POV Майкл Корнер
— Нев! — крикнул Майкл, мчась к Невиллу, летающему на старой метле Гарри «Комета 140». — Приготовься! Со всей силы, на которую он только был способен, Майкл запустил в друга, устроившегося перед деревом, ветви которого закрутились так, что стали похожи на кольцо вратаря, квоффл. Невилл абсолютно уверенно развернулся, отбил квоффл рукоятью метлы, и устало протёр рукой пот со лба. — Неплохо, Долгопупс, — произнёс Гарри, паря рядом с Майклом. — Десять из четырнадцати… это совсем неплохо. — Спасибо, — промычал Невилл, тяжело дыша. — Вы же, ребята, не давали мне фору, да? — Поверь мне, Нев, — усмехнулся Корнер. — Я бы не потел так сильно, если бы работал в пол силы, ты молодец, особенно учитывая метлу, на которой ты сейчас летаешь. Яркая улыбка озарила лицо Невилла, и это обрадовало Майкла, поскольку они больше не хотели видеть ту боль, которая была на лице их друга, пока они были в больнице. И, конечно же, он не был мягок с товарищем, потому что знал, что он ненавидит жалость так же, как Гарри и сам Майкл. Наблюдать за тем, как радостно Невилл описывает круги возле дерева, празднуя свой триумф, было несравненно, и это определённо скрасило их день. Сегодняшний день проходил довольно неплохо. Утром мама прислала Майклу письмо с совой, где написала, что поймет, если ему не захочется возвращаться домой на Рождество, и Майкл немедленно ухватился за возможность остаться в доме Долгопупсов подольше. Гарри тоже решил, что задержится, а по выражению лиц Невилла и его бабушки было понятно, что они рады, что на это Рождество дом не будет таким пустым. Августа Долгопупс, или бабуля, как любил называть её Майкл, была довольно весела на протяжении каникул. Всё началось с того, что она рассказывала забавные истории, которые смущали её внука, но так веселили Майкла и Гарри, и когда Невилл начинал прятать лицо от стыда, она меняла тему, начиная рассказывать о своих днях в Хогвартсе. То, что бабушка Невилла была довольна близка с профессором Макгонагалл, было ошеломляюще, и уж то, что она называла её Минни, не раз заставляло Гарри хохотать. Самым впечатляющим было то, что, когда мадам Долгопупс узнала о тайном месте мальчиков, где они практикуют боевые навыки, она не обозлилась, а даже, к удивлению Невилла, поддержала их начинание и, достав огромный ветхий блокнот, с грохотом опустила его на стол. Просматривая его, Майкл был впечатлен огромными познаниями в области трансфигурации, в то время как Гарри восторженно восклицал, бормоча такие фразы, как «это гениально» и «почему я прежде не додумался использовать это заклинание именно так?». Позже женщина показала им превращение камня в небольшого огнедышащего дракона, а затем самого дракона в печенье. — Кажется, — восхищенно произнёс Майкл, — я только что стал относиться к трансфигурации гораздо серьезнее. После того, как они посетили лавку Олливандера, и Невилл приобрел новую десятидюймовую палочку из вишни с сердцевиной из сердечной жилы дракона, все они заметили то, насколько сильно улучшились его навыки. Двенадцатидюймовая палочка из вяза Майкла с сердцевиной из пера феникса, конечно, никак не уступала ей в силе, но способность творить защитные заклинания, присущая палочке Долгопупса, была ни с чем не сравнима. Щитовые чары, выпущенные Невиллом, были настолько сильны, что заставили мальчиков упасть на землю. И теперь тот факт, что они имеют подобную силу, способную их защитить, вызывал благоговейный трепет. Когда все они спустились с метел, у Гарри громко заурчало в животе, и Майкл, повернувшись к своему другу, заговорил: — Чувак, опять?! — Мы обедали часа два назад, — произнёс Невилл, ухмыльнувшись. — Из-за полёта я проголодался, — запротестовал Гарри, разводя руками в стороны. — Чисто вопрос из любопытства. — начал Майкл, — А вообще существует что-то, что не может заставить тебя испытывать голод? — Заткнись, Корнер, — рассмеялся Гарри. — Давайте собираться, я уверен, что бабушке Нева понадобится помощь, чтобы подготовить всё к ужину. В конце концов, сегодня же Сочельник. — Хорошо, — хором произнесли Майкл и Невилл и, положив метлы на плечи, отправились в дом. — Кто последний — тот навоз гиппогрифа! — прокричал Майкл и с этими словами бросился бежать, за ним сразу же последовали Гарри и Невилл, громко смеясь и подбивая друг друга локтями.***
