ID работы: 9728474

Доказательство - 0. Академия Колдомедицины

Джен
R
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написано 367 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 74 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 18. Январь 2001

Настройки текста
— Всем курсом? На «Превосходно»? Какие вы молодцы! — тетушка Андромеда всплеснула руками. — В таком случае, — Драко подал ей бокал шампанского. — Я с врожденной Малфоевской скромностью предлагаю тост. За нас. — Да, согласна, — Нарцисса закивала. — За вас. За будущих колдомедиков. — За будущих колдомедиков, — Андромеда подняла бокал и отсалютовала. — Панси прислала открытку, — сообщила Нарцисса, когда все пригубили и приступили к еде. — Такая милая. Драко, ты не приглашал ее? Вы ведь не поссорились? — Нет, все в порядке. Просто у нее другие планы. Презентация новой коллекции «Твилфитт и Таттинг», — произнес Драко. Винс и Тео с повышенным интересом изучали содержимое тарелок, явно не горя желанием поддерживать разговор про Панси. — Это хорошо. Пускай прогуляется. Как у нее движется работа? — Неплохо, — Драко пожал плечами. — Преподаватели у нас хорошие, приняли ее в коллектив. Даже приглашали на праздники. — О, это так мило. — А как тебе музей? — Андромеда улыбнулась. — Я видела статьи в «Пророке». — Да, мы видели все статьи в «Пророке», — Нарцисса покачала головой. — Я не хочу лезть в ваши дела, но… Просто скажите, что это какая-то шутка. — Ты о чем, матушка? — О той дискотеке, конечно же. Джейк, милый, скажи, что это какой-то розыгрыш. — Конечно, миссис Малфой, — Винс торопливо закивал. — Панси просто хотела немного расшевелить газетчиков. А то статьи в последнее время были какие-то скучные. Это Драко, ксати, придумал. «Винс, зараза, убью», — вспыхнула мысль в голове у Драко. — Драко? — Да, мама. Это просто глупый розыгрыш, вот и все. Мы с Панси вместе, у нас все хорошо. — Вот и славно, — Нарцисса с облегчением вздохнула. — Тогда расскажи про музей. — А вот это была идея Малкольма. — Да, — пришел на помощь Тео. — Мы решили, что надо показать интеграцию молодежи во все сферы жизни магглов. Побывали на дискотеке, потом пошли в музей. Драко, кстати, два раза там был. — И сходил бы в третий, наверное. Матушка, тебе обязательно надо там побывать. Уверен, тебе придется по душе зал с гравюрами. — Спасибо, но не думаю, что могу себе это позволить. Драко, милый, я все думаю о том, что в Азкабан теперь тоже доставляют газеты. Отец, да и мистер Нотт тоже, наверняка уже в бешенстве. — А я думаю, Люциус гордится умением сына выгодно выглядеть даже после всего. «Ведьмин Досуг» уже называет Драко одним из самых завидных женихов Магической Британии, и «Пророк» время от времени напоминает об этом на своих страницах, — Андромеда подмигнула. — И я думаю, Люциус был бы не против, если бы ты попробовала поднять свой — как там мальчики это называли? — Социальный имидж, — Тео кивнул. — Может, еще на машине предложите проехаться? — фыркнула Нарцисса. — Не предложим, но только потому, что машины сейчас нет, — Драко рассмеялся. — Но я помню дорогу до музея. — А умею пользоваться маггловским такси, — ввернула Андромеда. — Цисси, неужели ты не составишь сестре компанию среди древних амфор, гравюр и камней? — Малкольм говорил, в машине только четыре места, — задумчиво протянул Тео. — Я не думаю, что есть такое такси, в которое мы все поместимся. — А мы не будем помещаться туда все. Раз уж вы любезно почтили своим присутствием этот дом, то мы сможем с чистой совестью пойти гулять, пока вы будете следить, чтобы Тедди не поотрывал домовикам уши. — Отлично, — Драко кивнул. — Вот только завтра я собирался встретиться с Панси и попить кофе. В три. — Ну, юноша, мы не завтра туда пойдем. Рождество, они, скорее всего, закрыты. Так что ты, дружочек, иди гулять с Панси, а в музей мы пойдем послезавтра. — Хотя ты бы мог ее пригласить, — предложил Тео. — Она-то в музее не была. — А мы присмотрим за Тедди, — заверил Винс. — Да, это хорошая идея. Тебе надо учиться ответственности, а Теодору вообще надо привыкать к этому дому. — Ты о чем, дорогой? — Нарцисса удивленно воззрилась на Драко, затем перевела взгляд на Нотта. — А, забыл. Тео ведь не только на Рождество приехал, — беспечно бросил Драко. — Я предложил ему пожить здесь, пока он будет проходить практику в Мунго. Это где-то до середины мая. Просто в Академии аппарация разрешена только по выходным. — Да уж, спасибо Феликсовым наркоманам, — буркнул Винс. — Так вот, Тео же нужно будет ходить в Мунго каждый день. — Или посменно, — Тео покачал головой. — Но явно не только по выходным. Если вы против, я мог бы снять комнату над «Дырявым котлом». — В этом клоповнике? С ума сошел? Нет уж, Теодор Нотт, вы будете жить здесь столько, сколько понадобится, — отчеканила Нарцисса. — И вообще, ешьте уже эту несчастную индейку, а то домовики заморят себя голодом. Все закивали и вернулись к еде.

