себе Гарри, на пути к ванной меняя футболку, и подходит к раковине, обдавая лицо ледяной водой. Это хоть немного, но приводит в чувство. — Ничего страшного не случится, — шепчет он самому себе, напоминая, что едет не в логово врага, а на свою территорию. На свою территорию… Внутренний голос противно шепчет ему о том, что у него больше нет своей территории, своих людей. Он предал их, даже не подозревая об их существовании. Пытаясь отгородиться от противных мыслей, Гарри наспех вытирает влажное лицо полотенцем, причёсывает взбунтовавшиеся волосы, и, облокотившись ладонями о раковину, рассматривает собственное отражение. В кого он превратился? Не узнаёт самого себя… Скользит взглядом ниже, задерживаясь на чёрной татуировке, украшающей левое предплечье, и вздыхает. Если они узнают… Нет. Нет... Этого не должно произойти. Не в силах больше оставаться наедине с собой, Гарри вылетает из ванной, хватая ветровку и натягивая на себя. Он бегом спускается по ступенькам, пытаясь отвлечь себя другими мыслями, но вдруг натыкается на нестерпимое желание утонуть в наркотическом спокойствии. Его прошибает ударом тока так резко и внезапно, что тело скручивает в странном спазме, заставляя схватиться за перила в попытке отдышаться. Неужели он и правда стал зависим?! Эта мысль пугает настолько, что страх перед встречей с Дамблдором и другими отступает. Гарри пулей вылетает на улицу, вдыхая свежий вечерний воздух, и без труда находит Aston Martin своего брата, залезая на переднее сидение и пытаясь утихомирить бешено колотящееся сердце. Просто представить, что они собираются на простую ночную прогулку... На которую никогда в жизни не собирались. Ну да. Гарри хмыкает собственным бредовым мыслям, привлекая внимание Карлуса. — Нервничаешь? — Куда мы едем? — игнорируя вопрос, спрашивает Гарри, разглядывая проносящиеся мимо ночные огни города, никогда ещё ночное путешествие не волновало его так сильно. — В академию. — У меня ведь каникулы. — Не волнуйся, уроков не будет, — успокаивает его Карлус, усмехаясь, и, разумеется, не понимая, что Гарри волнует вовсе не это. Младший Поттер решает больше не задавать вопросов, молча разглядывая дома за окном машины и мечтая оказаться подальше отсюда. От всех этих группировок, проклятого города с его лживыми людишками, и чёртового Реддла, который заставляет его сердце биться чаще лишь при одной мысли о тёмных глазах, утягивающих в какой-то странный, не понятный омут. В голове мелькают воспоминания прошедших месяцев, и Гарри понимает, что скучает по тем временам, когда каждый клуб Лондона казался ему надоевшим и не интересным. Ах, сколько бы он отдал за то, чтобы вернуться в те времена. Идиот… Дома проносятся один за одним, и вскоре они оказываются у академии, чьи пики башен словно упираются в небеса, сверкая своим великолепием и помпезностью. Гарри смотрит на часы, поражаясь тому, что в это время в академии кто-то может быть, но Карлус выходит из машины очень уверенно, быстрым шагом направляясь к огромным воротам, ведущим в просторный двор. Хогвартс был чуть ли не самым богатым зданием города, не считая, разумеется исторических архитектурных памятников. Его готический стиль ярко контрастировал с новомодными небоскребами, окружающими его, словно в попытке взять в плен и вытеснить оригинальность и необычность из города. Едва поспевая за братом, Гарри пытается унять бешенное сердцебиение, убеждая себя, что ничего плохого не случится, и борется с желанием схватиться за руку в попытке прикрыть татуировку, которая кажется видна даже сквозь слоя одежды, делая его порочным и неправильным в этом месте. В конце концов его самовнушение помогает, и он, наконец-то выпрямившись, принимает расслабленный вид. Войдя в академию, они долго петляют по длинным, извилистым коридорам, пока не достигают кабинета директора, выставившего у своих дверей статуи горгулий. Гарри они всегда смешили, но Дамблдор, прослыв тем ещё чудаком, вполне мог себе позволить подобную диковинку. Пока Карлус стучится в дверь заранее придуманным стуком, позволяющим понять, что человек свой, Гарри смотрит по сторонам, оглядывая ночную академию, утонувшую в полумраке. В таком свете она приобретает какую-то чарующую, волшебную атмосферу готического замка. Когда-то они с Малфоем мечтали проникнуть сюда ночью, занявшись грязными делишками на парте в каком-нибудь кабинете, но вместо Хогвартса их путь всегда пролегал в какой-нибудь клуб, где развлечений было куда больше. Наконец дверь открывается, и Карлус, схватив брата за руку, словно тот собирается сбежать, затягивает его в кабинет. Гарри еле удерживается от того, чтобы не присвистнуть от удивления, оглядывая собравшуюся в помещении компанию. Здесь практически все его знакомые и преподаватели. В голову закрадывается мысль, что это неспроста. Словно ещё с самого детства так и было подстроено. Он уже ничему не удивится. В подтверждение своих мыслей он оглядывает присутствующих, не замечая на их лицах ни капли удивления. В душе начинает закипать волна гнева, которую Гарри отчаянно пытается подавить. Они не должны узнать, что будут не первыми, кто откроет ему глаза на мир. Именно поэтому, пытаясь выглядеть максимально естественно и непринужденно, он заводит диалог первым, пытаясь представить, что и впрямь не догадывается о цели своего визита. — Что происходит? — Гарри, нам нужно тебе кое-что рассказать, — признаётся Карлус, подходя к Дамблдору и вставая по правую руку от него, словно это как-то выделяло его положение. Грозный Глаз, как прозвали его ученики, хромая, подходит к Гарри, пододвигая для удобства стул, и парень, игнорируя тот факт, что оказывается посреди круглого кабинета у всех на виду, присаживается на него, понимая, что разговор обещает быть долгим. В душе всё клокочет от злости и страха. Буря, готовая вот-вот вырваться