POV Гарри Поттер
Рождество всегда было любимым праздником Гарри; к его большому неудовольствию Сириус заявил, что для него будет безопаснее провести этот день с семьей Долгопупсов, поскольку Блэк подозревал, что скоро начнутся проверки оставшихся членов его семейства, Гарри всё равно был счастлив, что, по крайней мере, отметит Рождество в компании своих лучших друзей и пугающей старушки. Гарри проснулся, и, сев на кровати, зевнул и потёр глаза, чувствуя себя измученным после дня, проведенного за изучением полётов и заклинаний. Но, почувствовав, как запах жареного бекона окутал комнату, он нашёл в себе силы вскочить с кровати. Когда Гарри вышел из своей гостевой комнаты, он увидел и друзей, выходящих из своих комнат одновременно с ним. Гарри усмехнулся, понимая, что режим тренировок, составленный им, прочно укрепился в их головах. Майкл выглядел так, словно пережил торнадо: его иссиня-чёрные волосы были в беспорядке, торча в разные стороны. Невилл, казалось, встал гораздо раньше, поскольку его волосы были уже причёсаны, несмотря на то, что сам он ещё был в пижаме. Гарри же поблагодарил сам себя за то, что подстригся совсем недавно — его волосы, конечно, всё ещё торчали, но не так ужасно, как раньше. Кивнув друг другу, они в мгновение ока бросились к лестнице, ведущей вниз, в животе Гарри зарычало чудовище, несмотря на плотный ужин вечером. Он прыгнул на перила лестницы, скатившись по ним, а его друзья позади запротестовали, что он играет нечестно, но через несколько мгновений все трое они оказались на кухне. За столом сидела бабушка, которая выглядела счастливее, чем обычно, добродушно качая головой. — Еды хватит на всех, — спокойно произнесла Августа. — Нет, если Гарри первым до неё доберется, — рассмеявшись, произнесли Майкл и Невилл, глядя на темноволосого парня. Завтрак действительно был восхитителен, а аромат сосны и пряников, заполнивший воздух, заставлял ощущать дух Рождества в доме еще более явственно. Ни для кого не было секретом, что счастье, которое испытывали Долгопупсы, было связано с тем, что впервые за многие годы дом был наполнен радостью, а не скорбью о потерянных членах семьи. Когда с завтраком было покончено и пришло время для подарков, Гарри признался, что в детстве его часто баловали, и, несмотря на то, что ему казалось, будто он ни в чем не нуждается, он был невероятно удивлен увидев то, какую гору подарков приготовили для него его друзья. Невилл получил какое-то очень странное растение от Майкла, а от Гарри он получил кобуру для палочки из драконьей шкуры — как и Майкл. Хотя Гарри утверждал и просил своих друзей, чтобы они ему ничего не дарили, он всё равно был доволен, получив от Корнера большой ассортимент из предметов для розыгрышей, а от Нева — компас для метлы для совершения далёких путешествий. Мальчики быстро начали разбирать гору подарков, лежащую под ёлкой, и Гарри понял, что многие из тех, что пришли для него — состояли из любовных зелий. К сожалению, нигде записок не было, и Гарри подумал, что ему стоит быть осторожнее со своими «поклонницами», иначе Дафна изобьет его из-за того, какой он идиот. Увидев среди всех прочих подарок от девушки, Гарри немного удивился и, обрадовавшись, решил оставить его «на десерт». Также он удивился, увидев подарок от Гермионы — роскошное орлиное перо, которое она подарила каждому из мальчиков, и Гарри почувствовал