***

— Что-то долго их нет, — покачал головой Драко. Мать с Андромедой еще не вернулись из музея, хотя время уже шло к ужину. Драко, Тео и Винс успели поиграть с малышом Тедди, немного почитать, пока его отвлекали домовики, пообедать, погулять по заснеженному саду, пока у Тедди был дневной сон, и снова вернуться в гостиную, где Тедди играл с домовиками на ковре. — Надеюсь, они просто загулялись, — Тео напрягся. — Или миссис Малфой раздает интервью на ступенях музея. — Никаких интервью, юноша! — раздался в дверях голос Нарциссы. — Просто прогулялись по магазинам. Почему никто не говорил, что у магглов есть вкус? Андромеда звонко рассмеялась, и они обе вошли в гостиную с большими картонными пакетами. — Вот это пощечина «Твилфитту и Таттингу», сестренка. Завтра это будет во всех газетах. — Мама? Тетушка? Что вы придумали? — Они, видишь ли, воротят нос от меня. Репутацию магазина не хотят портить, обслуживая жену Пожирателя Смерти. И знаете, что? Меда повела меня в маггловский салон, где платья ничуть не хуже, чем у «Твилфитт и Таттинг». Драко от неожиданности сел в кресло, а Тео с Винсом захихикали. — Ничего смешного, — проворчала Нарцисса. — Ты лучше на Драко посмотри, — Андромеда не удержалась и прыснула. — Как будто сам не скакал со всеми на дискотеке. — Да уж, точно, — пробормотал Драко и тряхнул головой. — Так что с тем салоном? — Там довольно мило. И девочки такие приветливые, очень старались мне угодить. Дали какую-то скидку на следующую покупку. Не представляю, что это и зачем, но мне приятно. — И что же ты купила? — Пару платьев, пристойный брючный костюм, довольно милый комплект из сумочки, шарфа и перчаток. — Уже хочу это увидеть, — Драко улыбнулся. — А что музей? Как тебе? — Чудесно, просто чудесно. Древняя Греция и Рим великолепны. Нет, конечно, гравюры тоже хороши, но амфоры — мои фавориты. — Цисси сначала подумала, что их можно купить. Очень уж хотела парочку в гостиную, — Андромеда даже не скрывала веселья в голосе. — Хорошо, что сначала она решила спросить у меня, где посмотреть их цену. А то мог выйти конфуз. — Да, в первый же выход в маггловский мир, — Нарцисса прикрыла рот рукой. — А теперь, когда мы все вдоволь насмеялись над моей оплошностью, давайте ужинать. — Простите, миссис Малфой, — Винс стушевался и первым пошел в столовую.

***

Две недели Рождественских каникул пролетели как один день. Вроде только приехали — и вот Драко с Винсом снова собирали чемоданы. Тео с Андромедой пили чай в гостиной, а Нарцисса переодевалась к прощальному ужину. — Матушка, ты была права, — произнес Драко, когда она спустилась. — Выглядит и впрямь достойно. Как по мне, смело и в духе времени. Нарцисса поправила широкий пояс расклешенных от бедра брюк и улыбнулась. — Пиджак не коротковат? — Смотрится чудесно, — заверила ее тетушка Андромеда. — Тебе срочно нужно где-то показаться в таком виде. — Можем сходить в Косой Переулок на следующей неделе, — предложила Нарцисса. — Теодор будет на практике, с Тедди посидят эльфы, а мы пойдем шокировать общественность. — Матушка, ты произведешь фурор. Ты не так-то часто выбираешься в свет, журналисты вмиг слетятся. — Вот и славно. А теперь — ужин. — Тео, не изволишь немного испортить интригу и рассказать, что нас ждет в следующем семестре? — спросил Винс, когда подали десерт. — Всегда пожалуйста. Ингредиенты Животного Происхождения — ну, для вас это не новость. Целительское дело — у нас Белиус просто озверел. Хотя, может, это из-за того, что трое завалили зачет. К вам он, скорее всего, будет немного мягче. Довольно сложный курс у Бораго. Будете учить комбинации зелий. Постарайтесь не умереть в процессе. Зато на экзамене только теория. — Спасибо, попробуем, — Драко кивнул. — Что-то еще? — Спецкурс Уиттла не бросайте. Хорошая вещь. — Да, спасибо, мы уже прочувствовали это на себе. Если бы не хитрые приемчики, которые он показал, писали бы Письма Скорби пачками, — усмехнулся Драко. — Вот уж точно, — поддакнул Винс и вернулся к своему десерту. Драко тоже ковырнул десертной вилкой лимонное пирожное и вздохнул. Приближался тот миг, когда ему откажут в практике, и на образовании можно будет поставить крест. Неудивительно, что возвращаться в Академию не хотелось.