наружу, разрушив всё вокруг себя, бьётся о стенки его тела, сдерживаемая лишь остатками самообладания и разума. Гарри сжимает кулаки и нетерпеливо спрашивает снова, желая разобраться со всем этим поскорее, уехав домой и привычно справившись с дерьмом в жизни с помощью алкоголя: — Что происходит? Я не понимаю, — он почти готов поверить в собственные слова, потому что все взгляды в комнате направлены на него. Особенно злит то, что Северус Снейп смотрит на него с неким сочувствием, что полностью выбивает почву из-под ног. Вот только жалеть его не надо… — Мой дорогой мальчик, — начинает Дамблдор в своей излюбленной манере, и Гарри едва удерживается от того, чтобы не скривиться. — Прежде всего мы все должны попросить у тебя прощения за то, что так долго держали в неведении. Но поверь, это было для твоего же блага. Гарри думает о том, что он отличный актер, потому что ни один мускул на его лице не дёргается от этих слов. Но если бы люди умели видеть, что происходит в душе другого человека… Гарри готов закричать на всех самым отборным матом. Откуда им знать, что будет для него лучше? Чертовы эгоисты, которые ни на миг не задумались о том, чего ОН хочет на самом деле. И так было всю жизнь, всю его чертову жизнь, которая была распланирована с самого рождения. И теперь он наконец понял почему. Он просто родился не в то время, не в том месте и не в той семье, чтобы иметь право по-настоящему распоряжаться своей жизнью. Но даже… Даже, когда у него появился шанс распорядиться судьбой, он влип в такое дерьмо, что, пожалуй, уготованная ему участь была не так уж и плоха. Дамблдор с надеждой смотрит на Карлуса, наверное, полагая, что дальше, он должен объяснить всё сам, и старший Поттер, кивая, продолжает мысль: — Наших родителей застрелили не из-за бизнеса. Точнее не из-за того, о каком ты знаешь, — Карлус внимательно смотрит на брата, словно ожидает, когда тот взорвётся, начав кричать и истерить, но Гарри молчит, внимательно слушая дальше и искусно делая непонимающий вид. — Они торговали оружием. Нелегально. И противостояли так называемым «Пожирателям Смерти», которые распространяют наркотики и отравляют этот город много лет. — Что за бред? — всё, на что хватает растерянного Гарри, не знающего часть этой правды. — Торговля оружием? И что за глупое противостояние? Карлус на миг теряется, наверняка подбирая слова помягче, но Гарри, вдруг чётко понимающий это, стискивает челюсти до скрежета зубов, наконец позволяя хоть капельке гнева вылиться из себя: — Если уж начал говорить правду — валяй так, как есть! Брат тяжело вздыхает, устало потирает переносицу, позволяя себе небольшую передышку, пока Гарри готов сойти с ума от ожидания и гнева. В его голове всё ещё не укладывается тот факт, что он мог узнать об этом намного раньше. Он уже давно не ребёнок и скрывать это от него… Не просто бред, а дикая глупость! Всю жизнь готовить его к тому, о чём он даже не догадывался. — Хорошо, Гарри. Наши родители продавали оружие преступным организациям, занимались контрабандой и много чего другого, чем, конечно же, не гордились. Но у каждого поступка была благая цель, пойми это. Это очень важно, — Гарри презрительно хмыкает, но от комментариев воздерживается, позволяя брату договорить. — Та сказка, которую мама рассказывала тебе перед сном отнюдь не фантазия. Певереллы, если ты помнишь эту фамилию, были первой преступной группировкой в Англии, основавший целый нелегальный бизнес под знаком Даров Смерти. После их смерти произошёл раскол, и их дело продолжили Поттеры и Мраксы, затем чуть позднее третьей группировкой стал Гриндевальд, предъявивший документ о своей доле в бизнесе Певереллов. Мраксы стали называться Пожирателями Смерти и торговать наркотиками не только на своей территории, но и по всему городу. Причем качество их товара оставляет желать лучшего. Из-за чего мы и стали соперничать с ними на рынке наркоторговли. — Что?! — изумлённо выдыхает Гарри, понимая, что это становится последней каплей. Нет-нет… Не может быть! Карлус, лицемерный обманщик, всегда ненавидящий всё, что связано с наркотиками, сам замешан в этом? Карлус, отчитывающий его за пакетик травки в доме, продаёт наркотики… Ублюдок! Гарри готов вскочить со стула, высказав всё, что думает о нём, но натыкается на строгий взгляд брата, прямым текстом говорящий «Ты правда хочешь поговорить об этом здесь?». Нет, Гарри не хотел, чтобы половина преподавателей считала его наркоманом. — Мы продаем щадящие наркотики. — А такие бывают? — злобно усмехается Гарри, мстительно любуясь гневом на лице брата. — Хорошего качества, не вызывающие передозировки и смертей. — Существенно меняет дело. — Гарри, хватит! — кричит Карлус, но на его плечо опускается рука Дамблдора, успокаивающе похлопывая. — Дай ему свыкнуться с этой мыслью, Карлус. Мы слишком долго скрывали от него правду, чтобы в один миг он смог это всё принять. Гарри переводит на директора благодарный взгляд. Хоть кто-то в этой комнате это понимает. Он старается не думать о том, что образ правильного и добродушного профессора Дамблдора в его голове навсегда разрушен. Ему не привыкать к тому, что всё в его жизни рушится с удивительной скоростью. Он подумает об этом позже, когда на него прекратят пялиться как на цирковую зверушку. — Что дальше? — нетерпеливо спрашивает Гарри, и Карлус, вернув себе самообладание, продолжает: — Семь лет назад Волан-де-Морт, главарь Пожирателей Смерти убил наших родителей за то, что они начали наркобизнес якобы в его городе. После этого отношения между группировками накалились ещё больше. Сейчас опасные времена, Гарри. Они не знают, кто ты и как выглядишь, даже твоя фамилия по спискам в академии числится другой, но рано или поздно это случится, и тогда ты окажешься под угрозой. Всё это не шутки, поэтому я и прошу тебя быть ответственнее. Я