небольшой укол вины из-за того, что не подумал о покупке подарка для неё, возможно, он займётся этим чуть позже. Наконец, увидев подарок от Сириуса, Гарри усмехнулся, прочитав надпись: «Повеселись!». Не желая больше ждать, он разорвал упаковку, и обнаружил там острый перочинный нож с украшенной ручкой и черный, как ночной кошмар. На дне лежала записка: «Алохомора — для неженок». Тонкс подарила ему уменьшенную копию «Молнии», которая по команде начинала летать. На его лице появилась безумная ухмылка, когда он понял, что на метле можно перевозить небольшой мешок, полный навозных бомб. — Снейп точно не узнает, откуда пришёлся удар, — подумал он. Ремус подарил Гарри мешок из ишачьей кожи и, учитывая то, сколько книг подарила ему Андромеда, этот мешок ему точно понадобится. Полагая, что больше подарков для него нет, он повернулся и посмотрел на своих друзей, на лицах которых играли довольные улыбки. Из соседней комнаты вышла Августа, неся в руках большой сверток для своего внука и не было сомнений, что там была упакована метла. Невилл дрожащими руками начал разворачивать сверток, и Майкл громко ахнул, увидев, что Невилл получил абсолютно новый «Чистомёт-11» — самая лучшая метла для вратаря. — Черт возьми, Нев, — прошептал Майкл. — Эта метла просто унизит мою. Играть против Пуффендуя, когда ты в следующем году будешь в команде, будет нереально сложно. — Ты имеешь в виду, если я буду в команде? — спросил Невилл. — Нет, — одновременно произнесли Гарри и Майкл. — Когда. — Ну что, ребята, полетаем? — улыбнувшись, произнёс Долгопупс. — Молодой человек, думаю, под ёлкой для вас есть ещё подарок, — внезапно произнесла Августа, обратившись к Гарри. Гарри посмотрел под ёлку и обнаружил там сверток пурпурного цвета, которого, он был уверен, до этого там не было. Медленно, используя подаренный Сириусом нож, он срезал ленту с подарка и разорвал упаковку, тотчас же увидев там ткань из серебристого материала. Поверх ткани лежала записка, которую Гарри заинтригованно прочитал.Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества. Дамблдор.
— Что это? — спросил Невилл. — Это подарок от Дамблдора, — смущенно произнёс Майкл. — Я знаю, что вы много времени проводили вместе, но я не думал, что… — Да, — согласился Гарри, — это странно, но он написал, что эта вещь принадлежала моему отцу. — «Пользуйся с умом?» Как можно пользоваться тканью с умом? — Может, на ней какое-то согревающее заклинание? — произнёс Невилл, пожав плечами. — Попробуй, Гарри. Гарри кивнул, надев на себя эту ткань, а затем он увидел, как Майкл, поднеся ко рту шоколад, ошарашенно уронил его на пол. — Святые подштанники Мерлина! — воскликнул Майкл. — Черт возьми, это же мантия-невидимка, Гарри! — Они очень редкие, — изумленно произнёс Невилл, уставившись на мантию. — До сегодняшнего дня ни разу её не видел. Вау. — Гарри, ты понимаешь, что это значит? — спросил Майкл с ухмылкой. — Наши розыгрыши только что вышли на новый уровень. — Я… м-м-м… — промычал Невилл, — не уверен, что под «используй с умом» Дамблдор имел в виду именно это. Эта вещь очень редкая, а от постоянного использования магия имеет свойство выветриваться. Гарри, мантию нельзя использовать слишком часто. — Прости, Корнер, — ответил Гарри, пожав плечами. — Может быть, для одного-двух хороших розыгрышей мы сможем её использовать, но, если есть шанс, что она утеряет свою ценность, то я не хочу лишаться подарка от своего отца. — Да, ты прав. Прости, я немного перевозбудился. — О, не переживай, — усмехнулся Гарри. — Обещаю тебе, что, когда мы будем её использовать, Снейп буквально нас не увидит. Невилл недовольно закачал головой, когда Майкл и Гарри дали друг другу пять. Осознав, что у него остался только один неоткрытый подарок, Гарри тут же принялся за упаковку. На записке, прикрепленной к ней, было написано: «Каждому ловцу нужна такая личная вещь.— ДГ.» Гарри осторожно развернул подарок, увидев небольшой красный крепеж, удерживающий крошечный золотой шар — он понял, что теперь у него есть свой личный золотой снитч, на котором аккуратно виднелась гравировка: «Крылатик». Взяв его в руки, Гарри улыбнулся и стал наблюдать за тем, как снитч, раскрыв свои крылья, ожил и совершил круг вокруг его головы. Рефлексивно Гарри поймал его, зажав двумя пальцами, а затем положил в карман, думая про себя: — Неплохо, принцесса, неплохо.***
