Two of a Kind

Перевод
R
Завершён
791
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 13 537 слов, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
791 Нравится 34 Отзывы 248 В сборник

Решимость

Настройки
Примечания:
Совсем не это ожидал увидеть Мадара, вернувшись домой после одной из редких своих вылазок на улицу. В его коридоре стояла незнакомка. Лица ее он не видел, так как свет падал из гостиной на ее спину. Сузив глаза, он оглядел ее, особенно задержавшись взглядом на раскинутых в стороны руках. Она даже нагло шевелила пальцами, будто бы заманивая Мадару в свои объятия. Когда же он не отошел от двери, продолжая напряженно смотреть на нее, она закричала: – Добро пожаловать домой, Мадара! Он не ответил, в полной тишине решая, что делать с незнакомкой. Немногие были достаточно храбры, чтобы ворваться в дом Учиха Мадары, и даже не пытаться скрыться от него. Он уважал такую храбрость. Кроме того, ему не хотелось сегодня никого калечить. Определенно, у незнакомки выдался счастливый день. Поэтому он просто выгонит ее, как только уберет купленные продукты на место. Сделав шаг в сторону, Мадара попытался обойти ее, но она внезапно преградила ему путь. Тогда он великодушно дал ей еще один шанс, ступая в противоположном направлении, но она снова помешала ему. Возможно, он поспешил со своим решением оставить ее в живых. Но, кажется, девушка тоже начала злиться. Положив руки на бедра, она склонилась к нему, осмелившись повысить на него голос: – Ты не узнаешь меня? Я не так уж и сильно изменилась, понимаешь! Ее лицо все еще трудно разглядеть в темноте, но он узнал ее по особенностям речи. Его Наруто дома. После стольких лет разлуки волна эмоций накрыла его, и в этот момент слабости он почти заплакал. Поддавшись чувствам, он сократил оставшееся расстояние между ними. Светлые волосы Наруто сильно отросли, а щеки, покрытые узнаваемыми полосками, потеряли свою детскую округлость. Маленькая девочка, которую он знал, превратилась в женщину. Раздражение в ее глазах растворилось в безудержной радости, когда она увидела, как его глаза расширились в удивлении. Без предупреждения Наруто прыгнула на него. Ему пришлось бросить продукты, чтобы поймать ее. Ногами она обвила его талию, а лицом уткнулась в шею. Грудью прижалась к его груди, и Мадара мгновенно осознал, насколько сильно она все-таки выросла. Не зная, куда деть руки, он осторожно опустил их на ее спину. И как только Наруто позволила ему, сразу же высвободился из ее объятий. Как выяснилось впоследствии, она, к сожалению, совсем не переросла свою потребность в тактильном контакте, и весь остаток вечера провела, находясь как можно ближе к нему. Ужин они, по ее настоянию, готовили вместе. Что дало ей возможность постоянно касаться его. Мадара испытал мимолетное облегчение, когда они наконец закончили и сели за стол. Однако Наруто и здесь не изменила своим старым привычкам, заняв место рядом с ним. Она то и дело прижималась к нему коленом, и все бы ничего, но когда она вдруг издала удовлетворенный вздох, Мадара чуть не сломал пополам свои палочки для еды. Кроме того, Наруто никогда не была большим поклонником тишины, и болтала даже за обедом. Обычно она не останавливалась на одной теме надолго, но теперь, кажется, ее увлекло различие в габаритах между ними. – Дай мне свою руку, – потребовала она, протягивая свою. Мадара уставился на ее ладошку и спросил с искренним любопытством: – Зачем? – Я хочу сравнить наши руки, – объяснила она так, словно это было очевидно. Это странная просьба, но сейчас ничто не может испортить Мадаре настроение. Даже несмотря на непривычную атмосферу вокруг них. Поэтому он просто протянул ей свою руку. Хихикнув, она хлопнула по ней своей, да так и оставила: ладонь к ладони. Раньше ее рука была достаточно маленькой, чтобы поместиться в его