ID работы: 9723998

Historical Harmony

Слэш
NC-17
В процессе
102
автор
Meliria соавтор
не соус бета
Размер:
планируется Макси, написана 291 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 97 Отзывы 32 В сборник Скачать

twelve

Настройки текста
Примечания:
      «Смерть, развод и переезд — три наиболее стрессовых ситуации в жизни любого человека», — так говорилось в одной из серий Американской истории ужасов, о последнем сезоне которой Гарри спорил с Джеммой все воскресенье, которое они провели вместе. И он готов поклясться, что последующие несколько дней вполне могут встать в один ряд с тем, что называют самыми стрессовыми ситуациями.       Если быть честным, он в панике.       Утренний будильник, делающий начало недели еще более противным, оповестил о том, что наступил тот день, когда Гарри не имел права даже на малейшую ошибку, потому что именно сегодня начинается неделя школьной проверки, в которую он оказался вовлечен больше, чем того бы хотелось. Позволяя себе проваляться под объемным пуховым одеялом еще несколько лишних минут, Стайлс несколько раз потянулся, лениво разминая замлевшие во время сна мышцы. Проверив телефон на предмет входящих сообщений, он наконец поднялся с кровати, обувая пушистые мягкие тапки, которые прямиком из Чешира привезла сестра, и поплелся в ванную.       На самом деле, он совершенно не понимает, что делает, кем является и почему неосознанно подвергает себя серьезным эмоциональным стрессам, которые всегда вызывала в нем школа. Размышляя над грядущей неделей, Гарольд задумался, что на пособие по безработице тоже можно неплохо прожить, даже если из-за этого ему придется отказаться от новой акустической гитары Fender из последней серии, которую присмотрел на прошлой неделе.       Несомненно, ему совершенно не хочется облажаться, и он твердо решил, что приложит все свои силы для того, чтобы не допустить даже минимальных проблем, которые могли бы послужить очередным поводом для ухудшения его отношений с начальником. Стоя под горячими струями воды, которые наполняют тесную ванную комнату паром, пропитанным ароматом его лавандового шампуня, Гарри понял, что собирается делать все для того, чтобы Луи оставался довольным его работой.       Им необходимо налаживать отношения.       Именно так сказала Джемма, когда они вчера развалились перед телевизором на диване с мягкими декоративными подушками разных цветов и снова завели разговор о Томлинсоне. Это могло бы быть вполне безобидной беседой, если бы девушка не начала убеждать Гарри в преимуществе служебных романов, тем более в его случае.       Вздор. Гарри никогда бы не стал интересоваться своим начальником в этом плане.       И он по-прежнему не считал эти шутки смешным даже после того, как пролистал Инстаграм Томлинсона воскресным вечером во время ужина в одиночестве пустой квартиры.

***

Ariana Grande — my hair

      — Боже, Гарольд, что это, мать твою?!       Гарри дернулся, услышав за спиной голос Хорана, отражение которого не заметил в зеркале. Он фыркнул, кидая расческу на тумбу перед зеркалом, и та со звоном задела своей ручкой баллон с лаком для волос.       — А на что это похоже, Найлер? — Стайлс развернулся на пятках, поворачиваясь к своему соседу, который, казался растерянным от такого внешнего вида Гарри. — Луи сказал мне уложить волосы сегодня, помнишь?       — Луи сказал тебе выглядеть прилично, а не превращаться в твинка с прилизанными волосами, — бросил Найл, и кудрявый в ответ лишь недовольно фыркнул от такого сравнения.       Окинув свое отражение в зеркале оценивающим взглядом, Гарри понял, что это действительно было слишком. Он чересчур сильно залил лаком кудри, которые неровно слиплись между собой, делая его похожим на уставшего рядового офисного работника с кризисом среднего возраста, а несвойственные ему классические брюки и застегнутая на все пуговицы рубашка под пиджаком определенно не делали его образ более современным.       — Я выгляжу, как придурок, — устало протянул Гарри, и по его голосу казалось, что он был на грани того, чтобы расплакаться и остаться дома.       — Иисусе, давай просто… — Найл приподнялся на мысочки, пытаясь устранить их разницу в росте, что позволило ему получить доступ к волосам Стайлса. Ирландец запустил в них пальцы, слегка взъерошивая и разлепляя их, чем придал прилизанным ранее волосам гораздо больший объем. Нарочно отделив несколько прядей, тем самым выбивая их из общей укладки, Найл накрутил их на пальцы, возвращая привычные кудрявые завитки, которые теперь обрамляли лицо. — Так уже лучше.       Повернувшись к зеркалу, Гарри посмотрел на укладку, не совсем свойственную ему, но определенно являющуюся лучшей альтернативой тому, что было на его голове несколькими минутами ранее. В этом определенно что-то было.       — Спасибо, — благодарно кивнул он, обращаясь к блондину.       — Не за что. Я всего лишь спас тебя от насмешек, малыш.       Стайлс закатил глаза, безуспешно пытаясь подавить расползающуюся на лице улыбку. Убедившись, что у них в запасе есть несколько минут до выхода, Гарри направился в свою комнату и вытянул из шкафа любимые черные джинсы, которыми решил заменить устаревшие классические брюки, и простую белую футболку, удачно заменяющую рубашку, сковывающую движения. Он не собирается изменять себе только для того, чтобы угодить вечно недовольным мужчинам, которые будут слоняться по школе следующие пять дней. В подобной стрессовой ситуации все, что хоть немного улучшит его положение — привычный стиль, позволяющий ему чувствовать себя более комфортно.       Прежде, чем покинуть квартиру вслед за уже спускающимся по лестнице Найлом, Гарри еще раз окинул взглядом свое отражение и поправил отлично сидящую на нем одежду, убеждая себя в том, он достоин того, чтобы не вылететь с этого рабочего места и задержаться здесь дольше, чем на еще одну неделю.       Никто не будет увольнять его просто так, и Гарри совсем не собирается давать Луи повод для того, чтобы передумать.