POV Астория Гринграсс
Астория одновременно и любила, и ненавидела Рождество. Любила, потому что на Рождество Дафна приезжала домой на несколько дней, и ненавидела, поскольку, учитывая статус и чистокровность её семьи, они были обязаны в этот день посещать или устраивать приёмы для высшего общества, которые Астория считала невероятно скучными. Больше всего её расстраивало и злило то, что приём устраивали самые ненавистные для неё люди — Малфои. Хоть она и была возмущена этим и подумывала написать Гарри, чтобы узнать, сможет ли он вытащить её из этого ада, но Дафна убедила девочку, что не стоит разжигать огонь сильнее, чем это необходимо. Именно поэтому Астория сейчас стояла возле зеркала, где в отражении на неё смотрела девочка, одетая в длинное, доходящее до пола, кружевное вечернее платье с V-образным вырезом и рукавами три четверти. Оценив свой внешний вид, Астория собрала волосы в довольно тугой, но притягательный узел. Её сестра тоже выглядела сногсшибательно, и Астория едва сдерживалась от смеха, подметив, что платье на неё надето фиолетового оттенка — любимого цвета Гарри. По правде говоря, челюсть Гарри бы отвисла вне зависимости от цвета платья — оно представляло собой элегантную кружевную вышивку, узкие бретельки обрамляли плечи, на юбке платья был вырез до бедра, открывающий стройные ноги Дафны. Астория впервые за всю свою жизнь пожалела о том, что у неё нет фотоаппарата, чтобы она могла запечатлеть это, а потом с удовольствием наблюдать, как Гарри пребывает в состоянии шока от увиденного. Теперь же, когда они обе привели себя в порядок, они вместе сосредоточились на другой задаче: пережить эту ночь в поместье Малфоев. Астория привыкла к холодным отношениям со своими родителями, а её распределение на факультет Львов лишь усугубил ситуацию, и она переживала, что зимние каникулы и лето она проведет без Дафны. Их отец, неожиданно вошедший в комнату, сурово произнёс: — Девочки, пока вы здесь, вы должны быть вежливы и любезны с теми отпрысками благородных домов. Вы будете достойно представлять нашу семью и, если повезет, я смогу договориться и подобрать подходящую партию для Дафны. — Всё в порядке, — пожала плечами Дафна, — я сама смогу подобрать себе пару. — Ты будешь делать то, что я тебе прикажу, — холодно ответил отец. — Или что? — с вызовом спросила Дафна, и теперь она напоминала Астории Гарри, когда тот встречался с какой-либо несправедливостью. — Ты отречешься от меня? Как же я это переживу… — Я твой отец, Дафна, — прорычал мужчина. — И ты должна меня уважать. — Уважение нужно заслужить, — коротко ответила Дафна. — И ты утратил его много лет назад. Я просто заключу с тобой сделку — на приеме я буду вести себя так, как ты захочешь до тех пор, пока ты не начнешь вмешиваться в мою личную жизнь. В противном случае одна новость попадёт на первые страницы газет: «Наследница Гринграссов ломает отпрыску Малфоев нос». — Ты не посмеешь! — взревел отец. — Ты что, не понимаешь, что после подобного трюка будет сложно найти подходящую партию для такой… непокорной девушки? — Я знаю одного довольно известного человека, которому эта непокорность кажется привлекательной, — произнесла Дафна, и Астория еле удержалась, чтобы не рассмеяться. Их отец сурово посмотрел на девочек, а затем тяжело вздохнул и продолжил: — Хорошо, вы будете вести себя