кулак. Теперь ее пальцы почти такие же длинные, как и у него. Но ладонь ее не такая широкая, и вероятно, таковой и останется. У обоих руки жесткие, привыкшие держать оружие, но рука Наруто была гораздо теплее. И на ней совершенно не было шрамов, в отличии от Мадары. Они никогда не говорили о демоне-лисе внутри нее – он даже не был уверен, когда именно она узнала об этом – но это объяснило бы ее быстрое излечение и удивительную регенерацию. У большинства шиноби к ее возрасту уже есть по крайней мере пара обезображивающих шрамов, но Наруто так же безупречна, словно недавно покинула Академию. Она смогла избежать ранений, которые убили бы обычного человека. У Мадары нет какого-то особого мнения о Кьюби, но за Наруто он ему благодарен. Ему пришлось оторваться от своих размышлений, когда Наруто внезапно втиснула свои пальцы меж его, чтобы крепче обхватить его руку. Не зная, как реагировать, Мадара молчал. Ухмыльнувшись, Наруто придержала его ладонь, чтобы указательным пальцем свободной руки погладить его запястье. От ее действий дрожь прошлась по его спине, и он выдернул руку из ее хватки. – Попался! – захихикала она. – Что ты себе позволяешь? – прорычал Мадара в ответ, на что Наруто лишь рассмеялась громче, повалившись на татами. Мадара накрыл лицо ладонью, пока она задыхалась от смеха. И пусть ее новый облик вызывал в нем смутное раздражение, внутри она осталась прежней. К счастью, остаток вечера прошел без неожиданных сюрпризов. Но несмотря на это, к концу визита Мадара был уже на грани своего терпения. А все из-за попытки Наруто забраться к нему на колени, после которой пришлось тактически отступить на кухню, «чтобы принести еще чая». К его облегчению, Наруто быстро допила последнюю кружку, и он воспользовался этой возможностью чтобы сказать, как бы невзначай, что уже довольно поздно. С Наруто приятно было поговорить, но, честно говоря, когда она уйдет домой, ему станет легче. Мадаре нужно было время, чтобы осмыслить изменения в их отношениях. Но, увы, ее упорство не знает границ, и ему пришлось применить физическую силу, чтобы выставить ее за дверь. Наруто, в свою очередь, упрямо упиралась каблуками в землю, пока он толкал ее вперед, стараясь касаться ее лишь по минимуму. Она даже за дверной косяк держалась крепче, чем Мадара за ее плечи. И хотя у него не получалось выгнать несносную девчонку, он не рисковал ухватиться за нее получше. И надо же было такому случиться, что из всех странных дискомфортных случаев за сегодня она выбрала именно этот, чтобы сказать. – Ты ведешь себя странно, понимаешь… Застигнутый врасплох, он позволил ей вновь переступить порог своего дома. И когда она очутилась внутри, он не придумал ничего лучше, чем прикинуться идиотом. – В каком смысле странно? Ее глаза сузились, когда она повернулась к нему лицом. И сузились еще больше, когда он отпустил ее и поспешно отступил назад. – Ты меня избегаешь, – обвинила его Наруто. Что случилось с ее обычной рассеянностью внимания? – Что? – Мадара попытался перевести тему. – Ты была в моем доме несколько часов. Разве так можно кого-то избегать? Но его попытка обмануть Наруто провалилась. Она внимательно посмотрела на него и спросила: – Ты сердишься на меня? Неудивительно, что она подумала, что в чем-то виновата. – Почему я должен сердиться? – Мадара отвел глаза в сторону. – Дело в письмах? Пару недель назад я узнала, что многие из них вернулись обратно ко мне. Ну, на один из моих адресов. Ты… И прежде чем Наруто вернула разговор на опасную территорию, Мадара перебил ее. – Почему они вернулись обратно? Почесав затылок, она застенчиво объяснила: – Ну, я хотела отправить тебе вместе с письмами несколько подарков, но, думаю, они превысили лимит по размеру и весу. И не то, чтобы они сказали мне это, когда я пыталась их отправить. Наруто раздраженно скрестила руки на