***

Conan Gray — Fight or Flight

      Уверенность в себе пропала в то время, когда Гарри понял, что совершенно не знает куда идти. Разделяться с Найлом еще на входе в учебное заведение было самой глупой ошибкой, которую только он мог совершить сегодня. Будучи преподавателем музыки в Doncaster Meritocratic High School уже несколько недель, парень до сих пор так и не обошел ее полностью. Близняшки Томлинсон даже предлагали устроить ему подробную экскурсию по школе, включающую в себя не только расположение стандартных кабинетов, но и определенные укромные места, куда бегают курить старшеклассники, и где любят зажиматься не только ученики, но и сами учителя. И Гарри никогда бы не подумал, что будет так жалеть о своем отказе.       Заблудившись в школьных коридорах на втором этаже, кудрявый вытянул из заднего кармана джинсов телефон, мгновенно набирая Хорана, мобильник которого, судя по всему, снова пребывает в отключенном состоянии. Тогда Гарри решил написать Лиаму и предупредить о своем неумении ориентироваться в незнакомом пространстве. Набрав текст, Стайлс еще раз пробежал по нему глазами, вставляя несколько пропущенных запятых, потому что он как-никак пишет учителю английского языка, у которого, вероятно, есть пунктик на запятых.       Большой палец задержался в воздухе прямо над кнопкой отправления, но женский голос, окликнувший его со спины, привлек к себе внимание, вынуждая переключить внимание с собственного мобильника на приближающуюся блондинку.       — Гарри! — радостно воскликнула девушка, приближаясь к Стайлсу, и с каждым ее шагом звон шпилек, ударяющихся о коридорную плитку, становился все громче.       — Камиль, — Гарри вежливо улыбнулся ей и наклонился вперед, когда француженка потянулась к нему за объятиями. — Рад видеть тебя.       — Взаимно. Отлично выглядишь, — она окинула его взглядом. — Собираешься на свидание?       — Что? — он соврет, если скажет, что не был сбит с толку таким вопросом. Гарри в самом деле не ходил на свидание так давно, что уже было почти согласился на предложение Барбары свести их с Камиль, но вовремя передумал, полностью отдаваясь работе. Поэтому нет, Стайлс не собирался идти на романтический ужин этим вечером, он просто хотел казаться уверенным в себе хотя бы внешне. — Боже, нет, — поспешил ответить он, оправдываясь. — Сегодня начинается проверка, а я даже не знаю, где находится конференц-зал.       — Мне тоже нужно туда, пойдем.       Мисс Роу несильно сжала предплечье Гарри, призывая его идти за ней, на что он кивнул, вежливо улыбаясь. Не то, чтобы ему были неприятны чьи-то прикосновения, но почему-то длинные красные ногти, впивающиеся в кожу сквозь черный пиджак, не вызывали у него никаких приятных эмоций.       И тогда Гарри всерьез задумался о том, что под воздействием алкоголя и громкой клубной музыки, заглушающей здравый смысл, людские прикосновения ощущаются совсем иначе.       — Тоже будешь проводить урок на этой неделе?       — Да, — Гарри утвердительно кивнул, когда они приблизились к нужному им кабинету. — Если, конечно, мистер Томлинсон не уволит меня прямо сейчас.       Девушка хихикнула, останавливаясь у двери, и Стайлс вытянул ладонь вперед, хватаясь за дверную ручку и оттягивая ее на себя. Только пропустив вперед Камиль, он зашел внутрь сам. Мама всегда воспитывала в нем джентльмена, и Гарри не мог даже подумать, что когда-нибудь будет жалеть о том, как подобная вежливость может выглядеть со стороны.       — Ну, неужели мистер Стайлс. Рад, что вы с мисс Роу наконец решили почтить нас своим присутствием.       По спине Гарри пробежал холодок, когда он встретился глазами с Луи, явно прибывающем не в самом лучшем расположении духа. Он всегда начинает теряться в подобных ситуациях.       — Извините, я до сих пор не очень хорошо ориентируюсь в школе, — оправдывался кудрявый, нервно оттягивая пальцами кончик пиджака, отдаленно напоминая провинившегося школьника в кабинете директора.       По правде говоря, чувствовал он себя так же. Да и на деле, это не слишком сильно отличалось от правды.       Луи закатил глаза, прерывая затянувшийся зрительный контакт, и поднялся, распрямляя плечи. Приметив свободный стул, предусмотрительно оставленный для него Найлом рядом с ним самим, Лиамом, Зейном и Ником, Стайлс поспешил усесться на это место, чтобы слиться с остальными учителями и скрыть неприятную дрожь в теле, выходящую из-под контроля.       — Больше не смей пытаться убедить меня в том, что ты самостоятельный, — шепнул Хоран на ухо оказавшемуся рядом Гарри.       — Да, это было глупо, — согласился он, вновь поднимая глаза на Томлинсона, который раздавал всем присутствующим листы, с распечатанным расписанием открытых уроков. Лиаму он передал сразу несколько бумажек, рассчитанных на их небольшую компанию забившихся в угол зала преподавателей, тем самым избегая необходимости подходить ближе. Гарри почувствовал себя проигнорированным, но не подал виду, что придал этому хоть какое-то значение.       — Итак, — откашлявшись, начал Томлинсон возвращаясь к своему месту во главе длинного стола, за которым собралась большая часть учительского состава школы. — Полагаю, у нас осталось не так много времени для того, чтобы обсудить предстоящую неделю, поэтому перейдем сразу к делу.       Негромкие разговоры смолкли, и все обратили свое внимание на слова директора о проверке, которая, как оказалась, была вполне обычна для любой другой школы, но особенно нервно проходила в стенах этой. Очевидно, на это были причины, о которых никто никогда не говорил вслух, но все, что Стайлс понял за несколько недель, находясь в DMHS, — страшен не сам процесс проверки, а главный проверяющий, который, похоже, не испытывает к Луи Томлинсону особой симпатии.       — Надеюсь, вы понимаете, что на протяжении всей недели мы должны показать себя не только как образцовые преподаватели, но и люди, подающие пример ученикам нашей школы. Напоминаю вам о том, что в школьном уставе установлен дресс-код для всех сотрудников. Постарайтесь выглядеть прилично и не пить в течение этой недели. Мне не нужны учителя, расхаживающие в солнечных очках по коридорам, всем это понятно? — преподаватели согласно закивали, и только Гримшоу драматично закатил глаза, считая все вышесказанное бессмысленной чушью. Разумеется, Луи не оставил это без внимания. — Тебя это тоже касается, Гримми.       