хотел, чтобы твоя жизнь была нормальной, как можно дольше, но думаю пришла пора. Ты должен узнать, кто ты и что должен. — Очень трогательно с твоей стороны, Карлус… — пытаясь сделать отстраненный вид, произносит Гарри, впиваясь ногтями в ладони, потому что каждое упоминание о его родителях отдаётся болью в груди, ко всему прочему прибавляется и гнетущее чувство вины за то, что с его легкой руки, Пожиратели Смерти весьма осведомлены о том, кто он таков. Даже знание о том, что родители не были такими святыми, как хотели казаться, и творили много ужасных вещей, не умаляет в сердце Гарри бескрайнюю тоску по ним. Никто не мог заменить их, и никто не мог залатать дыру в сердце, что осталась после их ухода. И виновен в этом Волан-де-Морт. По всем законам логики Гарри должен был испытывать отвращение и ненависть к Пожирателям Смерти, Тому и всему, что связано с проклятым наркобизнесом. Но смотря на свою руку и побывав на их стороне, он не чувствует ничего, кроме жгучего чувства несправедливости и горечи из-за всей ситуации в целом. Он не понимает сам себя. К чему эти войны, соперничество? Неужели нельзя просто прийти к какой-то договорённости. Пусть это и кровная вражда, но на дворе, мать его, двадцать первый век! — Но что я должен, Карлус? — наконец спрашивает Гарри, прекрасно понимая, что сейчас на его плечи обрушится тот груз, который он поднять не в силах. — Ты должен встать во главе, как того хотели родители. Не сейчас, разумеется. Но когда разберёшься со всеми делами, подрастешь, станешь ответственнее и наконец осмыслишь, что ты Поттер и что значит носить эту фамилию, — от Гарри не укрывается обвинительный тон брата, но он проглатывает и его, понимая, что сейчас это самое малое из бед, что окружили его. — И кому я должен? — слишком спокойно и устало спрашивает Гарри, не поднимая глаз, потому что знает, что увидит осуждение во взглядах присутствующих. Но этот вопрос вертится на языке так явственно, что остаться внутри уже не может. Гарри хочется хоть раз в жизни понять, почему он должен. Потому что Поттер? Кому будет хуже от того, что во главе встанет Карлус. Рассудительный, ответственный, больше подходящий на эту должность в любом плане. И брат, словно понимая ход его мыслей, поясняет: — Нам всем. Самому себе. И прежде всего ИМ. — Когда же ты наконец оставишь наших родителей в покое, Карлус? — Гарри наконец поднимает взгляд на брата, наверное, впервые за много лет так спокойно и осмысленно разговаривая с ним. — Прекрати их припоминать каждый раз, когда тебе удобно. Я и так всё понял. Если это место не может занять кто-то достойнее меня и вам всем правда это так необходимо… — Да, Гарри, — вмешивается внезапно Дамблдор, сверкая самой добродушной из своих улыбок. — Нам правда это необходимо. Мы все уверены, что ты станешь достойным человеком и главой дела своих родителей. Таковы правила. Гарри лишь хмыкает, рассматривая собственные ладони, на которых ярко отпечатались следы от ногтей, и решает воздержаться от язвительного замечания по поводу глупого предсказания, о котором все умолчали. У него нет ни сил ни желания спорить. И зная, что всё уже давным давно решено, он всё же спрашивает: — Почему не Карлус? Почему вы все хотите, чтобы это сделал я? Во мне нет ни одного достойного качества, которое правда помогло бы в этом деле. — Ты не прав, Гарри, — отвечает Карлус, и младший Поттер удивлённо поднимает свой взгляд, не ожидая, что это произнесет его брат. — В тебе множество качеств, которые сделают тебя достойным главой. Больше, чем во мне. Просто ты почему-то про них забываешь… Гарри чувствует, как начинает щипать глаза, и грустно усмехается. Где-то в глубине души он готов согласиться с братом, и от этого становится ещё печальнее. Его сердце вдруг сжимается от понимания того, какой же он всё-таки сказочный идиот, погрязший в собственных мучениях и нытье. Гарри и впрямь мог бы стать достойным человеком, взять на себя такую ответственность, возможно даже сделать этот мир лучше, изменив политику группировки, но вместо этого избрал самый лёгкий путь. Забыться в алкоголе и наркотиках, уходя от проблем и окружающего мира, желая спрятаться за маской безразличия и веселья. Он долго молчит, уйдя в собственные мысли, и приходит в себя лишь тогда, когда слышит стук в дверь. Наконец окружающие отвлекаются от него, и он бросает взгляд на Карлуса, замечая, как брат внимательно разглядывает его, ободряюще улыбаясь, как бы говоря «Я все-таки твоя семья. Я рядом». Гарри становится немного легче. — Мне надо побыть одному, — тихо говорит он так, чтобы его услышал только Карлус, а брат кивает, поднимая взгляд на вошедших и тут же мрачнея. Гарри оборачивается, чтобы понять причину такой реакции Карлуса, и замирает. На пороге стоят виноватые Рон, Гермиона и почти всё семейство Уизли. У него не находится слов, чтобы сказать хоть что-то. Да и эмоций уже тоже не остаётся… Разочарование, грусть, гнев, плещущиеся внутри его души, как волны отступают назад, уступая место странной пустоте. Он так устал за сегодня. Слишком много информации, ответственности и понимания всей ситуации. Ему хочется скрыться за дверьми своего дома, но даже уже там он не будет в безопасности, в своём уютном мире без проблем с горкой наркотика и дорогим виски. На миг в его голове мелькает благодарность за то, что ему дали пожить спокойно. Но лишь на миг, потому что черная метка на руке вспыхивает невидимым пламенем, и Гарри раздосадованно шипит. Знай он всё это раньше, этого бы не случилось… Но кто виноват в том, что он идиот? — Простите, что задержались, мы… — начинает Артур Уизли, но Гермиона, заметив взгляд друга, не похожая сама на себя, перебивает мужчину: — Гарри… Ничего не отвечая, младший из Поттеров поднимается со стула и, окинув всех многозначительным взглядом напоследок, покидает кабинет, слыша, как