соответствующе, а я не буду вмешиваться в ваши дела. Однако, если вы меня ослушаетесь, вы очень об этом пожалеете. Обе. Будьте внизу через пять минут. Их отец ушёл, громко хлопнув дверью, оставив сестёр наедине. — Убейте меня, — простонала Дафна и, увидев ухмылку на лице Астории, спросила: — Почему ты до сих пор улыбаешься? — Просто подумала о том, что вы с Гарри когда-нибудь поженитесь, — произнесла Астория. — Ты даже немного была похожа на него, когда разговаривала с папой. — Мы с Поттером даже не вместе. — Ну, — ответила Астория, пожав плечами. — Девочкам свойственно мечтать, правильно? — Как бы то ни было, — ответила Дафна, качнув головой, — давай уже спускаться, пока Джонатан там не вскрылся. Ты помнишь правила? — Пить только из своего бокала и следить за его содержимым, никогда не оставлять бокал без присмотра, находиться на виду у публики и, в случае крайней необходимости, кричать о пожаре, — произнесла Астория, вспоминая все напутствия сестры по поводу подобных мероприятий. — Хорошо, — довольно улыбнулась Дафна. — Что же, вроде бы, всё. Девочки подошли к родителям, стоящим возле камина и их отец сразу же, взяв каминный порошок в руки, кинул его в нужное место и произнёс: — Малфой Мэнор.***
POV Дафна Гринграсс
Поместье Малфоев было для Дафны довольно знакомым местом. Здесь она часто проводила вечера, надеясь, что между ней и Драко возникнет связь, которая вызовет романтический интерес, позволяющий сохранить чистоту крови семейств Малфоев и Гринграссов. Она ненавидела это место, несмотря на его завораживающую архитектуру. Поместье Малфоев действительно было красивым, скрытым стальными вратами и множеством наложенных рун от магглов. Пол был выложен натуральным камнем, а в гостиной стоял длинный, богато украшенный стол, освещенный полыхающим рядом камином, над которым висело позолоченное зеркало. Несмотря на то, что гостиная была единственным любимым местом Дафны, сам прием проходил в бальном зале, расположенном рядом с кухней. Поместье, несомненно, было роскошным, и Дафна, часто проводя здесь время в детстве, чувствовала себя настоящей принцессой, но ничто не могло скрыть её отвращения к Малфоям, которое она испытывала даже в раннем возрасте. Драко был хвастлив, и хотя это и ожидалось от наследника могущественного рода, именно в нём эта черта ощущалась непривлекательной и несдержанной. Однако у Драко было ещё одно качество, которое опускало его в глазах Дафны, из-за чего девушка боялась посещать их поместье. Драко, как и его родители, был довольно жесток. Не с гостями, и уж точно не на глазах у публики, но на своем домашнем эльфе Добби они часто срывали ярость. Не прошло и пяти минут, как Дафна оказалась лицом к лицу с леди Малфой. Это была высокая, стройная и довольно красивая женщина с бледной кожей, глубокими голубыми глазами, светлыми волосами и леденящим душу голосом. — Ах, мисс Гринграсс, — наигранно ласково произнесла женщина. — Как я рада тебя видеть, с тех пор, как мы виделись последний раз, ты очень подросла. — Я тоже рада видеть вас, леди Малфой, — солгала Дафна. — Время, похоже, никак не повлияло на вашу красоту. Нарцисса улыбнулась холодной, отвратительной улыбкой. — Что ж, мы, чистокровные женщины, действительно имеем многие преимущества, касающиеся долголетия и сохранения природной красоты. В конце концов, это было первым, о чем я тебе рассказала, когда ты была помладше. Дафна снова стиснула зубы и фальшиво улыбнулась. Ее «отношения» с леди Малфой были созданы благодаря её отцу, который пытался завоевать расположение Люциуса и предложил Нарциссе обучать его дочь. Учиться Дафна любила, однако ненавидела, когда кто-то стремился активно контролировать её жизнь. Мысли о замужестве занимали в голове Дафны последнее место, но она твердо решила, что никогда не будет жить так, как живет Нарцисса Малфой. Однако эта женщина