Тот лишь взмахнул руками, признавая свое поражение, и нехотя кивнул. Невозможно было не согласиться с Томлинсоном, когда он излучал власть и собранность, четко проговаривая каждую фразу, расхаживая по кабинету.       Тогда Гарри первый раз поймал себя на мысли, что больно прикусил нижнюю губу.       Это его типичная осенне-зимняя привычка. У него всегда начинают сохнуть и трескаться губы с приходом холодов.       — Думаю, не стоит упоминать, что во время проверки на территории школы, и тем более в самом здании, курить строго запрещено. Все свои романтические отношения с коллегами, прошу тоже оставить за пределами школы. Я не хочу, чтобы проверяющие слушали свежие сплетни учеников об учителях, запирающихся в кладовках.       Все парочки, включая Найла с Барбару, находящуюся в противоположной стороне кабинета, переглянулись, и Гарри услышал рядом с собой тяжелый вздох блондина. Стайлс ободряюще похлопал его по плечу, отмечая несколько свежих засосов, выглядывающих из-под воротника его поло. Он явно хорошо провел вчерашний вечер, пока Гарри в гордом одиночестве переключал каналы, уплетая остатки мороженного.       Когда Гарри заметил на себе холодный взгляд Томлинсона, он неосознанно дернулся, отчего его стул противно скрипнул. Ему бы хотелось объясниться после окончания совещания, чтобы предотвратить всевозможные неприятные слухи о его романе с Камиль, которые в первую очередь могут сказаться на мнении Луи о его отношении к работе.       От этих мыслей его оторвал голос директора, вновь раздавшийся в кабинете.       — Что касается плана проведения проверки, — мужчина взял в руки точную копию листов, находившихся в руках у всех присутствующих. — Сегодня и в среду проверяющие занимаются внутренними делами школы, которые, в принципе, вас не касаются. Все, что от вас требуется в эти дни — соблюдать все выше сказанное и пытаться контролировать наших учеников. — Томлинсон сделал паузу, замечая немой вопрос в глазах одной из преподавательниц. — Вопросы?       — Дети знают, что им делать?       — Введите их в курс дела на первом уроке, у меня не будет возможности устроить общее школьное собрание сегодня, — он сделал паузу, вновь опустив глаза в плановый лист. — Итак, открытые уроки проходят во вторник, четверг и пятницу. Ваши имена, номера кабинетов и время, в которое к вам на урок заглянут проверяющие, указаны на листе. Все, у кого открытых уроков не будет, могут не напрягаться. Главное поддерживать общий порядок в школе и не дать мистеру Коуэллу возможности придраться к вам. Он слишком часто любит лезть не в свое дело, так что будьте осторожны. Мне не нужны лишние проблемы.       Он хотел добавить еще что-то, когда Лиам подорвался с места, удерживая в руке телефон. Все перевели на него взгляд и заметно напряглись.       — Саймон и его люди скоро будут здесь. Думаю, нам нужно встретить их на входе.       — Пожалуй, — согласился Луи. — Если вам все понятно, можете быть свободны.       Когда большая часть учителей покинула помещение, Гарольд заметил, как мужчина нервно постукивал мыском по полу, выдавая хорошо скрываемую нервозность. Вероятно, это действительно тяжело — отвечать за всех тех, кто называет тебя своим начальником, и тех, для кого являешься преподавателем. Гарри не думает, что смог бы справиться с такой задачей, учитывая, что Луи старше его самого всего на несколько лет.       Гарри не сразу заметил, как остался один на один с Томлинсоном, и почему-то сейчас все напоминало ему об их первой встрече, закончившейся не самым приятным образом. Стайлс неловко прокашлялся, нарушая повисшую тишину, и уже собирался скрыться за дверью вслед за Лиамом, но звонкий голос Луи послышался быстрее, чем кудрявый успел дотянуться до ручки.       — Рад, что ты все-таки уложил волосы, — монотонно произнес мужчина себе под нос.       На секунду Гарри показалось, что он ослышался.       — Что?       — Не опоздай на собственный урок, Гарри, — игнорируя ответный вопрос, произнес мужчина.       Томлинсон склонился над столом, переключая все внимание на документы, пока парень продолжал стоять на месте, не понимая, стоит ли ему отвечать на очевидный укор за сегодняшнее опоздание на совещание. Во рту пересохло, и Гарри с трудом открыл рот, чтобы начать оправдываться.       — Прости, я немного рассеянный в последнее время, — начал он, несмотря на то, что директор продолжал перебирать бумажки, всем своим видом показывая, что не настроен на разговор по душам. — Этого больше не повториться.       Звучало это слабо, неубедительно и в какой-то степени жалко. Гарри непроизвольно сгорбился, становясь на несколько сантиметров ниже. Почему-то он ждал, что сегодня мужчина вновь напомнит о том, что они с Гарри никогда не смогут поладить, потому что властный школьный директор и постоянно сомневающийся в своих силах молодой преподаватель музыки априори не могут стать друзьями, даже если Гарольд в какой-то степени очень этого хочет.       — Разумеется, — отрезал Томлинсон, заставляя кудрявого вздрогнуть. — Надеюсь, на этой неделе вы не будете смешивать личную жизнь и работу, мистер Стайлс. Думаю, мы оба помним, на каких условиях вы здесь находитесь.       Бум.       Вот оно. Очередная неизвестная Гарри причина вернула их с Луи взаимоотношения на уровень: «мы оба знаем, что это твое временное место работы, которое ты получил только для моей выгоды, поэтому не слишком обнадеживайся из-за того, что неделю назад мы стояли рядом на танцполе, когда твои ноги заплетались, а мои руки придерживали твое пьяное тело».       Это задевало, но Гарри твердо решил сохранять невозмутимость. Он не будет унижаться перед своим начальником за наличие личной жизни, чтобы он под этим не подразумевал.       — Разумеется, мистер Томлинсон — спокойно ответил Стайлс, повторяя ранее сказанное директором.       Не дождавшись ответа, он покинул помещение, направляясь в собственный кабинет, где уже собирались старшеклассники. Осознание того, что последующие дни станут для него испытанием, пугало. Поэтому Гарри твердо решил полностью сконцентрироваться на собственном предмете и грядущем открытом уроке, оставляя все мысли о Луи Томлинсоне в роли высокомерной суки глубоко внутри себя.

