Гарри Блэк: Герой вернулся. Книга I.

Перевод
R
Завершён
1816
10
переводчик
Reizker бета
StrangeStupidDog гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
363 страницы, 135 659 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1816 Нравится 468 Отзывы 831 В сборник

Глава XXIV: Хижина ужасов

Настройки

POV Гарри Поттер

      Гарри и Майкл сидели в пустующей библиотеке. Большинство студентов отправились на ужин в Большой зал, но мальчики не были голодными, единственное, что они чувствовали — клокочущий гнев внутри.       — Не могу поверить, что Невилл пытался нас остановить, — прорычал Майкл. — Мы же не собираемся просто сидеть здесь, ничего не делая, правда же?       — Нет, — покачал головой Гарри. — Нам нужен план. Невилл — хороший человек, даже если весь мир будет настроен против него, он никак не выкажет свою обиду. Но мы не такие, как Невилл, и я не смогу успокоиться, пока Малфой не ответит за содеянное.       — Мистер Поттер, — за их спинами раздался знакомый голос.       — Мистер Корнер, — вторил ему другой.       — Кажется, вы хотели нас видеть, — хором произнесли близнецы.       — Да, — улыбнулся Гарри. — Нам очень нужна ваша помощь.       — Полагаю, отомстить Малфою? — с энтузиазмом произнёс Фред.       — Это больше, чем просто месть, — рявкнул Майкл, но сразу же успокоился. — Я хочу, чтобы на этот раз он усвоил урок навсегда.       — Я так понимаю, Джордж, на этот раз наших обычных игрушек будет недостаточно, — сказал Фред.       — Я согласен, мой менее привлекательный близнец, — усмехнувшись, ответил Джордж. — Давай покажем мальчикам, что нового у нас появилось в арсенале.       — Нового? Звучит многообещающее.       — Так и есть, — улыбнувшись, хором ответили близнецы.       Гарри поразился тому, что близнецы создали довольно большую и взрывоопасную на вид петарду, которую они назвали «Грохот Тора», портативное болото и флакон духов, неуместно выглядевший среди других бутыльков.       — Что это такое? — спросил Гарри, глядя на флакон.       — Это то, что мы с Фредом планируем прекратить создавать, — сказал Джордж, глядя на флакон. — Скверная работа, если честно. Пытались создать облегчённую версию любовного зелья, чтобы человек, использующий его, привлекательно пах для того, на кого будет направлено действие зелья, однако когда мы его тестировали, что-то пошло не так. Мы побрызгали им немного на Рона, но всё закончилось тем, что он два дня провёл в слезах из-за того, что ему мерещились пауки. В общем, вышло так, что мы лишь усилили страхи человека, а это совсем не то, что планировалось изначально.       — Может, это и не очень хорошая штука, но, кажется, это то, что мы ищем, — на лице Гарри загорелась зловещая ухмылка. — Если оно вам не нужно, можно мы заберём?       — Конечно, — пожали плечами братья. — Просто уничтожьте зелье, когда дело будет сделано. Одного нажатия будет достаточно, если вы хотите только отомстить Малфою, а не свести его с ума.       — Я хотел сломать ему нос, — пробурчал Корнер. — Однако Невилл настоял, чтобы мы поступили иначе.       — Думаю, мы ещё возьмём портативное болото. Сколько с нас?       — Нисколько, — ответил Фред.       — Что? — переспросил Гарри. — Я имею в виду, мы вам благодарны и все такое, но, ребята, вы же усердно трудились над всем этим, мы не можем просто взять даром.       — Вы — наши протеже, — вздохнули близнецы. — Брать с вас деньги было бы неправильно, к тому же, мы неплохо справляемся, от одного болота от нас не убудет.       — Спасибо вам, — улыбнулся Гарри. — Мы всё возместим. Теперь нужно выяснить, как застать Малфоя в одиночестве.       — Ах! — воскликнул Фред. — Мы как раз думали над тем, что это может стать проблемой.       — Вот почему, — начал Джордж, вытаскивая из сумки сложенный пергамент, — мы принесли вам это.       — Сложенный пергамент? — растерянно спросил Майкл.       — Карта Мародеров! — восторженно воскликнул Гарри.       — Откуда ты знаешь? — удивлённо спросили близнецы, а на их лицах нарисовалось недоверие.       — Сохатый. Это мой отец.       — Ладно, — заговорил Корнер. — Я ничего не понимаю, что происходит? Что такого важного в этой Карте Мародеров?       — Позволь нам показать тебе, — усмехнувшись, сказал Гарри, забирая у близнецов пергамент и приложив к нему палочку. — Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость!       В тот же миг, как ему и рассказывали Ремус и Сириус, пергамент начал разворачиваться, превращаясь в карту, на которой появился Хогвартс, с различными следами и подписями, связанными с ними.       — Это… — недоверчиво начал Майкл.       — Да, это Хогвартс.       — С подробным описанием каждого тайного прохода, местоположения каждого человека и ближайших окрестностей Хогвартса, — сказал Джордж.       — Она, правда, не показывает профессора Люпина, — продолжил Фред.       — Не знаю, почему, его не видно здесь, даже тогда, когда мы точно знаем, что он в своём классе.       — Кто такие господа Лунатик, Сохатый, Хвост и Бродяга? — спросил Майкл, глядя на карту.       — Сохатый — мой отец, — повторил Гарри. — Я читал его дневник и, кажется, он был анимагом, принимающим форму оленя, и поэтому его друзья назвали его Сохатым, — затем Гарри прикинулся глупым. — Правда, там не было речи об остальных, в основном, только заметки о моей маме.       — О, — ухмыльнулся Майкл, — значит, он был так же одержим девушкой, как и ты.       — Яблоко от яблони, я так полагаю, — усмехнулся гриффиндорец, и, взглянув на карте на надпись «Хвост», его сердце наполнилось злостью.       — Нам бы тоже следовало придумать прозвища, — произнёс Майкл, довольно глядя на своего друга.       — Кажется, их прозвища связаны с их анимагическими формами, — пожал плечами Гарри. — Мы-то не анимаги.       — Это не значит, что мы не можем этому обучиться.       — Мы подумаем о прозвищах после того, как разберёмся с Малфоем, — сказал Гарри серьёзным тоном, а затем обратился к Фреду и Джорджу. — Вы уверены, что я могу её забрать?       — Да, — ответил Фред. — Насколько я понимаю, эта карта принадлежит тебе.       — К тому же, — продолжил Джордж, — мы уже знаем замок, как свои пять пальцев. Пора передавать знания новой смене.       — Используй её с умом, Поттер, — произнесли близнецы, рассмеявшись. — Сделай Малфою приятный сюрприз.       — Сделаю, — твёрдо ответил Гарри. — Обещаю.