всё же научила её кое-чему важному. Умы людей, по большей части, легко поддаются контролю и при помощи двух вещей они будут готовы делать всё что угодно. Секс и деньги — пусть и для её возраста это неприменимо, но подобное осознание позволяло ей держать себя в лучшей форме. Иногда красивая улыбка всё же важнее взмаха палочки. — Это был очень мудрый урок, леди Малфой, — Дафна вежливо поклонилась. — Позволь мне отыскать моего сына, уверена, он будет рад встрече с тобой. — Потрясающе, — тихо проворчала Дафна, а затем навесила на лицо маску дружелюбия и последовала за Нарциссой по коридорам, послав сестре последний предупреждающий взгляд, чтобы та была настороже. Пробираясь через толпу, Дафна увидела сцену, от которой её чуть не вывернуло наизнанку. В самом центре танцевальной площадке стояла Паркинсон, активно пытающаяся сожрать лицо Малфоя. Хотя, судя по тому, где лежали руки Драко, он не очень-то был против. Они расцепились только тогда, когда Нарцисса подошла к ним, и Дафна увидела, как Паркинсон нервно сглотнула под пристальным взглядом леди Малфой. Когда Пэнси удалилась, Нарцисса заговорила: — Драко, Гринграссы прибыли. Тебе стоит начать исполнять свою обязанность хозяина этого вечера. — Да, мама, — кивнул Драко и, под тяжелым взглядом матери, он вывел Дафну на танцевальную площадку. — Значит, ты и Паркинсон, — прошептала она. — Ревнуешь, Гринграсс? — произнёс Драко, опустив руку ей на спину, но Дафна тут же остановила его. — Ты всё ещё можешь уговорить меня вернуться. — Я скорее умру, — натянуто улыбнулась девушка, так как они были в центре внимания, — если ты не уберешь руку с моей задницы, мне придётся сделать тебе больно. — В любом случае, я не хотел бы, чтобы Поттер был у нас третьим, — произнёс Драко, и Дафна ощутила вспышку гнева от того, что тот оскорбил Гарри. — Почему ты считаешь, что такой мерзкий полукровка, как он, заслуживает твоего внимания? Его мать — грязнокровка, ты знала? Жаль, что чистота рода Поттеров запятнана таким образом. — Есть люди гораздо более неприятные, чем Поттер. Ты, например. — Осторожнее, Гринграсс, — ответил Драко. — Я не буду отсиживаться в сторонке, позволяя запятнать моё имя. Лучше тебе не забывать о том, что произошло в общей гостиной, на этот раз здесь нет Снейпа, чтобы спасти тебя. — Поверь мне, Малфой, — холодно ответила Дафна. — Я не забыла. Наконец, их танец прекратился, и Дафна была более чем рада вырваться из цепких лап Малфоя. Направившись к столу с закусками, она увидела Асторию, сидящую в одиночестве. Взяв напиток, она села рядом с сестрой, и прежде, чем она успела что-то произнести, Астория заговорила первой: — Выглядело тяжко. — Так оно и было, — простонала Дафна, осушив свой бокал с безалкогольным коктейлем. — Как ты здесь? — Лучше, чем ты, — спокойно произнесла Астория, потягивая тыквенный сок. — Младшие дочери редко получают много внимания. — Счастливица, — вздохнула Дафна, поднимаясь со своего места. — Ладно, в любом случае, мне пора. — Ты куда? — В библиотеку, — сказала Дафна. — У Малфоев она огромная и я более чем уверена, что их библиотека полна темных книг, в которых может найтись что-то, что поможет Блейзу или… — но она остановилась, не договорив конец предложения. — Или мне, — закончила за неё Астория и вздохнула. — В другой ситуации я бы посоветовала тебе расслабиться и получать удовольствие, но, учитывая, что твоя альтернатива — это ещё один танец с Малфоем, я бы тоже предпочла спрятаться где-нибудь. Просто будь осторожна, ладно, Даф? — Я как раз собиралась сказать тебе то же самое, — усмехнулась девушка. — Просто не высовывайся, мы справимся с этим вечером, а после будем свободны.***
POV Дафна Гринграсс