***

Ashe — Save Myself

      В целом понедельник проходил довольно неплохо для первого дня недельной школьной проверки. Между уроками были большие окна, а находящийся вдали от главного коридора кабинет музыки позволял изолироваться от суматохи, вызванной деятельностью проверяющих. В перерывах Гарри переписывался с Найлом, наблюдавшем за незнакомцами в строгих костюмах из «горячей точки», и много писал в блокноте, хранящем в себе основные заметки, планы и песни, появлявшиеся там с приходом очередной волны вдохновения. Это, естественно, не осталось незамеченным среди учеников, которые приходили в класс раньше или задерживались дольше обычного, поэтому, когда возле учительского стола оказались близняшки Томлинсон, Стайлс совсем не удивился. Парень лишь прикрыл блокнот ладонью, скрывая содержимое страниц от посторонних глаз. Он ведь должен иметь право хоть на какую-то приватность, постоянно нарушаемую этими двумя?       — Что? — слишком резко произносит Гарри, поднимая глаза на любопытных старшеклассниц.       — Записываешь туда свои грязные секретики, дорогуша? — спросила одна из девочек, вызывая хохот у другой.       — Решил вернуться в свой подростковый период жизни и излить душу бумаге, — с сарказмом парировал Стайлс. — Не думаю, что вам стоит задерживаться здесь и опаздывать на следующий урок во время проверки. Мне уже хватило одного раза, когда вы решили прогулять историю. Может обойдемся без подставы в этот раз?       — Тогда Луи нужен был малейший пустяковый повод, чтобы наехать на тебя, знаешь? — Дейзи усмехнулась. — Он очень своеобразен в проявлении своей симпатии.       У Гарри эти слова не вызывали ничего кроме возмущения.       — Ваш брат периодически включает режим сволочи и ненавидит всех, кто дышит с ним одним воздухом, а я вообще-то не гей, — учитель сверлил недовольным взглядом хихикающих девочек, бросающих взгляды то на Стайлса, то на приоткрытую входную дверь, находящуюся вне его поле зрения.       — Думаю, вам лучше обсудить это наедине, мальчики, — бросила Фиби, вынуждая Гарри повернуть голову в сторону двери и дернуться при виде мужчины, облокотившегося о стену.       Луи Томлинсон, директор Doncaster Meritocratic High School, который несколькими часами ранее отчитывал Гарольда за опоздание на совещание и «неумение гармонично совмещать личную жизнь и работу», теперь стоит на входе в кабинет музыки и молча наблюдает за тем, как его младшие сестры мило болтают о нем со своим новым преподавателем, который только что назвал его сволочью.       Звучит отвратительно, а на деле еще хуже. Поэтому, когда шестеренки в кудрявой голове Стайлса начали крутиться быстрее обычного, он осознал происходящее и почувствовал себя дурно.       Так держать, Гарольд.       — Оставим вас одних, голубки, — протянула одна из школьниц, нарушая некомфортную тишину, повисшую в воздухе. Схватив сестру под руку, она потащила ее в коридор, добавляя: — Пойдем, Дейз, дальше они справятся сами.       Томлинсон закатил глаза, никак не комментируя все вышесказанное, и, когда девочки покинули класс, подошел к учительскому столу.       — Надеюсь, ты не занят чем-то важным, — начал Луи, указывая на лежащий на столе блокнот, о существовании которого Стайлс успел позабыть. — Мне нужно представить тебя кое-кому. Возможно, от этого зависит то, насколько гладко пройдет твой урок в эту пятницу. Готов?       Гарри утвердительно кивнул и поднялся с места, окидывая взглядом свое отражение в небольшом настенном зеркальце и поправляя волосы. Он не думал, что находился в том положении, когда мог задавать все интересующие его вопросы, поэтому последовал за мистером Томлинсоном в коридор, не произнося ни слова.       — Его имя Саймон Коуэлл, — начал он, и Гарри мысленно поблагодарил его за то, что Луи прочитал его мысли и самостоятельно отвечал на вопросы, так и оставшиеся не озвученными. — Он большая шишка, с серьезными связями, поэтому ему намного проще угодить, чем объяснить его неправоту.       — Что мне нужно делать? — неуверенно бросил Стайлс, прерывая своего начальника.       — Постараться не облажаться, в первую очередь. Будь милым, вежливым и максимально профессиональным, — Луи сделал паузу, когда впереди показался высокий мужской силуэт в костюме, разговаривающий с Лиамом. — Постарайся не дать ему понять, что шестнадцатилетние девочки принимают тебя за своего ровесника, с которым можно посплетничать. Нам это не на руку.       Гарри на секунду замер, не понимая, какая из частей только что сказанного предложения напрягала больше всего: то, что Томлинсон считает его несерьезным подростком или то, что он, похоже, действительно подслушал большую часть его разговора с близняшками, считая его сплетником. В любом случае, ему было не совсем приятно слышать такое от начальника, взаимоотношения с которым больше походили на пороховую бочку, момент взрыва которой невозможно предугадать. Вероятно, Гарри неуверенно сбавил шаг, витая в собственных мыслях, поэтому, когда он ощутил знакомое прикосновение на своей спине, парень на секунду забыл, как правильно дышать.       Луи придерживал его, подталкивая вперед, когда они почти подошли к Коуэллу, и Гарри было трудно сказать, был ли этот жест успокаивающим или наоборот тем, что делало его ноги ватными.       — Гарри! — ободряюще воскликнул Лиам, заметив присутствие кудрявого, переминающегося с ноги на ногу. — Мистер Коуэлл, мы с Луи хотим представить вам нашего нового и, надеемся, постоянного преподавателя музыки — мистера Стайлса.       — Я наслышан о вас, мистер Стайлс, — произнес мужчина грубым голосом, протягивая руку для приветствия.       — Прошу, просто Гарри, — немного смущенно ответил он, пожимая широкую мужскую ладонь. Он окинул взглядом проверяющего, отмечая дорогой костюм тройку, очевидно, пошитый на заказ, редкую седину в волосах и бороде и глубокую складку на переносице, на которую Гарри списывал причину весьма устрашающего вида Коуэлла.       — Надеюсь, вам нравится это место. Мы с мистером Томлинсоном пожертвовали очень многим для того, чтобы добиться таких результатов, верно, Луи?       Почувствовав, как ладонь директора, по-прежнему лежащая на пояснице Гарри, сжалась, сминая пальцами пиджак молодого учителя, Стайлс напрягся. Его не касается прошлое Луи, характер его взаимоотношений с Саймоном и то, чем он жертвовал ради того, чтобы в возрасте 30 лет стать директором одной из самых элитных школ в Южном Йоркшире, но когда этот человек сжимает свои маленькие кулачки, отчаянно пытаясь справиться с порывами злости, сердце Гарри екнуло.       Возможно, Томлинсон временами ведет себя как несносный, высокомерный придурок, но тяжелое дыхание Луи и взволнованный взгляд Пейна настораживали его куда сильнее всех тонкостей его взаимоотношений с начальником. Стайлс хочет, чтобы ладонь, покоящаяся на его спине, наконец высвободила из твердой хватки ткань пиджака и расслабилась, а дыхание молодого мужчины выровнялось. Он перевел взгляд на Лиама, очевидно не знавшего, как избавиться от угнетающей атмосферы, повисшей в воздухе, и решил самостоятельно направить разговор в другое русло.       — Вы уже успели попробовать новые виды выпечки в нашей столовой? — поспешно бросил Стайлс, жалея о том, что проигнорировал потребность своего организма перекусить несколькими часами ранее. — Оказывается, в школе недавно сменили поваров. Дети стали намного охотнее брать еду там, а не в автомате со школьными закусками.       Что ты блять несешь, Стайлс?       — Смотрю, вы хорошо осведомлены о мнениях учеников, касающихся всего происходящего в школе, — со смешком ответил Коуэлл, и Гарольд выдохнул, когда понял, что обстановка постепенно разряжалась, а рука Томлинсона, ранее касавшаяся спины кудрявого, теперь спокойно висела вдоль тела. — Насколько я знаю, все учащиеся хорошо отзываются о вас и методах вашего преподавания. Уверен, мистер Томлинсон сделал правильный выбор, наняв вас, ведь так?       — Несомненно, — сдержано ответил Луи, и, несмотря на то, что его голос был холоден как лед, Гарри заметил, едва заметно дернувшиеся уголки тонких губ. — У мистера Стайлса есть несколько интересных идей, несвойственных общеобразовательным учреждениям, но, уверен, это сможет стать интересным опытом для него и наших учеников, поэтому да, — мужчина сделал паузу, переводя взгляд на Гарри, — я сделал правильный выбор.       — Что ж, полагаю, мне будет очень интересно узнать подробности, Гарри. Мои знакомые из BIMM* давно хотят познакомиться с теми, кто пытается реализовывать креативные идеи в рамках более скромных учебных заведений, поэтому мы могли бы обсудить это за кофе как-нибудь.       — Да, — неуверенно протянул Стайлс. BIMM — аббревиатура, заставляющая его сердце биться чаще. Университет, где талантливые преподаватели наставляют еще более талантливых студентов, с головой погруженных в мир музыки. Несбыточная мечта, к которой всегда хотелось стремиться. — Обязательно, — добавил он и ахнул, когда посмотрел на висящие в школьном коридоре часы. — Прошу меня извинить, у меня сегодня еще один урок. Был рад познакомиться, мистер Коуэлл.       — Взаимно, мистер Стайлс.       Еще раз пожав руку проверяющему, Гарри на прощание кивнул Лиаму и Луи, которые явно не ожидали подобного хода событий. Парень сделал все так, как велел ему Томлинсон: он был «вежлив, мил и максимально профессионален», что, кажется, неплохо сработало, с учетом того, что он является человеком, с трудом способным заказать кофе в Старбакс без единой запинки. Страх перед проверкой, о которой с неподдельным ужасом говорило большинство преподавателей, постепенно отпускал его, а в голове появлялось все больше вопросов.       Почему все так не любят Коуэлла?       Что произошло между ним и Луи?       Почему Луи продолжает так настойчиво прикасаться к Гарри, и почему последнему совершенно не хочется от этих прикосновений уклоняться?       В любом случае, никто не рвался помочь ему в получении этих ответов, поэтому все, что он мог сделать — вернуться в собственный кабинет и закончить начатые ранее записи в блокноте. Гарри взял в руки ручку и вывел на бумаге несколько неровных цифр, отмечая день, когда почти незнакомый мужчина, отравляющий все вокруг на своем пути, по мнению многих, подарил ему крошечную надежду. Надежду на то, что эта работа — лишь временное и очень полезное времяпрепровождение, а впереди его ждет то, о чем давно мечтает его еще юношеское сердце.       Тогда он еще не знал, что все временное и мимолетное зачастую становится самым важным и постоянным, а детские мечты могут стать главным жизненным разочарованием.