за ним следует брат. Они идут по коридорам в полной тишине, пока наконец Гарри не находит в себе силы устало сказать: — Все всё знали. Все вокруг меня… Врали все эти годы. — Я хотел, как лучше, Гарри. Я хотел, чтобы ты жил нормальной жизнью столько, сколько это будет возможно, не ожидая правда, что ты выберешь такой путь, — в голосе Карлуса Гарри слышит вину, но от этого едва ли становится легче. Пусть частью души он всё ещё благодарен брату за это, другая его часть вопит от гнева и желает поколотить Карлуса за всю эту ложь, воздвигаемую вокруг него годами, за татуировку на предплечье, сделанную по глупости и по неведению. Но слишком поздно, и уже не имеет никакого смысла… Они садятся в машину, и Гарри устало откидывается на спинку кресла, прикрывая глаза. Так хочется выпить, проснуться с Малфоем в обнимку с дикой головной болью и слушать его причитания об их безответственности и пропущенных парах в академии. — За богатство приходится платить, — тихо говорит Карлус. — Я был бы рад жить в трейлере на отшибе города, если бы это могло вернуть их и сделать нашу жизнь чуточку проще. — Я тоже. Но мы Поттеры, Гарри, и наша жизнь не станет проще от того, что ты будешь это отрицать, пытаясь убежать от правды. Ты хотел её знать, ты её знаешь, теперь всё в твоих руках. — Я не знаю, что мне делать… — признается Гарри, бездумно пялясь в окно машины на гуляющих по ночному городу людей, таких безмятежных и свободных… — Тебе не обязательно справляться со всем этим в одиночку. Я твоя семья, Гарри, как бы ты этого не хотел, и я всегда тебе помогу. — Спасибо, Карлус, — искренне благодарит Гарри, всё же радуясь тому, что они ещё не разучились нормально разговаривать друг с другом, вместе с тем понимая, что слишком поздно для обычных семейных разговоров и просьб советов. Выбор сделан. Гарри проводит пальцем по экрану своего мобильника, наспех вводя пароль, пока Карлус говорит что-то ещё, и отправляет короткое смс «Ты мне нужен. Приезжай».

***

Драко сидит на ковре в гостиной Гарри, любуясь завораживающим танцем пламени в камине, и попивает из своего стакана джин, разбавленный спрайтом, задумчиво почесывая затылок. Хозяин же дома в это время, подобрав ноги под себя, устраивается в кресле поудобнее и придвигает пепельницу поближе, чтобы не промахнуться пеплом и не испачкать красивый ковер с причудливым мифическим существом на нем. — Ну и дела, — выдаёт наконец Малфой. — Карлус правда решил, что, если откроет тебе правду сейчас, ты перестанешь прыгать в омут наркотиков с головой и поймёшь, что нужно исправляться? Смешно же. — М-да уж. Ведь оказалось, что мне нужно только пригрозить тем, что тебе свернут шею. Драко ежится, делая большой глоток из своего стакана, и нервно хмыкает. Гарри не сомневается в вопросе, который последует вслед за его фразой, и ждёт, когда же выдержка Малфоя треснет по швам. Проходит меньше минуты, когда стакан с грохотом опускается, и друг взволнованно разворачивается к нему, оставляя наконец в покое пламя в камине. — Ты завязал? — У меня нет выбора, Драко. Я вполне себе понимаю всю серьезность ситуации. — Нет, Гарри, ты не понимаешь. Я знаю тебя, — Малфой замолкает, понимая, что мог обидеть Гарри резкостью своих слов, но, немного подумав, всё же продолжает. — Ты слишком импульсивен. Как только какое-то дерьмо происходит в твоей жизни, ты бежишь за наркотиками, считая, что это решит все твои проблемы. Я видел это сотню раз, даже не думай отпираться. А сейчас дерьмо будет происходить часто, очень часто. Это ты как раз-таки понимаешь. Я не могу как нянька ходить за тобой по пятам и призывать быть благоразумным. Что мне тебе сказать? Что я не хочу умереть, не дожив даже до двадцати пяти? Сначала Гарри хочется сказать что-то язвительное и обидное, взорваться гневной тирадой о том, что все вокруг считают его конченным наркоманом, но он чувствует дрожь в своих пальцах и вспоминает странный приступ на лестнице, тяжело вздыхая. Гарри смотрит на стакан друга с джином и долго молчит. Закуривая сигарету, он откидывает голову на спинку кресла. Чёрт... Всё его тело ноет и дрожит в ожидании новой дозы спокойствия и кайфа. Ещё чуть-чуть, и жажда наркотика доберется и до мозга, делая его ещё более раздражительным и несносным. Поттер боится выпить даже виски, понимая, что это может сорвать ему дурную башку. Он не сомневается, Реддл в любом случае всё узнает и сдержит своё обещание. Как тяжело. Гарри так мечтал приехать домой, привычно запив все свои проблемы алкоголем, а теперь боится даже прикоснуться к нему. — Драко… Я не могу тебя потерять. — Если это так, то он выбрал верный рычаг давления. Посмотрим, что выиграет, — жестоко заканчивает Драко, и Гарри усмехается этому контрасту безоговорочной веры брата во всё лучшее в его прогнившей душе и удивительному знанию Малфоя дрянного характера друга. — Ты настолько сильно во мне сомневаешься? — За эти месяцы ты предал всё, что можно было, Гарри. Нашу дружбу, моё доверие, своё будущее и много чего другого. Ты правда думаешь, что теперь я могу надеяться на твоё благоразумие? — Я хочу всё исправить, — тихо выдыхает Гарри в воздух комнаты вместе со струйкой дыма, понимая, насколько жалко звучит его голос. — Удачи. Гарри горько усмехается, прикрывая глаза, потому что ему безумно больно это слышать. Нет, Драко не отворачивается от него и не бросает. Он просто теряет в него веру, а это ещё хуже. Чего мог ещё ожидать Гарри, так много раз видящий отвращение и разочарование в глазах близких? Сколько раз он говорил, что понимает, какой подонок, и всё равно поступал соответствующе? Разумеется, доверие было давно утрачено. Гарри ничего не отвечает, потому что так будет лучше. Одно его действие стоит тысячи слов. Драко протягивает ему стакан с джином, но он отрицательно качает головой, туша в пепельнице очередной окурок.