***

Все рассказы Тео о занятиях по Ингредиентам Животного Происхождения оказались правдой. Более того, им поменяли расписание, и теперь в понедельник была сдвоенная лекция по Ингредиентам, а Белиус и Бораго делили вторник. Конспекты стали в два раза длиннее, потому что эффективность ингредиентов зависела от возраста животного в момент добычи ингредиента. У акромантулов, которых проходили первыми, токсичность яда изменялась с каждым годом — а самый старый акромантул, известный науке, прожил сто двадцать восемь лет. — Извините за такую длинную лекцию, — усмехнулась профессор Граббли-Дерг, когда наконец-то согласилась их отпустить. — С Ингредиентами Растительного Происхождения я только первый год имею дело, а вот волшебные твари — моя нежная любовь еще со школьных лет, моя любимая тема и мой конек. Спросите у хогвартских, если хотите знать. Все уставились на Драко, и он кивнул. — И если кто-то из третьекурсников или друзей-экспертов советовал вам притворяться мертвыми, то я не рекомендую следовать этому совету. У нас учатся колдомедики, а не актеры или опоссумы, так что трупы получаются отвратительно неправдоподобные. Все захихикали. — А теперь ступайте. Студенты поднялись и двинулись к выходу из лекционного зала. — Так вот почему изменилось расписание, — вздохнул Малкольм. — Зато Белиуса один час вместо двух, — отозвался Винс. — Вообще-то у нас Малкольм — главный оптимист компании. Что случилось? — Да в общем-то ничего. Просто задумался, — Малкольм мотнул головой. — Не бери в голову. — Уж кто и должен ходить загруженным, так это я, — вздохнул Драко. — Практика мне не светит. Считайте, я просто так время проматываю. — Так вот я тоже об этом думаю, — Малкольм кивнул. — Может, Бораго согласится взять тебя в ассистенты? Или вообще преподавать возьмет? — А что мне преподавать? Ингредиенты Растительного Происхождения? Чтобы разгрузить Граббли-Дерг? — Да хотя бы, — пожал плечами Стэнли. — Брось. Преподавать в Академии Колдомедицины, не вылечив ни одного пациента — это неправильно. — А кого вылечила Граббли-Дерг? — скрипнул Пирс. — Ну, ты не равняй. Она сильный специалист, всю жизнь тварями занимается. Да ты открой архив научных публикаций, там море ее статей. Неудивительно, что Бораго ее пригласил. — Ну так и ты можешь начать писать статьи, — Винс пожал плечами. — В твоем распоряжении целая лаборатория, сделай какое-то исследование, напиши статью, опубликуй. — Да уж, «Вестник Колдомедицины» так и ждет бывшего Пожирателя Смерти в списке авторов, — желчно бросил Драко. — Драккл, вечно об этом забываю. Драко смерил его недоуменным взглядом. — Приятно слышать. Да и какое исследование я могу сделать? — Слушай, может у растений тоже есть корреляция возраста растения и, например, токсичности яда? Ну или там, условий полива, я не знаю. Драко уставился на него. — Думаешь, это поможет? — А ты не думаешь? — Стэнли нахмурился. — Не думаю. Никто не возьмет в преподаватели практиканта. Да и практика должна быть именно что колдомедицинская. А преподаватель никого не лечит. — Ну с Панси же прокатило. — Потому что она — Эксперт. А лаборант — везде лаборант, хоть в Мунго, хоть в аптеке Маллпеппера, хоть в Академии. У меня так не получится. Не вариант. — Не вариант, — вздохнул Малкольм. — Ладно, мы найдем, как справиться с этой проблемой. — Спасибо, — Драко вздохнул. — Хоть с друзьями у меня все хорошо.