***

The Weekend — Scared to Live

      Следующие несколько дней проверка обходит его стороной, как и все, что с ней связано. Гарри практически не видит болтающихся по школе проверяющих, их главную шишку — Саймона Коуэлла, и Луи, который, очевидно сейчас слишком занят для того, чтобы послушать его подробный план по изменению школьной программы, который подготовил кудрявый. Решив отложить это до лучших времен, когда Томлинсон будет менее взвинченным, чем на этой неделе, Гарри пустил эту ситуацию на самотек, отдавая все свое время собственным урокам и Найлу, который являлся самым действенным лекарством от надвигающейся осенней хандры.       Несмотря на насыщенный рабочий график, последние три дня они стараются завтракать нормальной едой, каждое утро покупают кофе в ближайшем Старбаксе и проводят вечера вместе, заказывая еду в излюбленных ресторанчиках и дешевых забегаловках.       В один из таких вечеров, выпавших на середину недели, Гарри идет закупаться в китайский ресторан, находящийся через квартал от их места жительства. Их курьер, по всей видимости, повредил ногу и не вышел на работу, из-за чего Стайлсу приходится надеть зимний свитер под осеннее пальто, совершенно не сочетающиеся между собой, и замотаться в толстый шерстяной шарф, чтобы предотвратить развитие нежелательной простуды.       Заказав уже привычный набор китайской лапши, риса и соусов, без которых Найл напрочь отказывался есть это «совершенно безвкусное дерьмо», Гарри дыхнул на замерзшие ладони, потирая их друг о друга. Улочка, на которой располагалось забитое людьми заведение, на удивление была пустой, а тишина на ней нарушалась лишь возгласами, доносящимися из бара, находящегося в соседнем здании. Стоя возле окна выдачи заказов, Гарри чувствовал запах еды и смеси специй, вызывающий немедленную реакцию пустого желудка, из-за урчания которого он не сразу заметил, как недалеко от него появились два мужских силуэта, покидающих бар.       Глухой удар и последовавшие за ним ругательства одного из них заставили Гарри обернуться и прищуриться, различая в темноте знакомые черты лица.       В одном из мужчин Гарри без особого труда узнал Томлинсона, облокотившегося о бетонную стену и делающего глубокую затяжку. Яркий огонек дымящейся сигареты мелькал в темноте, не позволяя Стайлсу отвести завороженный взгляд.       — Блядский мусорный бак, — почти неслышно прошипел грубый голос мужчины, оказавшегося рядом с Луи, и Гарри нахмурился, когда заметил, как тот виснет на Томлинсоне. Он переминался с ноги на ногу, пытаясь равномерно распределить вес своего тела, опьяненного алкоголем, и неосознанно слишком громко произнес: — Может трахнешь меня прямо здесь, сладкий?       Кудрявый замер, когда понял, что даже холодный и отстраненный Луи Томлинсон, всецело помешанный на своей карьере, может себе позволить посреди недели сходить в бар и проводить ночь с мужчиной. Это было полностью противоположно тому, что входило в планы Гарри, ожидающего чертову китайскую лапшу с двойной порцией курицы, чтобы провести вечер дома в компании Найла и «Друзей», идущих по телеку.       Очевидно, он не завидует подобному времяпрепровождению, но что-то внутри него сжалось, когда он увидел, как Луи вжимает неизвестного мужчину в стену, о которую облокачивался минутой ранее, и слишком грязно целует в губы, прижимаясь своими бедрами к чужим.       — Еще раз назовешь меня сладким, и я передумаю, — холодно бросает он, когда отрывается от мужских губ.       Стайлс вздрагивает, когда ловит на себе знакомый взгляд, пробирающий до самых костей куда сильнее, чем очередной порыв осеннего ветра. Он не кивает ему, ничего не говорит и не подает знаков. Все, что делает Томлинсон, тушит свою сигарету, кидая ее на асфальт и прижимая ботинком. Потянувшись к дверной ручке такси, давно ожидающего их на обочине, он в последний раз мельком смотрит на Гарри, забираясь внутрь вслед за неприятным мужчиной, отчаянно пытающимся пошло назвать его сладким.       Гарри в любом случае это не касается.       Такси скрывается за углом в тот же момент, когда его окликает официантка, протягивающая пакет с заказом через окно для выдачи, и Гарри требуется несколько секунд, чтобы вежливо отблагодарить девушку, принимая из ее рук сегодняшний ужин. И даже когда та недвусмысленно подмигнула Гарри на прощание, он коротко кивнул ей и направился в сторону их с Найлом квартиры, настойчиво игнорируя мысли о том, как Луи целуется с пьяным незнакомцем на заднем сидении такси.

***

One Direction — I Want To Write You a Song

      — Боже, сколько денег ты тратишь на все это… — на выдохе произнес Найл, осматривая стоящую в коридоре коробку с новой гитарой, совсем недавно заказанной Гарри. — Какая это по счету?       — Четвертая? — с детской улыбкой произнес кудрявый, перетаскивая коробку в свою комнату.       — Ты сумасшедший.       — Нет, Найлер, я просто люблю Fender.       Когда его худощавая задница наконец коснулась поверхности матраца, Гарри почувствовал облегчение. Он чертовски вкусно поужинал, сыграл несколько раундов в FIFA со своим ирландским другом и устал так, как не уставал давным-давно.       Его открытый урок должен пройти послезавтра, и это должно волновать его куда больше, чем Луи Томлинсон.       Распаковав новенькую гитару, он точно подкручивает колки, проводит рукой по бронзовым металлическим струнам и думает. Думает о том, что Луи не имел никакого права отчитывать его за наличие подобия личной жизни, а потом вести себя, как самый-добрый-и-поддерживающий директор Томлинсон, расхваливающий своих безответственных сотрудников. Думает о том, что Луи сейчас сжимает бедра незнакомого мужчины из бара, и о том, что это совершенно не его дело, ведь так?       Стайлс тянется к прикроватной тумбочке, где валяется пара затупившихся простых карандашей и блокнот с потрепанной коричневой обложкой. Положив его на кровать перед собой, он пролистнул страницы, где среди разнообразных каракулей и заметок были написаны наброски для нескольких песен, появившихся на бумаге в моменты вдохновения. Откинув назад растрепавшиеся кудри, Гарри взял в руки медиатор и приложил его к струнам.       Несколько минут он отчаянно пытался подобрать подходящую тональность и сопутствующую ей гармонию, складывающуюся из последовательно звучащих аккордов. Сделав еще несколько пометок карандашом на желтоватых страницах, парень начал наигрывать ровный бой и еле слышно напевать слова, смысл которых был не до конца уловим даже для него самого.

I don't ever ask you where you've been And I don't feel the need to know who you're with

      Гарри старательно игнорировал образы, всплывающие в голове, продолжая наигрывать песню, которая скорее была о жизни другого, неизвестного Гарри человека, на месте которого он никогда не был.

I can't even think straight But I can tell that you were just with him

      Пугающий водоворот мыслей заставил его низкий бархатный голос дрогнуть.