***

На столе разбросана куча бумаг, которая с одного конца стола постепенно перемещается на другой и обратно. Гарри в своём хаотичном порядке пытается разложить их, приведя в какое-то подобие нормы, и вникнуть хотя бы в часть. Признаться честно, он никогда в жизни не поверил бы, что будет сидеть в кабинете отца в попытке разобраться в его делах. Всё это всегда казалось чем-то смешным и нереальным. Кто угодно мог бы заниматься этим, но не он. Ожидание и реальность… Впрочем, как и всегда. Гарри подпирает голову рукой и тяжело вздыхает. Ужасно хочется наркотиков. Забыться, почувствовать необъяснимую легкость, прикрывая глаза и взлетая ввысь, где никакие проблемы не смогли бы его достать, а счета и убытки сами собой разложились бы в правильном порядке. Хотя бы глоточек виски… А затем ещё один и ещё, пока голова не начнёт кружиться, и мозг не отключится, даря иллюзионный покой. Но вместо всего этого он дрожащей рукой тянется за очередной сигаретой, единственным, что может себе позволить, уверенный в том, что ему не сорвет крышу. Разобраться в делах родителей за один день, разумеется не получается. Да что уж там говорить, не получается и за неделю. Зато теперь он хотя бы имеет четкое представление об их деятельности. От этого ему, конечно, ни горячо, ни холодно, но достаточно для того, чтобы успокоить часть своей души, которая всеми силами взялась за исправление его натуры. Гарри благодарен Реддлу за подаренное время на то, чтобы прийти в себя и разобраться в собственных делах и голове. Хотя, дело возможно далеко не в этом. Просто пока его присутствие не требуется, вот и всё. Едва ли Том хоть на минутку задумывался о том, что чувствуют другие. Погруженный в свои мысли, Гарри вздрагивает от неожиданности, когда слышит писк уведомления на своем телефоне, зарытого где-то под тоннами бумаг. Наплевав на своеобразный порядок в них, он начинает слепо шарить по столу, переворачивая документы и откидывая их в стороны, пока наконец не находит мобильник. Он готов засмеяться, когда видит телефон отправителя, и не меньше десяти раз пробегается глазами по сообщению, начиная глупо улыбаться. Гарри забывает, что не в силах контролировать свою идиотскую мимику, если дело касается Реддла. Странные чувства внутри всё никак не хотят утихомириться. Особенно сильно в такие моменты начинает вопить его мозг, напоминая о том, что это убийца его родителей, мерзавец, головорез и Бог знает кто ещё, но он всё равно отправляет своё согласие на встречу в ресторане, подскакивая с места и забывая о всех своих делах. Встреча в ресторане… Звучит как свидание. Господи, какой же он идиот…

***

Гарри знает это место. Разумеется, знает, как и все остальные богачи города, любящие водить сюда любовниц и жен по семейным праздникам, спуская месячный заработок обычного рабочего. Такси останавливается возле парадного входа, и Гарри, сунув водителю крупную сумму, не дожидаясь сдачи, покидает салон автомобиля, поправляя свой костюм. Он мельком оглядывает здание, больше похожее на какой-то оперный театр с высокими светлыми колоннами, подпирающими крышу, и поднимается по лестнице из белого мрамора, замечая, как к нему уже спешат, чтобы поприветствовать и сверить имя в списке гостей. Услышав фамилию Поттер, работники почтительно склоняют голову и, натянув на лицо дружелюбную улыбку, сопровождают Гарри до его столика, в то время как парень впервые задумывается о том, вызывает ли его фамилия у людей страх или искреннее уважение. Гарри обожает этот ресторан за отдельные кабинки, располагающиеся не в общем помпезном зале, а в удалении ото всех. Тут всегда тихо и своя чарующая атмосфера, которую можно выбрать на свой вкус. Голографические стены отдельного маленького зала могут показывать любую картинку по желанию гостя. Сегодня он видит здесь подводный мир, словно действительно погружается на дно океана и завороженно разглядывает плавающих акул на расстоянии вытянутой руки. Гарри проходится вдоль стен, чувствуя странное умиротворение и любуясь косяками рыб, проплывающих мимо него, и наконец занимает место за столиком на двоих, на котором уместилась бы шикарная трапеза для целой семьи, безотчетно проводя рукой по столу, вдоль которого пролывает величественная касатка. Завораживающе… Почему он никогда не думал выбрать подобную тематику, приходя в это место? Он засматривается настолько, что пропускает тот момент, когда напротив него опускается Том в идеально выглаженном костюме, обворожительно улыбаясь. — Здравствуй, Гарри, — приветствует его Реддл, любуясь тем, как младший Поттер растворяется в его голосе. — Как твоя новая жизнь? — Лучше не бывает, — не теряясь, отвечает он и невозмутимо тянется к меню, раскрывая красивый переплёт. — А как там темные делишки Пожирателей Смерти? — Лучше не бывает, — в тон ему улыбается Том и, изучив меню быстрым взглядом, захлопывает его, вдруг делаясь донельзя серьёзным, устраивая подбородок на сложенных руках. — Как твоя жизнь без наркотиков, Гарри, м? Гарри утыкается взглядом в стол и не может поднять его, чувствуя, как пальцы привычно начинают дрожать при упоминании одного лишь слова, а тело скручивает в неприятном спазме. Он долго молчит прежде, чем вновь отвечает, преодолевая странный порыв вцепиться в глотку Тома, умоляя продать ему очередную дозу: — Всё нормально, — Поттер старается, чтобы его голос звучал уверенно или хотя бы не дрожал, но уже понимает, что проиграл эту битву без боя. Он осторожно поднимает глаза на Реддла, замечая взгляд мужчины, направленный на его дрожащие пальцы, и кривую ухмылку. Всё, на что хватает Гарри — это тяжело вздохнуть, пряча руки под стол и отводя взгляд. Некоторое время