***

— Мистер Малфой, задержитесь, пожалуйста, — произнес Бораго в четверг после практического занятия. Малкольм обеспокоенно посмотрел на Драко, но тот покачал головой. — Все в порядке. Я догоню. Подождите у корпуса. Малкольм и остальные пожали плечами и вышли. — Итак, мистер Малфой, вы вернулись в Академию после умопомрачительного триумфа, но выглядите так, словно вас раскатали в блин. Конечно, я видел заметку в «Пророке», из которой сделал вывод, что ваша матушка в добром здравии и даже приняла решение следовать вашей линии поведения. Я уже слишком стар, чтобы писать дамам восхищенные письма, так что просто передайте, что она великолепно выглядит. — Спасибо, сэр. Но я так понимаю, вы не о матушке поговорить хотели, — Драко прищурился. — Хотел для начала убедиться, что у вас в семье все нормально, и причина вашего поведения не в домашних делах. — А что с моим поведением, сэр? — Вы непривычно тихо сидите. Я уже привык к дискуссиям. Говорю же, вы самый блестящий студент самого блестящего за последние несколько лет курса. Значит, печалиться из-за учебы повода нет. — Но именно из-за нее я и печалюсь, — Драко понурил голову. — Прошу прощения? — Профессор, я знаю, что не получу практику, хоть с вашей рекомендацией, хоть без нее. И потому я не уверен, что мне стоит продолжать обучение. Бораго вздохнул и покачал головой. — Мисс Паркинсон и впрямь любит вас. — Вы о чем, сэр? — О том, что только она была в курсе моего разговора с главным колдомедиком Мунго, — пояснил он, заметив недоуменный взгляд Драко. — Как давно она рассказал вам? — В конце летней практики. — И вы все равно показали идеальные результаты в первом семестре. Похвально, мистер Малфой, похвально. Вот почему вы мне нравитесь — в вас есть академический интерес. В то время как многие хотят получить хорошие оценки чисто ради удовлетворения собственного эго, или же хотят диплом, который можно показать родителям, вы боретесь за перспективы построить нормальную жизнь. Я это прекрасно понимал, я любовался вашей выдержкой и стойкостью. А теперь вы решили вот так взять и опустить руки. Именно в тот момент, когда в вас многие поверили. — Но не главный колдомедик Мунго. — Сейчас, мистер Малфой, я расскажу вам крайне поучительную историю. Когда-то и я был молод. Я учился в Хогвартсе, и наш преподаватель Зельеварения был ужасным, мерзким, непрерывно брюзжащим старикашкой — хуже, чем я сейчас. Драко с трудом сдержал смех. — Нет-нет, смейтесь. Мы с вами просто болтаем. Так вот, тот профессор отчего-то сильно меня не взлюбил. Даже не знаю, может, дело в том, что я постоянно с ним спорил, — Бораго рассмеялся. — Сложно было слушать глупости, которые он нес. В конце концов, я родился в семье зельеваров, видел котлы с пеленок. В три года я впервые растер для матери травы в ступке, в семь выдавливал сок чемерицы для отца, а в девять меня наконец-то допустили к разделочной доске. А потом я попал в Хогвартс, понимаете? Он снижал мне оценки, тот профессор, а я делал невозможное, прыгал через голову все пять лет. — А потом были независимые экзамены, — протянул Драко, понимая, к чему клонит Бораго. — Именно! И на том экзамене я получил больше, чем «Превосходно» по Зельеварению. У тогдашнего директора возникли вопросы, почему студент, у которого ни разу за пять лет не было оценки выше, чем «Удовлетворительно», вдруг срывает овации всей комиссии. А на шестом курсе у нас был уже новый профессор Зельеварения. Драко с надеждой уставился на Бораго. — В итоге, мистер Малфой, решают не оценки и то, что кто-то о вас думает, а то, кем вы являетесь на самом деле. Истина, мистер Малфой, всегда выходит на свет. — Да, сэр, я помню. Некоторые журналисты угрожают мне этим в каждой второй статье. — Вот поэтому, мистер Малфой, я и считаю, что вы окажетесь в выигрыше. Потому что вы выбрали не играть роль, а просто делать, что должно. — Это не так-то просто, сэр, — Драко покачал головой. — Зато правильно. Так что мистер Малфой, пообещайте мне две вещи. — Какие? — Первая: вы ни за что не свернете с выбранного пути. — Обещаю, сэр, — он кивнул. — А вторая? — Вы продолжите изводить меня вопросами и письменными работами, которые по размеру тянут на добрую диссертацию. — И вы думаете, у меня получится устроиться на практику? — Думаю? Я знаю, что вы довольно сообразительный молодой человек, способный найти решение даже самой сложной задачи, — Бораго подмигнул. — Все, ступайте. Не заставляйте друзей ждать. Драко поднялся с места и двинулся к двери. — Спасибо за беседу, сэр, — произнес он перед тем, как выйти. — Что хотел Бораго? Все в порядке? — накинулись на него с расспросами Малкольм и Винс. — Провел душеспасительную беседу, — Драко