груди. У Мадары возникло стойкое чувство, что неведомые «они» пытались предупредить, но вряд ли она их послушала. Как это похоже на Наруто. – Что ты пыталась мне послать? – тепло улыбнувшись, поддразнил он ее. – Ящик апельсинов? – Да, и еще много всего. Но ведь они могли бы хотя бы сказать, что мои вещи вернулись обратно! Леди, владелица гостиницы, в которой мы остановились, даже злилась на меня, потому что подумала, что я специально послала ей все это, понимаешь? Она даже назвала это барахлом, – Наруто закончила свою пламенную тираду хмурым взглядом. Вероятно, хозяйка гостиницы была в своем роде права. Наруто любила странные вещи. И ее нелепый кошелек в виде лягушки – прямое тому доказательство. А ведь Мадара совершенно забыл об этих письмах, стоило ему увидеть Наруто в своем доме. Он даже почувствовал себя виноватым за предположение, что она могла пренебречь им. Наруто никогда не переставала писать ему, просто ее письма не дошли до него. И она даже не злилась на него из-за того, что он не отвечал ей. Улыбнувшись, он мягко сказал Наруто: – Наверное, ты единственная в мире глупышка, которая пыталась отправить ящик с фруктами по почте. – Эй! – Она попыталась сделать сердитый вид, но не смогла скрыть улыбку с лица. – Так значит, ты простишь меня? От ее голоса, полного надежды, сердце Мадары сжалось. Он отрицательно покачал головой. – Начнем с того, что я на тебя и не злился. В ответ она посмотрела на него слишком проницательно. И это то, к чему тоже придется привыкнуть. – Лжец, – возразила она. Мадара фыркнул. – Спокойной ночи, Наруто, – попрощался он с ней. Она выглядела слегка разочарованной, но заставила себя улыбнуться. – Ночи, Мадара. Завтра принесу твои подарки! И прежде чем он успел придумать причину, по которой ей не следовало приходить к нему завтра, она исчезла. Все, что теперь оставалось Мадаре – это смириться с новой реальностью. Мадара испытывал смешанные чувства. С одной стороны, ему было приятно осознавать, что Наруто все еще чувствовала себя комфортно рядом с ним, несмотря на годы, проведенные в разлуке. С другой стороны, его расстраивало то, с каким упорством она отказывалась признавать, что ей больше не следовало льнуть к нему при каждой возможности. Она уже переросла допустимый для этого возраст, но у Мадары не хватало духу противостоять ей. Ведь как бы он не попытался объяснить ей это, она поймет все абсолютно неправильно. Он просто старался молча намекнуть ей, сохраняя дистанцию или делая так, чтобы между ними постоянно находились какие-то вещи, но Наруто небрежно пресекала все его нехитрые трюки. И как будто бы этого было недостаточно, его внезапно стали раздражать любые упоминания Наруто о своих друзьях. После стольких лет, проведенных в качестве изгоя, она имела право сколько угодно наслаждаться признанием со стороны сверстников, завоеванного с таким трудом. Но проблема была в том, что большинство ее друзей – парни. Из-за преимущественно мужского характера их профессии и безразличия Наруто к стереотипно девичьим штукам этого следовало ожидать. Но даже зная все это, Мадара отчего-то злился. Время от времени Наруто вспоминала о мальчиках Нара, Акимичи и Инузука, но чаще всего она говорила о Саске. Вновь воссоединенной команде номер семь не хватало совместной работы и, что было поразительно, не Саске был в этом виноват. Некий Сай, заменивший Наруто, либо не умел следить за своей речью, либо путал оскорбления с прозвищами. Узнав, что он назвал Наруто жирдяйкой, а Саске вступился за нее, Мадара не был этим удивлен, но и доволен не был. Соперничество Наруто и Саске по-прежнему оставалось в силе, несмотря на время, проведенное порознь. Однако теперь в нем определенно была дружелюбная сторона. Когда Наруто была младше, ее постоянные тирады о Саске казались Мадаре забавными. Ее расстраивали жесткая