они сидят в полной тишине, пока Том постукивает пальцами по краю стола в ожидании официанта. Он не заставляет себя долго ждать, элегантно вплывая в комнату с белозубой улыбкой до ушей, и, почтительно склонившись, принимает заказ, после чего поспешно ретируется, не желая дольше положенного мешать важной беседе. Гарри по-прежнему молчит, потому что ему… Стыдно? Да, стыдно. Признаться даже самому себе, что он, не заметив, подсел на наркотики настолько, что его тело, не желая слушать остатки разума, требовало ещё и ещё. — Именно поэтому я и назначил встречу здесь. Чтобы у тебя не было лишнего соблазна сорваться. Гарри вскидывает на Реддла горящий злобой взгляд и раздраженно шипит: — Как благородно с твоей стороны! Прекрати обращаться со мной так, будто я конченный наркоман. — Ну, не конченный, стоит признать. Иначе Драко бы уже лежал глубоко под землей с переломленной шеей, — усмехается Том, явно наслаждаясь раздражением Поттера, и внезапно придвигается ближе, с обворожительной улыбкой накрывая ладонь Гарри своей рукой. — Или может быть твоя любовь к Малфою сильнее наркотиков? Гарри замирает, тупо пялясь на ладонь Тома на своей собственной, и понимает, что внезапно вспыхнувший гнев, подобно волне постепенно отступает назад. Прокручивая в голове последнюю фразу Реддла, парень вскидывает на него непонимающий взгляд. Это что ревность? Том, презрительно усмехнувшись, спешит убрать свою ладонь, явно неудовлетворённый затянувшимся молчанием, а Гарри, сам не зная, что творит, перехватывает её посильнее. Удивительно, но после всего, что произошло, в нём всё равно не осталось ни капли страха к этому психопату и убийце. Хотя стоило бы. По всем законам жанра Гарри должен бояться его и ненавидеть, а не желать так отчаянно его прикосновений и взгляда. — Драко просто мой друг, — зачем-то говорит он, радуясь тому, что Реддл позволяет ему переплести их пальцы вместе, и это… так спокойно и вместе с тем необычно, что желудок внутри делает какое-то невообразимое сальто, всё же возвращаясь на место. — Как скажешь, — нарочито равнодушно отвечает Том, проводя подушечками пальцев по ладони Гарри и любуясь тем, как парень блаженно прикрывает глаза. Они сидят так некоторое время, пока не приносят ужин, состоящий из стейков и запеченного картофеля, и бутылку вина. У Гарри на языке назойливо вертится вопрос, зачем же они здесь, но как обычно ему не требуется высказывать своих мыслей вслух, чтобы быть понятым. Иногда ему кажется, что он слишком предсказуем, иначе, как объяснить волшебную способность Реддла буквально читать его мысли. — Хочешь узнать, зачем я позвал тебя? Может быть я соскучился, Гарри? — Том изящно отправляет в рот первый кусочек стейка, и Поттер, разумеется, залипает на это движение, пытаясь вместе с этим переварить сказанные Реддлом слова. Он просто играет с ним. Как всегда. То подпускает поближе, то сразу же осаживает, напоминая о том, что Гарри всего лишь пешка в его странной запутанной криминальной игре. А Гарри наивно съедает всю наживку, как будто так и просит, чтобы его одурачили и дали какой-нибудь приказ, который он не может не выполнить, лишь бы не разочаровать Тома. Словно считывая все эти мысли в голове у парня, Реддл усмехается, продолжая свой монолог: — Как же ты мне не доверяешь, Гарри… — Ещё бы доверять убийце своих родителей, — подает голос Поттер, принимаясь наконец за свой ужин, хотя аппетит уходит сразу же. — Я не могу ничего поделать с тем фактом, что это был я. Ты хочешь услышать извинения? Будто бы от этого тебе станет легче. Я так не думаю, — невозмутимо отвечает Том, продолжая трапезу, словно для него это ничего не значит. Гарри не может сдержать волну гнева, сжимая кулаки от досады, но лишь вздыхает, понимая, что отчасти Реддл прав. Родителей к жизни это уже не вернёт. А убить Тома у него всё равно не получится. Не только потому, что рука не поднимется, просто стоит только дёрнуться, и он окажется с простреленной башкой где-нибудь в канаве. Такая себе перспектива. — Зачем? Неужели не было других путей? — всё равно спрашивает Гарри, вообще не понимая, зачем завёл этот разговор и чего пытается добиться. — Ты уже знаешь зачем. Твои дружки из Ордена Феникса тебе недавно всё подробно рассказали. Или ты хочешь услышать моё видение ситуации? — Откуда ты знаешь? Орден Феникса?.. — удивлённо переспрашивает Гарри. Неужели Малфой доложил? Нет. Он бы никогда не стал… И что ещё за пафосное название? — Господи, они рассказывают тебе правду и всё равно умудряются что-то не договорить, — Том театрально вздыхает, откладывает столовые приборы в сторону и поудобнее откидывается на стуле, оглядывая его внимательным изучающим взглядом. — Мы называемся Пожирателями Смерти, а они Орденом Феникса. Хотя раньше, ещё, когда я был не у дел, все прятались лишь под своими фамилиями. Мраксами, Поттерами, благо Гриндевальд ещё не успел придумал себе названия помрачнее. И да, Гарри, я знаю всё, в этом ты можешь не сомневаться. — Ты был не у дел? — тут же ухватывается Гарри за соломинку, пытаясь выведать о Томе чуточку больше, и замечает его хитрую улыбку, понимая, что рассекречен. — Да, ты же не думаешь, что я занимался этим с пеленок? До меня был мой отец. Потом я убил его и встал во главе, решив отделаться от фамилии Мраксов. Гарри молчит, внимательно изучая Тома в попытке понять, лжёт ли он или говорит правду. С чего бы Реддлу рассказывать ему такие подробности о своей жизни? Глава Пожирателей Смерти, замечая это, улыбается и отправляет в рот очередной кусочек стейка, не сводя смеющегося взгляда с Гарри, наконец не выдерживая: — Ты задаёшь вопросы, потому что хочешь услышать на них ответы, а когда