Библиотека Малфоев была действительно большой, и, судя по ощущениям Дафны, с того момента, как она была здесь последний раз, помещение сильно увеличилось. Готическая архитектура осталась неизменной — каждый книжный ряд был освещен зелёными горящими свечами. Дафна аккуратно достала из сумочки перчатки, чтобы не оставить нигде отпечатков пальцев или, если на какую-то из книг наложено проклятие, избежать его получения. Бродя между книжными стеллажами, Дафна задалась вопросом: а бывал ли Малфой вообще хоть раз в этой библиотеке? Её поиски шли довольно хорошо, пока она не коснулась какой-то книги, которая начала истошно вопить и недалеко от Дафны раздался звук хлопка. Дафна занервничала и, уже готовая воспользоваться своей палочкой, она неожиданно услышала робкий голос: — Простите Добби, мисс, Добби не должен никого впускать в библиотеку мистера Малфоя, я должен проводить вас. Улыбка появилась на лице девушки, когда она повернулась к домашнему эльфу, и, опустившись на колени, чтобы быть на одном уровне с ним, она произнесла: — Добби, это я, Дафна… Дафна Гринграсс. — Мисс Гринни, — большие глаза эльфа расширились, теперь походя больше на теннисные мячики. — Добби скучал по вам, мисс Гринни всегда была так мила с Добби. — Добби, — серьезно проговорила Дафна, увидев тонкие бинты на руках взволнованно скачущего домовика. Взяв его за руку, она остановила его. — Что случилось с твоей рукой? — Хозяин Драко хотел, чтобы Добби сделал кое-что с мисс Гринни, — начал эльф. — Добби не хотел, ведь мисс Гринни всегда была добра с ним. Добби не послушал хозяина, он — плохой эльф. Добби пришлось себя наказать. — Что Драко просил тебя сделать? — спросила Дафна, приготовив палочку, чтобы вылечить руку раненого домовика. — Хозяин Драко хотел, чтобы Добби подсыпал любовное зелье в напиток мисс Гринни, — произнёс домовик сквозь слёзы. — Добби не мог так поступить и ослушался хозяина. Добби плохой, плохой эльф. — Дафна остановила эльфа до того, как он начал бить себя книгой, которую Дафна положила рядом с собой. — Добби, — зашептала девушка, — ты — не плохой эльф, ты хороший, мне было бы очень грустно, если бы я выпила это зелье. Ты поступил хорошо по отношению ко мне. — Добби поступил хорошо? — удивился домовик. — Да, Добби, — улыбнулась Дафна. — Так, теперь с твоими пальцами все хорошо. То зелье, которое дал тебе Драко, у тебя? — Мисс Гринни так добра к домашним эльфам, Добби счастлив иметь такого друга. Добби сейчас же принесёт мисс Гринни зелье. Эльф трансгрессировал и буквально через несколько секунд вернулся обратно, держа в руках пузырек с амортенцией. Дафна откупорила пробку и тут же аромат любовного зелья окутал её разум. Дафна и раньше подвергалась воздействию этого зелья, но тогда оно пахло для ней больницей — из-за её увлечения медициной, но теперь Амортенция несла для неё другой аромат. К её ужасу и удивлению, она пахла кедром и зелеными яблоками. Вздохнув, она закрыла пузырек и обратилась к эльфу: — Он уже добавил сюда свои волосы? — Да, мисс Гринни, — честно ответил Добби. — Интересно, — ответила девушка. — Что ж, тогда устроим небольшое представление. Ты когда-нибудь слышал историю Нарцисса, Добби? — Нет, мисс Гринни, — покачал головой эльф. — Неважно, — улыбнулась Дафна. — Могу я попросить тебя об одолжении? — Конечно, — кивнул Добби. — Что пожелает мисс Гринни? — Я ищу книгу о родовых проклятиях или о фрагментах души, — произнесла Дафна. — Если ты найдешь что-нибудь, сможешь принести мне? Я должна вернуться на приём, чтобы никто не подумал, что я пропала. Добби с энтузиазмом кивнул, и, как раз перед тем, как он трансгрессировал, Дафна, улыбнувшись, тихо произнесла: — Ты хороший эльф, Добби, и заслуживаешь лучшего.***
POV Дафна Гринграсс