честность Саске и его высокомерие. Сейчас же они чаще хвалили друг друга, чем спорили. Иногда их даже принимали за пару. Мадару не заботили эти изменения. Он прервал восторженную речь Наруто о том, как Саске похвалил ее, и сказал: – Так значит, он думает, что твое тайдзюцу улучшилось? Я бы хотел убедиться в этом самостоятельно. – Хочешь сразиться? – Наруто переключилась мгновенно. Ее очевидное возбуждение воодушевило Мадару. Он небрежно пожал плечами. – Если ты готова принять вызов. – Если ты не поддерживаешь форму, – ухмыльнулась она, – то ты опозоришься, понимаешь. – Ты беспокоишься обо мне? Как трогательно, – Мадара усмехнулся в ответ. – Посмотрим, узнала ли ты что-нибудь ценное, пока была на каникулах. Несмотря на ограничения Мадары, ни ниндзюцу, ни оружие никогда не склоняли чашу весов в пользу Наруто. Ее скорость и выносливость не могли сравниться с его техникой и опытом. Чего нельзя было сказать о закаленном воине, который сейчас стоял перед ним. Маленькая девочка, которая яростно сражалась, надеясь ударить его, давно исчезла. Теперь Наруто отвечала на каждый удар, нанесенный ей, и смогла причинить Мадаре ощутимый урон. Тренировочная площадка тоже потерпела поражение. В пылу сражения несколько деревьев оказались вырваны с корнем, пара небольших скал разрушены, а финал поединка оставил в земле огромный кратер. Что это вообще было? Масса кричащей чакры удивила Мадару, но когда Наруто бросила ее в него? В его ушах все еще слышался оглушительный визг, издаваемый этой штукой, пролетевшей мимо него и упавшей на землю. Разен-Сюрикен – действительно устрашающее дзюцу. Измученные, они одновременно прекратили сражение. Потные, оба тяжело дышали, глядя друг на друга. Мадара старался не двигаться, в то время как Наруто быстрее пришла в себя. Все еще запыхавшаяся, она спросила его: – Ну, что скажешь? Как я тебе? Прежде чем ответить ей, он восстановил дыхание. – Ты прошла. Наруто фыркнула, но лицо ее просияло. Выбравшись из кратера, они нашли свои вещи, каким-то чудом нетронутые сражением. Достав из рюкзака две бутылки с водой, одну Наруто любезно предложила Мадаре. С минуту они молчали, утоляя жажду. К сожалению, это время дало Мадаре подумать над своим поведением. Оглядываясь назад, он понимал, что спарринг был не лучшей идеей. Когда он снял рубашку, Наруто скопировала его действия, а он не смог найти веских доводов, чтобы воспрепятствовать этому. И если раньше драка отвлекала его, то теперь все его внимание оказалось сосредоточено на Наруто. Которая, выпив половину бутылки, остаток вылила себе на голову. Со странным тревожным чувством Мадара следил за каплями воды, скользнувшими по щекам Наруто, а затем, медленно прочертив дорожки по ее шее, исчезли за вырезом ее сетчатой майки. Увлекшись, он даже никак не прокомментировал попытку Наруто встряхнуться, словно собака. И вновь Мадара был вынужден признать нелегкую правду, которую он избегал: привязанность, что он испытывал к Наруто, больше не была платонической. Теперь он видел в ней женщину, а не младшую сестру. Ужас от осознания едва ли предотвратил его неуместную физиологическую реакцию на то зрелище, что она продемонстрировала ему. Мадара отвернулся от нее, закрыв глаза и сделав глубокий вдох. Их отношения снова изменились. Если все так и будет продолжаться, однажды Мадара сойдет с ума. – О чем думаешь? – спросила его Наруто, вмешиваясь в его мысли. Ее голос опять раздался ближе, чем ему бы хотелось. Открыв глаза, он встретил ее взгляд, в котором отражались доверие, привязанность и невинное любопытство. Ему не хочется, чтобы это изменилось. Поэтому Мадара решает не обременять ее своими чувствами. Это только его проблема, и он позаботится о том, чтобы она не встала между ними. – Ни о чем особенном, – Мадара покачал головой.
791 Нравится 34 Отзывы 248 В сборник
Отзывы (4)