я даю их, ты сидишь и думаешь, лгу ли я и зачем вообще рассказываю тебе об этом. Удивительно, Гарри. С каких пор ты стал искать в моих словах подвох? Я когда-нибудь до этого врал тебе? Не припоминаю. Не забывай о том, что я был первым, кто раскрыл тебе глаза на мир. — Я просто удивлён. Мне казалось ты не хотел делиться со мной своим прошлым, да и в принципе рассказывать что-то о себе. — Может быть я передумал? Или действительно соврал. Решать тебе. Гарри хочется стереть с лица Тома эту самодовольную хитрую ухмылку, но он лишь проглатывает кусочек стейка, который встаёт поперек горла, наблюдая за тем, как Реддл придвигает к нему бокал вина. Он пялится на него, как баран на новые ворота, всё ещё до конца не решив у себя в голове, опасно ли ему употребление алкоголя, чем вызывает у Тома нетерпеливый вздох. — Я поражен твоим рвением исправить свою жизнь, но это же просто бокал вина. Гарри недовольно хмурится, вновь пропуская мимо ушей колкость, и тянется к бокалу, покачивая рубиновую жидкость в стекле, всё еще не решаясь сделать глоток, пока Том чуть ли не заботливо добавляет: — Я рядом, не волнуйся. Это немного, но успокаивает. Кабинку оглашает звон бокалов, и Гарри делает глоток дорогого вина, смакуя его приятный вкус на языке. Тело слегка расслабляется, и Том едва заметно улыбается на это: — Надеюсь, после двух бокалов ты станешь немного разговорчивее, а то мне не привычно видеть тебя таким притихшим. Или, если убрать из твоей жизни наркотики, ты такой скучный? — Зато ты сегодня удивительно разговорчив, Том, — к удивлению Гарри, Реддл даже смеется, у него явно хорошее настроение, с чего бы вдруг. — Итак, какого же было твое видение ситуации? — Кажется, я понял в чём причина твоей серьезности, мой дорогой. Пытаешься сделать суровый вид и убедить меня в том, что ненавидишь меня? — откровенно веселясь, спрашивает Том, допивая свой бокал залпом, и специально придвигает к Гарри его недопитый. — Я ничего не пытаюсь. Просто спрашиваю, — парень начинает закипать от веселья Реддла, потому что на его взгляд смеяться тут совершенно не над чем. — Хорошо, — принимая свой обычный серьезный вид, соглашается Том, внимательно наблюдая за тем, как Гарри осушает свой бокал, и подливает ещё. — Я расскажу тебе, и мы раз и навсегда закроем эту тему. Потому что для меня она уже далеко в прошлом, а тебя вгоняет в меланхолию. А мне не нравится, когда я веселюсь, а кто-то сидит с кислой миной. Всё слишком просто. Либо я, либо они. Я узнал об их планах раньше, чем они смогли меня убить, и всего лишь защищался. Мне не важно кого убивать, если дело касается моей жизни, так что никаких личных мотивов, Гарри. — То есть ты такой белый и пушистый убил их лишь потому, что они хотели убить тебя? — Всё верно. Я такой белый и пушистый всего лишь строил свой бизнес, когда пришли твои родители и решили, что я представляю угрозу для всего города и меня нужно поскорее уничтожить. Не тронули бы меня — остались бы живы. Гарри открывает рот, чтобы сказать что-то гневное, но не успевает, потому что Реддл безжалостно осаждает его: — Ты не знал своих родителей. Если веришь в то, что они были святыми и добрыми, то тебе придётся очень в скоро в этом разочароваться. А теперь пей. И закрыли тему. И Гарри захлопывает рот, недовольно хмурясь, но всё же тянется к бокалу, послушно проглатывая вино и пытаясь забыть эту тему. Возможно… Возможно Реддл прав. Он не знал их настоящих, но так или иначе это были его родители, которые остались в прошлом и которых уже было не вернуть. После двух бокалов Гарри действительно становится более разговорчив. Они обсуждают все, что угодно, лишь бы это не касалось преступности и родителей Гарри. Том спрашивает про его специальность, даже внимательно слушает, рассказывает, что и сам получил образование в академии, и Гарри, затаив дыхание, ловит каждую крупицу информации о нем, пытаясь запомнить её. И пускай мелкие детали о жизни Реддла всё равно не складывают полную картину в его голове о том, что он из себя представляет, Поттер ценит эти мгновения как что-то совершенно сокровенное. Когда ужин закончен, а бутылка вина знатно опустела, Том поднимается из-за стола, подмечая раскрасневшиеся щёки Гарри, и элегантно подаёт ему руку, помогая встать. Он знает, что тот может сделать и сам, но любуется тем, как парень краснеет ещё больше, не зная, куда спрятать свой взгляд. Ему всегда надо так мало, и это не может не удивлять. Гарри готов последовать за Томом куда угодно, и пусть он будет задавать сотню ненужных вопросов и не получать ответов, но всё равно будет идти за ним, в чём Реддл ни капли не сомневался. И ему это несомненно нравилось. Эта дикая, несбалансированная смесь покорности и дерзости. Он мог последовать за ним в самое пекло, но упрямиться, если бы Реддл попросил бы его помолчать пару минут. И даже сейчас, Гарри беспрекословно садится в такси на заднее сиденье рядом с Томом, всем своим видом спрашивая «Куда мы едем?», но по-прежнему молча. И Реддл специально не отвечает на невысказанный вопрос, наблюдая за тем, как Поттер нервно заламывает пальцы. Усмехаясь, он накрывает его ладони своей рукой, чувствуя, как мелкая дрожь прошивает всё тело парня, и не удерживается от того, чтобы широко улыбнуться. Гарри же в этот момент поражается самому себе. Вновь не спросил ничего, покорно последовав за Реддлом. И что самое ужасное, ему становится удивительно спокойно, когда рука Тома касается его. Все навязчивые, опасные мысли уходят из головы, посылая яркие образы того, как Реддл, толкнув его к стене, склонится к нему, утягивая в жаркий, страстный поцелуй, заставляющий весь окружающий мир раствориться. В этих