***

POV Гарри Поттер

      — Поттер, — торопливо заговорила Дафна. — Поттер. Эй, Крылатик, ты что, уснул?       — А? — ответил Гарри, протирая глаза. — Прости, принцесса, ты что-то сказала?       — Послушай, я понимаю, что ты немного не в себе из-за того, что случилось с Невиллом, но мне и правда надо, чтобы ты сосредоточился, — спокойно произнесла девушка. — Бабблинг поставила нас в пару, и я не хочу получить плохую оценку из-за того, что ты где-то витаешь.       — Извини, — промычал Гарри, — я постараюсь сосредоточиться, над чем мы работаем?       — Сопротивление огню, — проговорила слизеринка. — Мы должны применить определённый набор рун, который позволит мешку со льдом сохранить своё состояние после огненных заклинаний профессора. Другими словами, нам нужна огнеотталкивающая рунная цепь.       — Итак, что мы имеем на данный момент? — спросил Гарри, зевая.       — Иди сюда, я покажу тебе, — сказала Дафна, махнув ему рукой.       Гарри улыбнулся, положив подбородок на голову девушки, пользуясь своим высоким, по сравнению с её, ростом. Гарри наслаждался ароматом лимона, исходившего от её волос. Дафна откинула голову назад, и с чрезвычайно тревожным видом спросила:       — Тебе удобно?       Гарри посмотрел в её ледяные глаза, их губы были болезненно близко, и Гарри, с трудом сглотнув, улыбнулся и произнёс:       — Чертовски удобно.       Дафна закатила глаза прежде, чем вернуться к своим записям, отчего Гарри принял прежнее положение, смотря в её тетрадь.       — Так, ладно… мне удалось заставить мешок не загораться от заклинания, но жар от огня всё ещё слегка растапливал лёд, когда я пробовала применять эти руны. Однако если наложить на мешок замораживающее заклинание, то огонь просто прожжёт его насквозь. Я не понимаю, какую руну стоит использовать первой.       — Хм-м-м, — промычал Гарри, глядя на мешок. — А что насчёт внутренней части мешка, ты наносила руны туда?       — Это… — произнесла Дафна напыщенным тоном, как будто ей прежде не приходилось слышать подобную глупость. — Конечно, я задействовала все участки этого мешка — не только внешнюю составляющую.       — Ладно, — ухмыльнулся Гарри. — Сфокусируемся на том, что снаружи мы сделаем мешок термостойким, чтобы он не сгорел, а внутрь добавим замораживающие и охлаждающие руны, чтобы лёд оставался твёрдым.       — Посмотрите-ка, — улыбнулась Дафна, а её глаза загорелись. — Похоже, славишься ты не только красивым лицом.       — Я предпочитаю, чтобы его называли чертовски красивым, — рассмеялся Гарри, от чего получил лёгкий тычок в бок.       — Как бы то ни было, Крылатик, — произнесла Дафна со смешком, затем снова возвращаясь к своим записям, — благодаря тебе у нас появилась одна гениальная идея.       — У нас их целых две.       — Какая первая? — с любопытством спросила Дафна.       — Я выбрал тебя в качестве девушки, которую отчаянно пытаюсь уговорить сходить со мной на свидание, — весело произнёс гриффиндорец.       — Ладно, — улыбнулась Дафна, — две гениальные идеи, хотя одна всё ещё находится на стадии разработки.       — Всё было бы намного проще, если бы ты призналась, что я нравлюсь тебе.       — Возможно, — пожала плечами Дафна, — но я не люблю лёгкие пути.       Гарри улыбнулся блондинке, которая на мгновение отвлекла его от плана, который они с Майклом разработали на сегодняшний вечер, однако он сразу взял себя в руки, как только краем глаза увидел, что Майкл заходит в пустой класс.       — Простите, я не помешал?       — Нет, — ответила Дафна, собирая вещи. — Уже поздно, и мы почти закончили. Теперь он полностью твой.       Гарри наблюдал за тем, как она покидает класс, а затем, повернувшись к своему другу, он холодно улыбнулся и произнёс:       — Готов?       — Как и всегда, — со вздохом ответил Корнер. — Давай постараемся не попасться, ибо я предпочитаю, чтобы меня не исключили из школы.       Гарри кивнул, доставая из своей сумки две искусных маски с прорезями для глаз, зачарованные так, чтобы менять цвет глаз, и сделать неузнаваемыми даже изумрудно-зелёные глаза Гарри, и черные плащи.       — Ты взял карту и мантию? — спросил Майкл.       — Да, — кивнул Гарри. — Ну что, приступим ко второй фазе?