And I'll still be a fool I'm a fool for you**

      Когда он в последний раз ударил по струнам, повисшую тишину неожиданно разрезал противный скрип половицы, и Гарри поднял глаза, наконец отрываясь от инструмента. В дверях стоял Найл в растянутых домашних спортивных штанах и футболкой с логотипом Sex Pistols. Он прожигал его изучающим взглядом, и Стайлс был уверен, что швырнет в него чем-нибудь тяжелым, если тот так и не начнет говорить.       — Ты ничего не хочешь мне рассказать? — немногословно начинает он, вновь делая паузу.       — Мм? — переспросил Гарольд, неосознанно приподнимая густые брови. Хоран усмехнулся и кивнул головой, указывая на новенькую акустику, раскрытый блокнот и валяющийся неподалеку простой карандаш.       — О ком она? — наконец выпалил блондин.       — Песня? — получив кивок, Гарри поспешил найти оправдание тому, что только что слышал Найл. — Ничего такого. Просто образ.       — Разумеется, — со смешком фыркнул блондин, — ты обязан познакомить меня со своей новой подружкой. Если ты забыл, я обожаю двойные свидания, особенно если одинокий кудрявый мальчик наконец-то нашел себе кого-то.       В сердце Стайлса неприятно кольнуло. В отличие от его друга, ему не хотелось смеяться. В его голове блуждали бесконтрольные несвязные мысли о работе, его месте в этом мире и начальнике с нелегкой судьбой и явными проблемами с доверием, который трахает первых попавшихся мужиков из дешевого бара, находящегося неподалеку.       Его это не касается, но внутри скручивается неприятный узел, не дающий покоя.       — Отъебись, Найлер, — кричит Гарри, швыряя одну из подушек в сторону дверного проема. Ему не хочется смеяться. Все, что ему хочется — засунуть все это глубоко внутрь своего подсознания и никогда в жизни не вспоминать о том, что только что написал песню, думая о Луи Томлинсоне, который стал самым противоречивым человеком из когда-либо встречавшихся ему.

***

      Дожив почти до самого конца рабочей недели, Гарри с уверенностью может сказать, что понимает, почему людей передергивает от слова «проверка». Школа погрузилась в хаос, и ни то, что ученики всю недели вели себя максимально прилично, ни то, что учителя старались не высовываться из своих кабинетов без необходимости, не могли этого изменить.       Все были взвинчены до предела. Майкл переживал, что его открытый урок по химии прошел не так гладко, как ожидалось, из-за неправильно проведенной практической работы, на которой один из учеников чуть не спалил школьное оборудование. Найл ходил мрачнее тучи из-за того, что реже обычного видел Барбару, также занятую работой, как и он сам. А Ник Гримшоу был готов кинуться на кого-нибудь прямо в школе, потому что давно не пил и не цеплял едва ли совершеннолетних парней, согласных на все, чего хотел мужчина.       Зато у Луи с этим проблем не было.       Говоря о нем, стоит отметить, что Стайлс не видел его с того злополучного вечера среды, и сейчас, расхаживая из стороны в сторону в своем кабинете, он гадал, будет ли директор присутствовать на сегодняшнем открытом уроке музыки.       Гарри нервничал так сильно, что едва ли стоял на ногах, то и дело поправляя края пиджака и встряхивая спутанные кудри. Он рассеян сам по себе, и этот день явно не преуменьшал этот факт.       Еще раз пробежавшись глазами по учительскому столу, парень поменял несколько разложенных на деревянной поверхности бумаг с заметками, раскладывая все записанные подсказки в необходимом порядке. Он потратил весь вчерашний вечер на заучивание всего материала и прогон плана урока с Найлом, который, похоже, теперь также знает все наизусть. Вчера он чересчур долго вечер ворчал о том, что больше не может слушать о роли классической музыки в современной жизни и ее влияние на музыку последних десятилетий, поэтому плюнул на все и ушел спать на час раньше обычного.       Гарри готов к тому, что через полчаса ему нужно будет провести один из последних открытых уроков в Doncaster Meritocratic High School в этом учебном году, но он совершенно не готов к тому, кто может на нем присутствовать.       — Хэй, — голос Лиама, донесшийся из дверного проема, вынудил Стайлса развернуться на пятках. — Зашел проверить, готов ли ты.       — Да-да, я готов, — поспешил убедить его кудрявый, делая глубокий вдох и придавая собственному голосу большую убедительность. — Постараюсь сделать все, чтобы не облажаться.       — Даже не сомневаюсь в этом, — Пейн улыбнулся, но приподнятые уголки губ не могли скрыть накопившуюся за последние дни усталость. Он выглядел измученным, и Гарри был уверен, что его отражение в зеркале было не намного лучше. — Коуэлл будет здесь чуть меньше, чем через полчаса, поэтому у тебя еще есть время для того, чтобы перевести дух. Главное, не нервничай.       — Ага.       Парень кивнул, не решаясь озвучить вопрос, который крутился на языке, и навряд ли найдутся подходящие слова для того, чтобы описать его состояние, когда Лиам ответил на него быстрее, чем Гарри смог произнести его вслух.       — Луи занят той частью проверки, которая относится к внутренним вопросам школы, поэтому, скорее всего, на твоем уроке буду присутствовать только я и Коуэлл.       — Спасибо, — с облегчением произнес он.       — Еще не за что, — Лиам похлопал Гарри по плечу, после чего направился к выходу. — Зайду к тебе позже.       Стайлс кивнул, когда Пейн уже скрылся за порогом, и шумно выдохнул, понимая, что стало одной проблемой меньше. Окинув взглядом свое отражение в зеркале, он вернулся за свое рабочее место. Гарри откинулся на спинку стула и потер переносицу, когда лежащий на столе телефон неприятно завибрировал. На экране высветился звонок от Эда — старого друга Гарри со времен музыкального колледжа, поэтому тот, недолго думая, принял входящий вызов.       — Привет, Эйч! — на другом конце послышался звонкий голос парня, перебиваемый порывами ветра.       — Не поздновато для утренней пробежки? — бросил Гарри в ответ, замечая сбившееся дыхание собеседника, который определенно куда-то бежит.       — Ускорил шаг, чтобы не опоздать на поезд. Пробежки перестали приносить мне удовольствие после твоего переезда.       На лице Стайлса неосознанно появилась улыбка, вызванная весьма счастливыми и яркими воспоминаниями со времен его студенчества. Он определенно скучал по этому рыжему парню, голос которого всегда дарил ему чувство комфорта.       — Решил заехать в гости? — с надеждой уточнил Гарри, догадываясь, почему Ширан обрадовал его неожиданным звонком.       — Не поверишь, но поэтому я тебе и звоню, — на слова Эда, преподаватель музыки облегченно кивнул. Он все еще хорошо помнит привычки и особенности поведения друга, остающиеся неизменными с годами. — Сегодня в одном из баров в Донни будет проходить открытый микрофон, и, богом клянусь, Стайлс, я убью тебя, если ты не появишься.       — Поверь, я убью себя раньше. Не думаю, что мне удастся пережить этот день.       Он тяжело и драматично вздохнул, пытаясь понять, когда успел превратиться в почти 30 летнего мужчину с чем-то похожим на ранний кризис средних лет, стабильной невысокооплачиваемой работой и отсутствием так таковой личной жизни.       — Брось, Эйч, ты все равно проведешь весь вечер в одиночестве, поэтому…       — Я могу провести вечер с Найлом! — в свое оправдание воскликнул Гарри.       — Будет намного лучше, если вы на один вечер вытащите свои ленивые задницы из квартиры, — из телефона донесся гул подъезжающего к платформе поезда. — Слушай, я скину тебе адрес, а там решишь, ладно? Мы с ребятами планируем встретиться там в районе семи вечера. Приводи друзей и прекрати искать совершенно бессмысленные отмазки. Донкастер заслуживает того, чтобы немного послушать твой голос, да?       — Я обещаю подумать, Эд, — Стайлс сделал паузу, прокручивая в голове все вышесказанное.       — Еще поболтаем, — добавил он, понимая, что в его голову не приходит ни одной разумной отговорки.       — Пока, Гарри, — на прощание крикнул Ширан, после чего в трубке послышались ровные телефонные гудки.       Отложив телефон на стол, кудрявый переключил свое внимание на блокнот, с почти законченной песней, смотря на которую, он думает, что, возможно, стоит согласиться с Эдом и отвлечься от всего этого после бесконечно длинной изнурительной рабочей недели. Гарри вносит несколько правок в почти законченный текст, делает новые пометки цветной ручкой, резко контрастирующей с простым карандашом на желтых страницах, и снова задумывается о смысле слов, о крошечном кусочке чужого сердца, который ему бы хотелось заполучить.       Возможно, пришло то самое время для того, чтобы расслабиться, найти девушку, заняться ни к чему не обязывающим сексом или, может, завести кошку?       Гарри отложил ручку в сторону, когда послышался звук входящего уведомления, и краем глаза заметил загоревшийся экран мобильника. Он вполне мог бы ответить согласием на предложение Эда, особенно если это окажется тот бар, который находится в десяти минутах ходьбы от его арендованной квартиры, и ему удастся сэкономить несколько фунтов на такси.       Всецело погруженный в собственные мысли, Гарри не сразу заметил номер контакта, которого еще несколько недель не было в его телефоне, также как и в его голове. В такие моменты он начинает мечтать о том, чтобы вернуть те прекрасные времена.