улыбнулся. — Все хорошо. Он и вправду хотел помочь. — И как? Успешно? — фыркнул Стэнли. — На самом деле да. По крайней мере, я уже меньше думаю о том, что не получу практику. — Мерлинова мать, — с облегчением выдохнул Малкольм. — И что же он сказал, что не сказали мы за четыре дня, что ты грузишься этой проблемой? — Винс склонил голову набок. — Он сказал одну интересную фразу. Сказал, что я умен и способен решить самую сложную задачу. — Не особо ты умный, раз радуешься озвученному очевидному факту, — фыркнул Винс. — Нет, тут не об учебе, — Пирс прищурился. — И я, кажется, понимаю, почему Драко стало легче. — Значит, это я беспросветно глуп, — Джейк обессиленно опустил руки. — Ну и что он имел в виду? — Что вы знаете о фокусе внимания? — Пирс обвел их взглядом. — Судя по всему, мало. А вот Бораго — много. Мы с вами говорим о практике Драко, как о главной проблеме. А Бораго этими словами сместил фокус, назвав это сложной задачей. А с ними Драко умеет разбираться. И мы тоже. — Слушай, с этой стороны все выглядит не так ужасно. Не проблема, а задача! И почему мне кажется, что Бораго на твоей стороне? — Тоже мне новость, — фыркнул Драко. — Он это прямым текстом сказал. Взял с меня обещание, что я не отступлю, и что буду дальше мучить его своими работами и вопросами. Так что идемте обедать, а потом я засяду за семинар по Зельеварению. В качестве благодарности за идею этот напишу в двух томах. Все пятеро расхохотались, как ненормальные, и двинулись в обеденный зал.

***

В первые выходные семестра они планировали просто погулять по Косому Переулку, но Забини внес свои коррективы, прислав субботним утром записку с приглашением в Эдинбург. Поэтому решили наведаться туда. Зал, конечно, был шикарный — просторный и очень светлый, сдержанный и без излишеств, но не простой. Часть его была выгорожена под кафе, но перегородки были легкими, и в случае необходимости их можно было передвинуть. Блейз сидел на диване цвета слоновой кости и явно ждал их. — Для начала, — сказал Забини, когда Драко, Малкольм, Пирс, Джейк и Стэнли подсели к нему, — вот. Увесистый мешочек проскользил по полированной мраморной столешнице и остановился в дюйме от руки Малкольма. — Это что? — Твоя доля, — лениво протянул Забини. — За идею. Когда мне предложили выкупить бывший маггловский склад, я ума не мог приложить, что с ним сделать. Ты своими рассказами задал направление. Это твоя доля за месяц. Надеюсь, пять процентов тебя не оскорбят? Малкольм изумленно моргал. — Судя по лицу, не оскорбят. Значит, по рукам. Забини, может, и хитрый лис, но своих он не обидит. А ты теперь свой. И вообще, где наш кофе? На столе вмиг возникли чашки и пепельница. — Курите, если пожелаете. Для посетителей мы открываемся с полудня, а метеочары здесь такие, что можно устраивать иллюзию горной реки. Очень хорошая вещь, когда много народу. — Забини, не юли. Тебе что-то нужно, — Драко прищурился. — Выпить кофе с друзьями, как старыми, так и новыми. Показать, как реализована идея Малкольма. — И что-то еще, — Драко смотрел, не мигая. — Ладно, ладно. Я совершенно не представляю, что делать со вторым уровнем. Здесь были слишком высокие потолки, мы решили разделить помещение по высоте, а теперь я не знаю, что туда добавить. — Сейчас я выпью кофе, и сходим посмотрим, — пробормотал Малкольм. — Вот это я называю деловым подходом, — Блейз хлопнул в ладоши. — Уверен, ты придумаешь что-то сногсшибательное, а я успею воплотить твою идею до мая. — Что за спешка? — усмехнулся Винс. — Ну, скажем так, ваш покорный слуга самонадеянно решил предложить это скромное заведение Министерству, чтобы они могли провести нормальный прием в честь годовщины Битвы за Хогвартс. В самом деле, сколько можно ютиться в Атриуме. — Ну и замашки у вас, господин Забини, — фыркнул Драко. — На мелочи не размениваемся, — он гордо вскинул голову. Малкольм допил кофе и поставил чашку на стол. — Все, идем, — он поднялся на ноги. Забини кивнул, и они двинулись к барной стойке — точнее, за нее. За ней была дверь в комнатку, где хранились запасы — а еще, судя по всему, пряталась лестница, ведущая на второй уровень. — Слушайте, а этот Блейз знает толк в красивой жизни, — Винс откинулся на спинку дивана, закинул ногу на ногу и закурил. — Да, этого у него не отнять, — Драко кивнул. — У многих моих друзей хороший вкус. У Панси, например, в одежде, у Блейза — чувство пространства. Тео более сдержанный, зато за выбором хорошей книги вам к нему. — А ты? — А я просто хорош, — Драко усмехнулся. — Во всем. — Особенно в скромности, — рассмеялся Винс. — Это врожденное, — он отпил кофе и тоже откинулся на спинку дивана. Все-таки умел Забини создать комфорт.