***

POV Майкл Корнер

      Мантия-невидимка, под которой они сейчас с Гарри скрывались, оказалась больше, чем они думали — это стало для них удачей, поскольку полная скрытность станет залогом удачного исполнения подготовленного «розыгрыша». Пока Невилл находился в Больничном крыле, Гермиона так терзалась чувством вины, что ни разу не покидала его — разве что только тогда, когда уходила на занятия. Гарри и Майкл разработали чертовски гениальный план, и, если они провалятся, то их ждёт гораздо худшее, чем обычное исключение из школы.       У них уже имелся флакон «запертого страха» и Кикимер — домовой эльф — которого, как узнал Майкл, Гарри получил в наследство, когда вернулся в волшебный мир, поэтому им оставалось получить только две вещи. Первая из них находилась сейчас в классе ЗОТИ.       Было уже довольно поздно, и, поскольку многие сейчас наслаждались ужином в Большом зале, в коридорах было не так много людей. Зная о рисках своей миссии, Майкл был бдителен, как никогда, думая лишь о том, чтобы не быть исключённым из школы. Вскоре их путь по извилистым коридорам был завершён, и теперь оба парня стояли возле кабинета профессора Люпина. Гарри потянулся к дверной ручке, но она оказалась заперта, поэтому он медленно потянулся за волшебной палочкой, но Майкл остановил его.       — Никакой магии, мы должны делать все скрытно, у тебя с собой перочинный нож?       Гарри кивнул, доставая его из заднего кармана, и, покрутив его в замочной скважине, открыл дверь. Майкл посмотрел на него с довольной улыбкой, и затем они вошли внутрь класса, закрыв за собой дверь. Гарри начал лихорадочно обыскивать класс, но стало ясно, что то, что они ищут — находится не на первом этаже.       — В его кабинете? — тихо спросил Майкл, нервно встряхнув волосами.       — Стоит проверить, — ответил Гарри, и они медленно начали подниматься по лестнице, ведущей в кабинет Люпина. Майкл наблюдал за тем, как Гарри снова вставляет ножик в замочную скважину, и, спустя некоторое время, эта дверь тоже открылась.       На этот раз поиск занял не так много времени, поскольку цель была сразу найдена. Прямо рядом со столом стояло то, что они искали — сундук с боггартом.       — Кикимер, — Майкл услышал тихий шёпот Гарри, и в ту же секунду рядом с ними появился староватый эльф.       — Как Кикимер может служить наслед…       — Тише, — по-доброму произнёс Гарри. — Тише, Кикимер, — эльф кивнул, ожидая приказа. — Ты можешь перенести этот сундук в Визжащую хижину?       Кикимер кивнул, но Гарри его остановил. — Ещё одна вещь, — произнёс Гарри, доставая из сумки портативное болото. — Установи это в хижине, а затем жди, пока я тебя снова позову, и помни, что всё должно проходить как можно тише.       Ещё раз молча кивнув, Кикимер взял портативное болото и большой сундук, затем сразу же трансгрессировал. Майкл повернулся к Гарри, забирая чёрную маску у своего лучшего друга.       — Ладно, — вздохнул он. — Теперь нам остаётся только схватить Малфоя.       — Терять уже нечего, — ответил Гарри, а затем они быстро покинули класс ЗОТИ, выйдя в безлюдный коридор, ведущий к туалетам. Теперь им лишь оставалось ждать, пока Астория выполнит свою часть плана.       Девочка согласилась помочь Майклу и Гарри отомстить Малфою не только потому, что тот был огромной занозой в заднице, но и потому, что Астория видела состояние Гарри в последние дни, и чувствовала, что ей нужно как-то помочь ему. И, видимо она уже выполнила то, что должна была, поскольку Гарри и Майкл увидели Малфоя, выбегающего из Большого зала, схватившись за свой живот.       Фред и Джордж отдали Астории банку со своим новым продуктом, названным «Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать», который выглядел как обычные бобы, растворяющиеся в воде. Её задача была проста — подмешать их в напиток Драко, чтобы он всё это выпил. Астория присоединилась к своей сестре за столом Слизерина и ни у кого это не вызвало никаких вопросов. Излишне говорить о том, что девочка сработала блестяще. Драко с лицом бледнее снега нёсся прямо к туалетам, надеясь снискать облегчение, которое так и не придёт.       Однако запор не был таким уж жестоким наказанием для «принца Слизерина», и, как раз перед тем, как он забежал в мужской туалет, Майкл бросился на Драко, повалив того на пол. Гарри использовал заглушающее заклинание и призвал Кикимера, который сразу же явился и затем, трое мальчиков и эльф, с тихим хлопком, трансгрессировали в Визжащую хижину.