Я рассчитываю на тебя сегодня. Удачи, Гарри. — Л.

      Луи Томлинсон самолично пишет ему сообщение, которое должно поддержать его перед крайне важным событием, тем самым вызывая у Гарольда ступор, непонимание, еще большее волнение и непонятное чувство, возникающее внутри, правильное название для которого ему так и не удалось подобрать.       Он проведет этот открытый урок и сегодняшним же вечером отправится в бар, потому что все, чего ему хочется на данный момент — отключить мозг и затащить кого-нибудь в желательно негрязную кабинку туалета.       Гарри хочет сделать все для того, чтобы не думать о том, как ему хочется сменить имя последнего контакта в телефоне с «мистер Томлинсон» на «Луи».

***

Shawn Mendes — Nervous

      Когда кабинет стал постепенно набиваться старшеклассниками, ладони Гарри начали активно потеть, а длинные пальцы с частой периодичностью стали сжимать низ черного пиджака, накинутого поверх белоснежной футболки. Несколько раз он глубоко вдохнул, успокаивая нервную систему, после чего принялся здороваться со всеми учениками, входящими внутрь.       — Вы крайне вежливы, мистер Стайлс, — произнес мужчина, заставляя Гарри вздрогнуть. Он пригладил выбивающиеся из прически кудри, разворачиваясь к обладателю грубого голоса.       — Мистер Коуэлл, — кивая, произнес парень и протянул руку, когда оказался рядом с проверяющим. — Рад видеть вас снова.       — Взаимно, Гарри.       Перекинувшись взглядом с Лиамом, стоявшим за спиной Коуэлла, и получив одобрительный кивок, кудрявый указал мужчинам на свободные последние парты, специально предназначенные для них. Когда до звонка оставалась пара минут, все уже были на месте и, ощутив поддержку тех учеников, которые всегда были заинтересованы в его предмете, Гарри немного успокоился, ну, насколько это возможно в его положении.       Кое-кто рассчитывает на тебя сегодня, Гарри, поэтому самое время собраться.       — Кхм, — он откашлялся, когда прозвенел звонок. — Здравствуйте, ребята. Думаю, вас предупредили о том, что сегодня у нас на уроке присутствует один из проверяющих — Саймон Коуэлл, и наш завуч мистер Пейн. Надеюсь, мы покажем им, как проходят самые лучшие уроки музыки в Doncaster Meritocratic High School, да?       Ученики одобрительно закивали, и Гарри действительно надеялся на то, что никто не сорвет этот урок, аппаратура не решит умереть прямо в середине урока, а все его знания и заученные наизусть фразы не вылетят из его головы в самый неподходящий момент.       Первые минуты урока проходили как нельзя лучше. На удивление спокойные старшеклассники не отвлекались на сторонние темы, не ерничали и вели себя как нельзя лучше для тех, кто в большинстве случаев воспринимает музыку, как второстепенный предмет, не требующий особых умственных или физических затрат. Они отвечали на все вопросы мистера Стайлса, из-за чего тот обрел куда большую уверенность, чем ожидал изначально. Пристальный взгляд Саймона уже не вызывал в нем того сковывающего чувства страха, и Гарри почти перестал думать о том, что этот урок сильно отличается от любого, проводимого раньше.       Отошедшие на второй план волнение и нервозность, пронизывающие все тело, вновь напомнили о себе лишь тогда, когда один из учеников, находящихся в классе, поднял ту тему, которой Гарри старательно хотел избежать.       — Мистер Стайлс?       — Да, Шон? У тебя есть вопрос? — спросил Гарри, переводя взгляд на симпатичного темноволосого парня за второй партой.       Не то, чтобы он был самым рьяным фанатом уроков музыки, но определенно был в числе тех, кто регулярно напоминал своему преподавателю о том, как в школе не хватает музыкального хора, нескольких подростковых групп и возможности повысить свои навыки игры на музыкальных инструментах.       — Вы не задумывались над тем, что преимущества классической музыки над современной и наоборот намного проще рассматривать с практической точки зрения исполнителя?       Преподаватель был сбит с толку. Он неловко откашлялся, раздумывая, как наиболее плавно вернуться к теме урока, не давая возможности Саймону Коуэллу придраться к тому, что в его планы входит полностью перекроить стандартную программу в ущерб обычной, и, что самое главное, мистер Томлинсон не высказал резкого возражения.       — Не думаю, что могу самостоятельно принимать такие решения, но да, это могло бы быть интересно, — произнес Гарри, облокачиваясь об учительский стол, когда почувствовал, что не может твердо стоять на ногах посреди класса, будучи под пристальным наблюдением трех десятков пар глаз.       — Мистер Пейн, — все ученики повернулись к задним партам, когда этот же парень напрямую обратилась к завучу. — Вы можете поговорить в мистером Томлинсоном, чтобы тот наконец разрешил нам заниматься музыкой так, как мы хотим?       — Шон! — поспешил прервать его Стайлс, игнорируя то, как взволнованно и нервно звучал его собственный размеренный голос.       — Мистер Мендес, думаю, мы должны обсудить это в другой раз, — неуверенно произнес Лиам, переглядываясь с кудрявым и Саймоном, который, пожалуй, впервые за несколько минут оторвался от своих записей.       После того, как все относительно успокоились и Гарри все-таки удалось вернуться к теме урока, они продолжили. До самого звонка, мистер Стайлс рассказывал по памяти все, что было написано в его заметках, пытаясь не обращать внимания на то, как перешептываются Лиам с Коуэллом, вероятно, о том, как поскорее уволить Стайлса или донести до Луи то, что только что произошло на его уроке. Очевидно, ничем хорошим это не закончится. Именно поэтому оглушительный звонок, оповещающий о конце урока, заставил учителя вздрогнуть. Ученики, вернувшиеся к обсуждению темы, поднятой их одноклассником, постепенно покидали класс. Через несколько мгновений Гарри понял, что остался наедине с людьми, от которых может зависеть продолжительность его пребывания в DMHS. Оказавшись рядом с ними, Гарри выдавил из себя неестественную улыбку и скрестил руки в замок за спиной, стараясь не выдавать свое волнение и молча ожидая комментариев в свой адрес.       — Мистер Стайлс, — начал Коуэлл, — я знаю, что мистер Томлинсон не горел желанием нанимать вас, — он сделал паузу. И да, Гарри лучше всех знает, что Томлинсон никогда не испытывал к нему особой симпатии. — Тем не менее, теперь я понимаю, что он не ошибся, дав вам шанс.       Гарри замер, мгновенно закрывая приоткрывшийся в удивлении рот.       Неужели все действительно прошло не так плохо?       — Думаю, вы очень ценный кадр в таких учебных заведениях, как это, — продолжил он. — Вы отлично ладите с детьми, Гарри, и, похоже, вы действительно нравитесь им также сильно, как они вам. Не исключаю того, что через некоторое время успешного совместного сотрудничества мы с вами сможем добиться еще больших успехов, как думаете?       — Спасибо, мистер Коуэлл, — смущенно протянул преподаватель музыки.       — Я взял у мистера Пейна ваш номер. Надеюсь, вы не откажетесь сотрудничать со мной и другими моими коллегами. У нас намечается один глобальный проект и мне бы хотелось вовлечь в это таких людей, как вы.       Его пытаются переманить в другое место?       Гарри поймал на себе пронзительный взгляд Лиама, в котором читалось ни то замешательство, ни то настороженность. Что бы это не означало, он чувствовал себя обязанным показать значимость этого рабочего места в своей жизни, даже если не до конца осознавал этого сам, потому что он, как-никак, чувствовал себя обязанным за то, что перестал быть нищим безработным музыкантом.       — Это место влюбляет меня в себя с каждым новым днем, — отчасти это действительно было правдой. — Уверен, что мне стоит многому научиться здесь прежде, чем брать на себя такую ответственность, мистер Коуэлл, — ответил он немного более язвительно, чем планировал, но у Саймона это вызвало лишь ухмылку.       — Еще увидимся, Гарри.       Попрощавшись, мужчина вышел из кабинета, оставляя Стайлса наедине с Лиамом, продолжающим прожигать его взглядом, которого Гарри прежде не видел.       — Ты хорошо справился, — в конце концов выпалил он, и было совершенно неясно, шла ли речь о самом открытом уроке или о том, как Гарри повел себя в разговоре с Коуэллом.       — Это относится к чему-то конкретному? — желая все прояснить, произнес кудрявый.       — Ко всему, Гарри, — Пейн сделал паузу, подходя ближе к Стайлсу. Он похлопал его по плечу и, наклонившись чуть ближе к уху, и когда он продолжил, голос стал более мягким, но от этого не менее строгим: — Саймон Коуэлл — страшный человек. Не верь всему, что он говорит, и не ведись на все то, что он обещает. Ты пожертвуешь намного большим, чем в итоге получишь.       Это было предостережение, которое вызывала у Гарри еще больше вопросов, ответы на которые рано или поздно ему придется узнать.       Не добавив ничего более, Лиам покинул кабинет музыки, оставляя его в полном одиночестве. Только сейчас Гарольд смог вздохнуть полной грудью и почувствовать, насколько сильно вспотели его ладони. Он пережил открытый урок, после которого ощутил усталость и приятное удовлетворение от того, что это наконец закончилось. Гарри откинулся на спинку и тихо выругался.       Он пережил этот рабочий день, и это довольно веский повод для того, чтобы напиться.