***

— Мне нужно к Бораго, — произнес Драко и выпрямился. Они сидели за подготовкой к семинару по ингредиентам, и Драко не давала покоя мысль о собственном исследовании. — Что-то важное? — Малкольм встрепенулся. — Да. Пожалуй, даже срочное. — Только не говори, что решил забрать документы, — Винс пристально посмотрел на Драко. — Нет, — тот рассмеялся. — Мы же вроде решили, что это не проблема, а задача. Вот и решил добавить в нее исходных данных. — Каких? — Малкольм аж на месте подскочил. — Если Бораго согласится, расскажу, — Драко подмигнул, накинул теплую мантию и вышел. Бораго сидел в своем кабинете и пил чай. Увидев Драко, он удивился и отставил чашку. — Мистер Малфой? Что привело вас ко мне? Семинаров еще не было, пересдавать вам нечего. Так что же случилось? — Профессор, у меня есть одна идея. Но прежде, чем начать претворять ее в жизнь, я хотел бы посоветоваться с вами. Вдруг это сущая бессмыслица, и я зря потрачу время. — Говорите. — В моей задаче, как вы выразились, маловато исходных данных. Сейчас она выглядит так: «Молодой человек с темным прошлым ищет практику». Что если мы добавим немного вводных? — Это каким же образом? — Думаю, молодой человек с парой-тройкой научных публикаций будет более интересен потенциальному руководителю практики, а в перспективе и работодателю. Я ведь могу писать научные статьи? Или до получения диплома нет смысла пытаться? — А что, есть идеи? — Бораго подался вперед. — На первой лекции по Ингредиентам Животного Происхождения мы говорили об акромантулах. Их яд меняет токсичность в зависимости от возраста особи. И вот мы подумали, а не может ли у растений быть подобной корреляции. Возраст, режим полива, состав почвы — можно попробовать поковыряться. — Выпьете чаю? — неожиданно спросил Бораго. — Нет, сэр, спасибо. — Жаль. Ну ничего, в следующий раз, — отмахнулся он. — Со мной и профессором Мышьякофф. Когда принесете показывать первые результаты исследования. — Так это имеет смысл? — Драко чуть не подскочил от радости. — Конечно, — Бораго кивнул. — К сожалению, от собственного имени подать статью проблематично, пока ваше образование не полное. Придется найти руководителя исследования и указать вас соавтором. У вас есть тема, у меня есть полное образование и, что немаловажно в вашем случае, имя. Профессор Мышьякофф, уверен, не откажется помочь с обработкой данных старосте своего Звездного курса. А теперь осталось выбрать растение и параметр, который вы хотите исследовать. Вот тут-то Драко и впал в ступор. Он не особо надеялся, что вообще есть смысл этим заниматься, и не думал, что все повернется таким образом. — Бадьян, — протянул Драко. — Это многолетник. — Многолетник, — кивнул Бораго. — Или зубастая герань. — Зубастая герань, — повторил за ним Драко. — Думаете, стоит начать с нее? — Полагаю, что наличие зубов приближает ее к животному миру и увеличивает вероятность наличия зависимости. Стоит начать с нее. — Зубы. То есть эффективность действующего вещества тоже может зависеть от возраста растений. — Вот именно, — Бораго кивнул. — Вам нужно посоветоваться с профессором Мышьякофф насчет того, какое количество образцов вам нужно, чтобы эксперимент был достоверным. — Отлично, — Драко вскочил. — Спасибо, сэр. — Это вам спасибо, — Бораго улыбнулся. — Мне уже давно не подворачивались молодые ученые, да еще и с незаурядными темами. — Разве до этого никто раньше не додумался? Бораго покачал головой. — Тогда я пойду, пока профессор Мышьякофф не лег спать. — Семь часов вечера. Он еще долго не ляжет. Но вы идите. Я же вижу, вам не терпится начать двигаться в этом направлении. — Вот именно, сэр. — Только в теплицы сегодня не ходите. Лучше засветло, — Бораго рассмеялся. — Все, не задерживаю вас. Драко выскочил из его кабинета и направился на улицу, к преподавательским домикам. Мышьякофф с трубкой сидел в своем кресле у домика. — У мисс Паркинсон сегодня смена, — произнес он, увидев Драко на дорожке. — А я не к ней, сэр. Я к вам. — Что-то случилось? — Мышьякофф напрягся. — Кто-то из студентов в беде? — Нет, сэр. Я с научным интересом. Мышьякофф достал из кармана мантии палочку и взмахнул, создавая второе кресло. — Прошу. Драко уселся и достал из кармана сигареты. Закурил, выдохнул дым и уставился на Мышьякофф. — Скажите, сэр, если бы я собрался провести небольшое научное исследование. Скажем, зависимости эффективности ингредиента растительного происхождения от возраста растения. Сколько образцов мне пришлось бы исследовать? — В идеале — сотню, — Мышьякофф пожал плечами. — Каждой возрастной группы. Для установления корреляции хватит по десятку, а для ее детального исследования — сотню. Драко уставился на него. — Судя по взгляду, вы не понимаете, о чем я, — Мышьякофф улыбнулся. — Сейчас я поясню. Для начала вы проводите исследование десяти образцов каждого временного промежутка, чтобы понять, что искомая зависимость вообще есть. А потом, для большей точности увеличиваете выборку до сотни. — Понял, сэр, — Драко кивнул. — А вот теперь у меня появился вопрос. Чем продиктован подобный интерес? Решили заняться наукой? — Да, — без обиняков ответил Драко. — Хочу попробовать сделать исследование, описать его и отправить в журнал. Профессор Бораго согласился быть руководителем. — Похвально, похвально, — Мышьякофф потер руки. — И я имею наглость надеяться, что вы согласитесь проконсультировать по обработке результатов. — А я имею неосторожность согласиться на эту авантюру, — Мышьякофф улыбнулся. — Удивительный вы человек, мистер Малфой. Цепляетесь за каждую возможность. — Не знаю, насколько уместно упоминание моего отца, но он часто говорил, что Малфои всегда остаются на плаву. — Что ж, рад лицезреть процесс воочию, — хмыкнул Мышьякофф. — И рад, что вы выбираете правильные методы. — Стараюсь, сэр, — Драко улыбнулся. — Тогда не смею больше вам мешать. — Надеюсь, вы не в теплицу собрались? — Нет, в домик. Где-то на столе меня ждет недописанный семинар об акромантулах. Мышьякофф рассмеялся. — Тогда ступайте. Не заставляйте акромантулов ждать, пусть даже и в конспектах. Драко кивнул и пошел к себе.