***

POV Гарри Поттер

      Гарри и Майкл с помощью Кикимера приземлились на небольшую платформу, установленную рядом с болотом, в то время как Драко приземлился прямо в него лицом. Гарри и Майкл сняли мантию-невидимку, передав её Кикимеру, чтобы он спрятался под ней, поскольку их плащи и маска полностью скрывали их личность.       — Кто вы? — сплюнул Драко, пытаясь выбраться из болота. — Когда мой отец узнает об этом…       — Заткнись, — произнёс Майкл и Гарри усмехнулся, поняв, что маска не только меняет цвет глаз, но и волшебным образом изменяет голос человека. — У твоего отца здесь нет власти. Твоя судьба в наших руках.       — Чего вы хотите?! Денег? У моей семьи есть деньги!       — Нет, — произнёс Гарри, подходя ближе к змее и распыляя флакончик с запечатанным страхом. — Мы хотим услышать, как ты кричишь.       Истошный крик, издаваемый Драко, разрезал тишину, заполнив собой воздух.       — Пожалуйста, не трогайте меня! Оставьте меня в покое! Я ничего вам не сделал!       — Долгопупсы — богатая семья, — заговорил Гарри. — И у них есть влиятельные друзья. Мы слышали о твоём нападении на наследника, и нам не нравится, когда покушаются на наших партнёров.       — Я н-н-не хотел, — ответил Драко, заикаясь от страха. — Это б-был н-н-несчастный с-случай.       — От нашего источника мы слышали совершенно иное, — заговорил Гарри, начав свою подготовленную историю. — Фрэнк и Алиса Долгопупсы спасли мне жизнь во время Первой магической войны, — солгал Гарри, понимая, что Драко сейчас плевать на то, сколько им лет. — Любая агрессия, направленная на их сына, противоречит с моим долгом перед этой семьёй.       — Пожалуйста! — закричал Драко. — Пощадите, я не знал! Не знал!       — А ты проявил милосердие к Невиллу Долгопупсу, когда напал на него? — спросил Майкл, стоя над слизеринцем. — Нет, — ответил он на свой же вопрос. — Ты напал на него со спины, безжалостно заколдовав. Трусы недостойны пощады.       — Пожалуйста, — прохрипел Драко. — Отпустите меня. Я больше никогда не трону Долгопупса, обещаю! Только отпустите меня.       — Мы отпустим тебя, когда закончим, — холодно произнёс Гарри, открывая сундук.       Мгновенно из сундука появился боггарт, и, вместо того, чтобы принять форму, например, дементора или Пеннивайза из романа Стивена Кинга, который, насколько Гарри знал, был большим страхом Майкла, боггарт принял форму чего-то странного, но знакомого для Гарри — полной луны.       Майкл в замешательстве повернулся к нему, но Гарри просто улыбнулся ироничности ситуации. Тот факт, что отец Драко созывал собрания в дни полнолуний, а Драко — пропадал. Тот факт, что Снейп пристально следил за Драко и то, что он становился агрессивнее тогда, когда приближалось полнолуние. Ухмылка на лице Гарри стала шире.       — Ты оборотень.       — Я не оборотень! — закричал в ответ Драко. — Не оборотень! Я — чистокровный волшебник, а не грязный полукровка. Я не оборотень, я не оборотень, я не оборотень! — в отчаянии повторял он.       — Тогда почему ты боишься луны? — спросил Гарри.       — Мой отец сказал, что когда Он вернётся, Он излечит меня, Он обещал! — сказал Драко.       — Кто обещал? — скорее с интересом, чем с раздражением, спросил Гарри.       — Тёмный Лорд, — безумно улыбнувшись, ответил Драко. — Пусть он и командует полукровками, но когда придёт время, он уничтожит их с лица Земли, а за почётную службу моего отца Тёмный Лорд излечит меня.       — Быть настолько глупым, чтобы считать, Тёмный Лорд способен на что-то большее, чем причинение страданий — это верх идиотизма даже для твоего семейства, — произнёс Гарри, сплюнув в сторону. — Хотя ты предоставил нам очень интересную информацию. Покончим с этим здесь, — Гарри повернулся к Майклу, который уже запихнул боггарта обратно в сундук, и обратился к Драко. — Если ты ещё раз приблизишься к Долгопупсу, то мы расскажем всем о том, что гордый наследник Малфоев — грязный полукровка, и тогда репутация твоей семьи рухнет. Это последнее предупреждение, Малфой, впредь не переходи нам дорогу.       Гарри взмахнул волшебной палочкой и Драко вылетел из болота, приземлившись рядом с ними. Гарри почти с грустью наблюдал за тем, как по телу парня пробегает дрожь, а сам он лежит, свернувшись клубком, постоянно бормоча:       — Я не дворняга, я не дворняга, я не дворняга…       Когда палочка Драко, выпавшая из его кармана, подкатилась к ноге Майкла, он переломал её пополам.       — Упс, — с фальшивым извинением произнёс он.       Гарри обратился к Кикимеру, всё время находившему рядом. — Оставь его под Гремучей Ивой, и, если будет возможно, верни сундук на место, я был бы тебе за это очень признателен, — Кикимер молча кивнул. А затем, казалось, он улыбнулся, и, поклонившись, произнёс:       — Это честь, служить вам, — после он трансгрессировал вместе с сундуком и Драко.       — Как ты думаешь, усвоил ли он этот урок? — спросил Майкл, когда они принялась убираться в хижине.       — Если он этого не сделал, — медленно начал Гарри, — то только его убийство поможет усвоить урок.       Оба парня кивнули, понимая, что убийство наследника Малфоев — это та черта, которую они обещали себе не переступать, они должны быть выше всего этого.       — Драко — оборотень, кто бы мог подумать, — присвистнул Корнер.       — Мир магии, безусловно, полон сюрпризов.
Примечания:
1816 Нравится 468 Отзывы 831 В сборник
Отзывы (17)