***

      Когда в конце рабочего дня учительская забилась уставшими и полностью вымотанными преподавателями, Стайлс почувствовал себя на своем месте. Распластавшись на диване, он удобно устроился на плече Найла, поглощающего шоколадный пудинг из школьной столовой. Зейн перешептывался с сидящим рядом Лиамом, а Луи отстраненно потягивал чай в дальнем кресле, не произнося ни единого слова.       — Я так чертовски заебался, — страдальчески протянул Ник, переступивший порог учительской.       — Следи за языком, Гримшоу, — оторвавшись от горячего напитка, произнес директор учебного заведения.       Слушая чужие перешептывания, Гарри молчал, концентрируя все свое внимание на телефоне и его переписке с Эдом, уже приехавшем в Донкастер. Тот, как и обещал, сообщением отправил адрес нужного заведения, и, несмотря на то, что оно находилось дальше от квартиры Стайлса и Хорана, чем они бы того хотели, оно было весьма неплохо и заслуживало того, чтобы посетить его сегодня.       Заметив на лице кудрявого хмурую складку между бровями, ирландец заглянул в его телефон и усмехнулся, когда прочитал последние сообщения из переписки с Шираном.       — Этот рыжий придурок снова решил заехать в гости, чтобы спеть несколько песен в дешевом баре? — произнес он, и, поймав на себе недовольный взгляд Гарри, поспешил добавить: — Ладно, ладно, я больше не буду называть его так.       Стайлс сделал вид, что поверил.       — Да, предлагает присоединиться к нему сегодня вечером, чтобы немного развеяться, — произнес Стайлс, ловя на себе заинтересованные взгляды присутствующих. — Я думаю, нам всем не помешает расслабиться после всего… — он развел руками, поясняя свою мысль. — После всего этого.       — Пожалуй, — подытожил Малик, поглаживая тыльную сторону ладони мужа, — это была действительно непростая неделька.       — Если у вас еще остались силы, можем вместе встретиться в баре где-нибудь в начале восьмого, — добавил кудрявый. — Там будет открытый микрофон, и мой старый друг планирует спеть несколько песен с еще несколькими группами.       — Звучит неплохо, — произнес Пейн.       — Я все равно планировал напиться в ближайшие несколько часов, поэтому делать это в компании будет куда веселее, чем в полном одиночестве, так что я в деле, мальчики, — добавил Гримшоу, и все присутствующие закатили глаза от этого приторно сладкого слова, неподходящего для описания компании, включающей в себя взрослых тридцатилетних мужчин.       Получив согласие большинства присутствующих, Гарри посмотрел в сторону Томлинсона, который продолжал вести себя отстраненно и никак не участвовал в диалоге. Язык Стайлса горел желанием спросить начальника, не хочет ли тот составить им компанию, но в последнюю секунду, к счастью, он остановил себя.       Возможно, видеть его в баре под воздействием алкоголя — совсем не то, что поможет выкинуть из головы пугающие, навязчивые мысли, которые преследуют его на протяжении последних дней.       — Что ж, тогда я скину вам адрес. Увидимся вечером, — подытожил он.       Гарри оторвал свою задницу от дивана, и Найл последовал его примеру, стремясь поскорее оказаться дома. Попрощавшись с парнями, кудрявый напоследок бросил взгляд в сторону Луи, и какого же было его удивление, когда оказалось, что тот прожигает его взглядом в ответ.       Он полностью проигнорировал этот диалог, вероятно, погруженный в свои собственные мысли, и Гарри до определенного момента был полностью уверен, что тот его даже не слушал. Поэтому, когда они с Хораном покинули помещение, Стайлс вздохнул более свободно, понимая, что ему наконец удастся отвлечься, возможно напиться и возможно потрахаться с какой-нибудь хорошенькой девушкой.       Он надеется на это, не имея ни малейшего понятия о том, что ждет его дальше. ___________________ * British and Irish Modern Music Institute (BIMM) — одно из лучших высших музыкальных заведений Великобритании. ** Песня Ariana Grande — Just a Little Bit of Your Heart, написанная Гарри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.