***

— Поверить не могу! Ты решил писать научную статью! — Малкольм разве что не подскакивал от восторга, когда на следующий день они шли на завтрак. — Так у меня будет хотя бы ощущение того, что я пытаюсь действовать, — Драко пожал плечами. — Так что после обеда я иду в теплицу смотреть, как обстоят дела с зубастой геранью. Мышьякофф утверждает, что для начала мне нужно десять экземпляров каждого года. Надеюсь, Спора подписывала дату, когда высаживала своих питомцев. — Хорошо бы, — усмехнулся Винс. До обеда Драко еле дотянул — под его ногами, казалось, горел пол. Так что томатный суп с гренками он съел чуть ли не за минуту и вскочил на ноги. — С тобой сходить? — в один голос спросили Малкольм и Винс. — Не стоит. Я просто поищу подходящие растения, вот и все. Не думаю, что это особо сложное дело. — А, ну хорошо, — Малкольм кивнул, и Драко вышел. Только воспитание помешало ему припустить бегом до теплиц. Ну и немного то, что не хотелось надышаться морозного воздуха и заработать бронхит. — Мистер Малфой? — профессор Граббли-Дерг, подрезавшая усики у куста дремоносных бобов, воззрилась на него с удивлением. — Вы что-то хотели? — Зубастую герань, — выпалил Драко. — Сколько у нас есть горшков зубастой герани? А еще мне нужен ее возраст. — Мистер Малфой? — Граббли-Дерг недоуменно моргала. — Я собираюсь провести небольшое исследование. Кстати, спасибо, профессор, на него натолкнула ваша лекция об акромантулах. — О, приятно слышать. — Я подумал, а что если ингредиенты растительного происхождения тоже имеют зависимость между эффективностью действующего вещества и возрастом растения? Просто никто это не исследовал. — Ни слова больше, — отрезала Граббли-Дерг, открыла небольшую тумбу и достала оттуда стопку больших амбарных книг. — Это что? — Журналы по уходу за растениями. Профессор Спора в них записывала буквально все, даже графики полива вела. Я продолжаю ее дело. Ищите. Если она рассаживала зубастую герань, об этом есть записи. Горшки, кстати, пронумерованы. Сначала Драко даже не поверил в то, что все журналы заполняла Спора. Немногословная на лекциях, свои записи она вела с поразительной детальностью, вплоть до объема полива и температуры воды. Пришлось воспользоваться поисковыми чарами, чтобы найти отметки, которые касались зубастой герани. — Горшки с первого по двадцать пятый высажены десять лет назад, — пробормотал Драко. — Профессор Граббли-Дерг, где эти горшки? — Вся зубастая герань у южной стенки. Там наиболее подходящая освещенность. — Спасибо. У вас не найдется пергамента? — На столе, — пробормотала Граббли-Дерг, занятая удобрениями для китайской кусачей капусты. Драко взял пару листов и вернулся к журналам, чтобы выписать, какие горшки в каком году высажены. — Ну, выборка вроде получается, — пробормотал он, когда закончил. — От двадцати до тридцати горшков каждый год. Получается, предварительно прикинуть, есть ли зависимость, я смогу. Хоть бы она была. — Надеюсь на это, — профессор Граббли-Дерг улыбнулась. — Вы очень изменились, мистер Малфой. Со школьных времен. — Спасибо, профессор. Надеюсь, другие тоже смогут это разглядеть. Он немного помолчал. — Профессор, я вот, о чем думаю: профессор Мышьякофф сказал, чтобы проверить, есть ли зависимость, достаточно десяти растений каждого года. Но для самого исследования нужны будут сотни. Вы ведь делали подобную работу? Где вы брали образцы? Профессор Граббли-Дерг рассмеялась. — Не поверите, Малфой, по объявлению в газете. Уж не знаю, печатают ли сейчас объявления на последней странице «Пророка», но в свое время они меня здорово выручили. Я исследовала, дай Мерлин памяти, болтрушаек. Многие их держат. Я просила прислать их выпавшие перья на указанный адрес и обязательно подписать возраст птицы. — Сомневаюсь, что кто-то знает возраст зубастой герани, — фыркнул Драко. — Ну, не скажите. Многие их воспринимают как питомцев. У моей тетки были Кэрол и Харрисон. Она как-то переборщила с удобрениями, и Кэрол сломалась. Тетка плакала три дня, да и бедняжка Харрисон начал чахнуть от тоски. — Животные паттерны поведения, — пробормотал Драко. — Профессор, я более чем уверен, что корреляция будет. Если нет — напишу внеплановый семинар. — И заработаете внеплановую «Превосходно»? Нет уж, мистер Малфой. Я не азартный человек, пари не будет. Драко пожал плечами. — Сколько столов я могу занять? — Да сколько надо. В этом семестре кроме меня сюда вряд ли кто-то заглянет. — Отлично, спасибо, — Драко схватил со стола пергамент, подписал в углу: «Десять лет», — и разложил на столе. Взял ножницы и двинулся к южной стенке. — Прости, первый, буквально пару цветков. Только не кусай. До самого ужина он провозился с тем, чтобы срезать цветки и разложить их по возрасту растений. — Вы же помните, что зубы проще собирать с высушенных цветков? — Граббли-Дерг подмигнула. — Да, профессор, — Драко отложил ножницы и утер со лба пот. Он порядком упарился в жарком помещении теплицы. — Оставьте их на пару дней. Когда цветки подсохнут, вам будет достаточно немного потрясти их, чтобы зубы осыпались. Советую заготовить конверты или пакеты, а еще — бирки. — Точно. Благодарю покорно. Тогда пойду поужинаю и сяду писать семинар. По болтрушайкам, кстати. Граббли-Дерг рассмеялась и махнула рукой. — Удачи, коллега. Вы ведь теперь тоже исследователь, — пояснила она, увидев недоуменное выражение лица Драко. — Так что привыкайте. — А. Ну, наверное, да. Доброй ночи, профессор, — он улыбнулся и вышел. — Ну что? — Малкольм уже сгорал от любопытства, когда Драко присоединился к ним за ужином. — Профессор Спора вернула себе десять процентов рейтинга в моих глазах, — туманно произнес Драко, но потом сжалился. — У нее есть журналы ухода за растениями. А еще все горшки пронумерованы. Так что образцы для первоначального опыта у меня есть. Потом будем выкручиваться. Граббли-Дерг подсказала лазейку. — Граббли-Дерг? — переспросил Стэнли. — Она ведь теперь ухаживает за теплицами вместо Споры. Дала пару ценных советов, а еще назвала коллегой. Сказала, раз я теперь исследователь, должен привыкать. — Круто, — мечтательно протянул Малкольм. — Себе, что ли, исследование придумать. — А давай, — загорелся Винс. — Вот только какое? Малкольм пожал плечами и вернулся к своему ростбифу. — А нам и без того забот хватает, — вздохнул Стэнли и легонько толкнул Пирса в бок. Тот развел руками и тоже стал есть.

***

Всю субботу Драко провел в теплице, отделяя зубы от цветков. Если даже с подсушенными растениями это отнимало прорву времени и сил, то представить, как это провернуть со свежими, он боялся. — Мистер Малфой, — раздался рядом голос профессора Мышьякофф. — Вы ведь не завалите учебу из-за работы над экспериментом? — Нет, сэр. А вы… — Знал, что найду вас здесь. Мне любопытно, составили ли вы программу исследования. — Прошу прощения? — Вот вы собрали образцы. Отлично. Судя по вашим записям, по двадцать растений каждого года. А что вы собираетесь с ними делать? Драко запечатал конверт с зубами последнего двухлетнего растения и выпрямился. — Я думал об этом. Порошок зубов зубастой герани нейтрализуется патокой ипопаточника. Берем порошок каждого образца, нейтрализуем ипопаточником, отделяем осадок и измеряем его объем. По идее, чем больше осадка выпало, тем активнее порошок. — Верно, — Мышьякофф кивнул. — Советую оформить эти измышления для статьи. Общепринятая структура подразумевает наличие программы исследования. — Да, сэр. — И на всякий случай покажите ее профессору Бораго. Вдруг у него будут ценные уточнения. Драко закивал. — И последний вопрос из праздного любопытства, — Мышьякофф улыбнулся. — Почему вы занимаетесь этим в одиночку? Ваши друзья отказались помочь или же вы сам этого не захотели? — Сам, — Драко пожал плечами. — Это моя задача, и я не могу отвлекать их от учебы ради этой затеи. К тому же Джейк с Малкольмом подумывают о том, чтобы сделать собственное исследование. — Винс? Странно, что с Джокундом, а не с Рейнхолдом. Драко только плечами пожал.