Дафна надеялась, что на приёме её не хватились и, вернувшись обратно, она расслабленно выдохнула. К ней подошёл официант с подносом, полным праздничного пунша, и Дафна, взяв один стакан, осторожно влила в него зелье. Затем она сразу же приступила ко второй фазе своего шоу — разыгрыванию роли. Отыскав Драко, разговаривающего с Ноттом, она подошла к нему, и без всякой вежливости прервала их разговор. — Привет, Драко, — страстным голосом и стараясь любовно смотреть на него, произнесла Дафна. На мгновение на лице Драко появилось удивление, а затем, видимо поняв, что его план осуществился, он расплылся в довольной улыбке. — Гринграсс, ты изменила своё мнение обо мне? — Конечно, — улыбнулась она. — Не понимаю, как я была такой глупой, не принимая, что ты заинтересован мной, — она протянула ему пунш с зельем, парень, довольно улыбнувшись, принял из её рук бокал. — Выпьешь со мной, Драко? Драко с идиотским выражение лица кивнул, и улыбка на лице Дафны усилилась, когда он осушил свой бокал. Поднявшись на цыпочки, она прошептала ему на ухо: — Если ты ещё когда-нибудь попытаешься подлить мне любовное зелье, я сделаю тебе больно. А теперь, найди зеркало и наслаждайся. Драко, уже погруженный в себялюбивый дурман, быстрым шагом добрался до зеркала, в котором отражался он сам. Астория, резко подошедшая к Дафне, произнесла: — Надеюсь, что эта сцена, чуть не заставившая меня вернуть обратно тыквенный сок, была частью какого-то плана? — Конечно! — тихо рассмеялась Дафна. — А теперь, расслабься и наслаждайся, это будет ве-е-село. — Боже, ты такой горячий! — со стоном произнёс Драко, смотря на себя в зеркало. — Я имею в виду, я смотрю на тебя, и ты просто… вау! Я не могу вынести твоей красоты! Астория, с замешательством смотревшая на эту сцену, повернулась к Дафне, задавая ей немой вопрос. — Драко пытался подсунуть мне любовное зелье, — усмехнулась девушка. — Однако, вместо этого, выпил его сам. Интересное зрелище, не правда ли? — Ты бы отымел меня? — спросил Малфой своё отражение. — Я бы отымел себя. Да, я бы сделал это грубо. Дафна едва сдерживалась от смеха, особенно тогда, когда Пэнси бросилась к своему парню, пытаясь заставить перестать его вести себя так странно. Он оттолкнул её в сторону, продолжив любоваться на себя и практически начав целовать своё отражение. — Ты сумасшедшая, — произнесла Астория и рассмеялась, присоединившись к Дафне. Вскоре появились родители Драко, и Дафна, увидев от кого отходит Люциус, поняла, что выходка сына прервала его от разговора с министром. Поистине позор. — Драко, — Дафна услышала, как прорычал мистер Малфой. — Ты устраиваешь цирк. Немедленно прекрати. — Ты не можешь заставить перестать меня любить! — громко простонал Драко. — Добби! — прошипел Люциус, и рядом с ним тут же появился эльф. — Что происходит с моим сыном? — Добби не знает, сэр, — дружелюбно ответил домовик. — Добби — не колдомедик. Прежде чем Люциус успел что-то произнести, Малфой, начавший раздеваться, кинул свой пиджак в отца и принялся за ремень. В приступе гнева старший Малфой повернулся к Добби, бросив в него пиджак своего отпрыска. — Отведи Драко в его комнату, Добби, сейчас же! — Дафна едва сдерживала удовольствие от разворачивающейся сцены. Добби не сдвинулся с места, слёзы радости проступили на его глазах. — Хозяин подарил Добби одежду. Теперь Добби свободен. — Что?! Нет! Ты что, всё это спланировал заранее? Скажи мне сейчас же, Добби. Это приказ! — взревел Люциус. — Добби больше не подчиняется приказам злого хозяина, — ответил эльф, гордо выпрямившись. — Добби — свободный эльф! Дафна запаниковала, когда Люциус потянулся за своей палочкой, но прежде, чем он успел применить её, Добби щелкнул пальцами, отчего старший Малфой отлетел в окно, чудом его не разбив. Дафна, повернувшись к Астории, тихо прошептала: — Время уходить. — Добби, — тихо позвала эльфа Дафна, — ты нашёл книги? — Добби нашёл только одну, — произнёс домовик. — Добби положил её в сумку мисс Гринни. — Спасибо. У меня есть ещё одна просьба. Не мог бы ты доставить нас домой? Добби улыбнулся и кивнул, а затем, с громким хлопком, они трансгрессировали.