странных фантазиях, возбуждающих его и заставляющих щёки краснеть ещё больше, Гарри не замечает, как они приезжают к красивому, величественному особняку, будто принадлежащему какому-то принцу. Том расплачивается с таксистом и вытягивает Гарри из машины, явно польщённый шоком на лице Поттера, решая пояснить: — Это особняк Мраксов. Ты бы удивился сколько недвижимости по городу принадлежит Поттерам. — Ты… Ты живёшь здесь? — Да. И об этом знаешь только ты. Надеюсь, ты понимаешь, о чём я, — многозначительно говорит Том, не выпуская ладонь Гарри из цепкого захвата, и тянет его за собой, через зелёную лужайку перед домом, мимо мраморного фонтана в виде странных фигур мужчины и женщины в длинных мантиях, которые обычно носили волшебники, сидящих на сотне человеческих тел с уродливыми лицами. — Ну и фонтанчик… — пропуская скрытую угрозу мимо ушей, выдыхает Гарри. — Да, вкусы у моих предков были весьма специфичны. — Ведь ты ненавидишь богатых… Но сам владеешь таким домом. — Я не ненавижу богатых. Я презираю людей, считающих, что всё в этой жизни должно подаваться им на блюдечке, — объясняет Реддл, понимая, о чём говорит Гарри. — И когда я говорил о «вас», я имел ввиду именно таких зазнавшихся богатеев, напрасно тратящих свою жизнь. Гарри решает не уточнять, считает ли он его тоже прожигающим жизнь зазнавшимся богатеем, чтобы не портить себе настроение. Они доходят до крыльца, поднимаясь по белой, безупречной лестнице, и Поттер, купающийся в деньгах с самого детства, не может скрыть удивлённого вздоха, когда Том открывает дверь своего замка, впуская гостя внутрь. У него не находится слов, чтобы описать свой шок от величественного убранства дома. Он словно оказался в гостях у королевы Англии, боясь ступить дальше без разрешения. Хрустальная позолоченная люстра свисает с потолка, светя так ярко, как летнее солнце. Паркет пола ослепительно блестит, устланный от двери вплоть до лестницы, ведущей на второй этаж, красным ковром. Мебели в коридоре не так много, лишь зеркало, занимающее целую стену справа от двери, и рояль, устроившийся слева от лестницы. Вообразить себе Волан-де-Морта, играющего спокойную, умиротворённую музыку почти невозможно. Реакция Гарри немало забавляет Тома, который, закрыв за ними дверь, осторожно подкрадывается к парню, пока тот занят созерцанием интерьера. Реддл по-хозяйски обхватывает Поттера поперек туловища, прижимая к себе, и Гарри охает от неожиданности, чувствуя, как чужое возбуждение упирается ему в бедро. — Том, — выдыхает он еле слышно, забывая и про сказочный особняк, и про все проблемы в своей жизни, разворачивается и тянется за поцелуем, обхватывая шею Реддла руками. И это… Так правильно, так необходимо, как воздух для жизни. Том, словно наизусть зная все его желания и мысли, толкает его обратно к двери, впечатывая в твердую поверхность, и остервенело целует, кусая губы и прижимая к себе так сильно, будто Гарри хочет сбежать. Они целуются так долго, пока не кончается воздух и Гарри не начинает мычать от боли, слизывая с опухших губ капельки крови. Том отстраняется, смотрит на него таким странным взглядом, какого Поттер ещё не встречал, и нежно проводит ладонью по его щеке, наслаждаясь мягкостью кожи. Гарри думает о том, что такое бывает только в фильмах, но вот они тут, посреди шикарного дома, стоят целуются, и весь мир вокруг перестает существовать. Ему так больно осознавать, что это лишь иллюзия, выстроенная Реддлом, которая исчезнет, как только тому это всё надоест, но обманывать самого себя так сладко… Гарри задыхается от этого взгляда темных глаз, которые смотрят прямо в душу, доставая наружу всё, без исключения, которые видят его насквозь, и почему-то ему кажется, что Реддл ни на кого так не смотрел как на него. Наконец Том моргает и его взгляд меняется, обретая осознанность и прежнее равнодушие, он чуть отстраняется, и ухмылка расползается по его лицу. — Зачем ты моргнул, — раздосадовано шепчет Гарри, понимая, как бредово это звучит, но всё равно не может оторваться от этих глаз, чувствуя, как колени предательски подгибаются. Том, словно чувствуя это, перехватывает его покрепче, не давая упасть, и склоняется к Гарри вновь, выдыхая в самые губы: — Мне нужна будет твоя помощь. В эту субботу мы отправимся на встречу с Гриндевальдом, и ты будешь моей правой рукой. Гарри вновь забывает, как дышать. От страха и восхищения. С Реддлом он никогда не знает, что нужно чувствовать на самом деле. Он как последний идиот слышит лишь то, что будет правой рукой Тома, краем сознания понимая, что это встреча с главарем банды третьей группировки, и всё явно не к добру. Гарри хмурится, потому что разум берёт верх, и чарующая атмосфера внезапно проходит, уступая место делам и бизнесу. — Почему тебе всегда нужно всё испортить? — недовольно бурчит он, слыша, как Том беззлобно смеется. — Т-с-с, дай мне всё исправить. Я ещё не закончил, — уверяет его Реддл и наконец снова целует, нежно, слишком нежно для самого себя, стараясь не потревожить ранки на губах. И Гарри снова теряется, растворяется в этой нежности, не понимая, как этот человек может сочетать в себе и жестокость и эту странную ласку. Он не представляет, что из этого настоящий Том, а что маска. Гарри знает лишь то, что его сердце бешено стучит, а пальцы сжимаются на плечах Реддла, потому что каждое его касание обжигает изнутри ярким фейверком. Он громко стонет, когда хозяин особняка опускается перед ним на колени, стягивая с него брюки, и готов ущипнуть себя за руку, проверяя не спит ли. Но нет… Это не сон. Гарри слишком ярко ощущает всё то, что делает с ним Волан-де-Морт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.