***

— Мистер Малфой, сегодня воскресенье, — проворчал Бораго, когда Драко после завтрака явился прямо к его домику. — Я хотел показать программу исследования, — виновато пробормотал Драко. — И если там все нормально, я бы мог уже сегодня сделать предварительное. — А, наука не ждет, — Бораго потер руки. — Что ж, давайте взглянем. Он забрал у Драко лист и пробежался взглядом по строчкам. — Да, для начала недурно, недурно, — Бораго покивал головой. — Один маленький совет: возьмите одинаковый вес порошка и одинаковое количество ипопаточника. Его, кстати, лучше всего брать из одной и той же бутыли для чистоты эксперимента. — Понял, сэр. Так я могу приступать? — Конечно. Я ведь уже жду результата. Драко кивнул и поправил висящую на плече сумку, в которой лежали конверты с образцами. — Вы только посмотрите, кто решил почтить меня своим присутствием! Сам Драко Малфой, — Панси всплеснула руками. — Что за повод? — Я думал, уже все в курсе, что я собираюсь написать статью для научного журнала. Вот, пришел поработать над исследованием. — Помочь? — она улыбнулась. — Нет-нет, занимайся своими делами. Мне всего лишь нужна ступка, пара сотен пробирок, весы и бутыль ипопаточника. — Сейчас подам, — Панси кивнула и открыла шкафчик. Пока она доставала все то, что Драко попросил, сам он вытащил из сумки конверты с образцами. Первым делом он отмерил по двадцать зубов из каждого конверта и разложил на отдельных подписанных листах. Взял ступку, ссыпал туда первые двадцать зубов и начал толочь в порошок. Панси уселась напротив и уставилась на него. — Панси, я же говорю, справлюсь и сам. Занимайся своими делами, — пробормотал Драко, почувствовав ее взгляд. — Ну, поскольку мне сейчас абсолютно нечем заняться, я, считай, нашла самое интересное из всех возможных дел. — Это какое же? — Смотреть, как ты работаешь. — Хорошо. Но учти, я сейчас не могу быть ни собеседником, ни слушателем, — он не отрывал взгляд от ступки. — Я просто молча посмотрю, — заверила его Панси. Дело потихоньку двигалось. Драко измельчал зубы, взвешивал порошок, ссыпал в пробирку, помечал ее цифрой — номером конверта, и все повторялось снова. — Ты так и до ужина не управишься, — буркнула Панси, взглянув на часики.— Обед уже. — Готовы пробирки первых двух лет, сейчас запущу реакцию и пойду обедать. Надеюсь, когда я вернусь, осадок уже выпадет. — Теоретически должен, — Панси пожала плечами. — Если хочешь, я могла бы истолочь все зубы, пока ты будешь обедать. — Спасибо, — Драко потянулся к ней и поцеловал в щеку. — Хотя погоди, а как же твой обед? Может, принести тебе порцию? — Не стоит. Я дождусь тебя и пойду обедать. Закрою тебя здесь, чтобы никто не вошел и не увидел, что я бросила студента в лаборатории без присмотра. Драко уставился на нее. — Да-да, не забывай, ты все еще студент, — Панси рассмеялась. — Иди обедай. Драко кивнул и вышел из лаборатории. — Как успехи? — поинтересовался Малкольм, когда Драко уселся за обеденный стол. — Работаю. Даже с лаборантом. Надеюсь, до ужина управлюсь. По крайней мере, соберу данные, а обсчитать их и в течение недели можно в свободное время. — А нас не взял в помощники, — буркнул Винс. — Ничего, вот придумаю тему для исследования, и тоже тебя не возьму. — И правильно, — скрипнул Пирс. — Драко хоть учебой займется. И так погряз в своих экспериментах, словно у него нет огромного семинара для Бораго. И для Белиуса. И для Граббли-Дерг. — До ужина все прореагирует, я приду и сяду заниматься, клянусь. — Я запомнил, — Пирс смерил его тяжелым взглядом. — Как ты это сделала? — воскликнул Драко, когда вошел в лабораторию и увидел, что Панси сидит и читает журнал, а перед ней в ряд стоят штативы с номерками и порошком зубов герани. — Заколдовала ступки, — она пожала плечами. — Маленькие лаборантские хитрости. А теперь я тебя закрою и пойду поем. Конечно, я бы с огромным удовольствием закрылась здесь с тобой, но ты же занят. — Прости. Хочешь, останусь у тебя с ночевкой посреди недели? Со среды на четверг, например. — Например, — Панси подмигнула. — Все, закрываю тебя. Драко кивнул. Она вышла, щелкнул замок. Драко откупорил бутыль с патокой ипопаточника и взял мерный стаканчик. — Ну, вперед. Когда Панси вернулась, он как раз закончил распределять ипопаточник по пробиркам. — Ну что, закончил? — она смерила взглядом длинную шеренгу штативов с пробирками, в которых потихоньку начиналась реакция. — Да. Если бы не ты, я бы только с порошком до ночи возился. — Ну вот. А я справилась за полчаса. Вот за этим и нужен лаборант. Может, пока будет идти реакция, мы все же закроемся? Предложение было заманчивым, и Драко уже приготовился к поцелуям, но на пороге появилось трое первокурсников. — Мисс Паркинсон, нам можно попытаться переделать лабораторную работу? Панси скрипнула зубами, но в следующий миг улыбнулась. — Проходите, занимайте свои места. Мальчишки прошли к столу, который стоял на другом конце лаборатории и расселись. — А я пока перекурю, — Драко взял с вешалки мантию и вышел. Он выкурил две сигареты, прежде чем вернулся в лабораторию и обнаружил, что в пробирках в первом штативе реакция уже закончилась. Драко достал палочку, чароискатель и приступил к последней стадии эксперимента. В домик Драко ворвался вихрем за полчаса до ужина. Он швырнул свои записи на стол, оперся на столешницу и уставился на Пирса. — Пирс, в «Ежедневном Пророке» еще есть колонка объявлений?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.