***
Сны у него странные, не имеющие форму, как вода. Ни о чем и ни про что. Просто пугающая пустота, он и звезды. Звезды сверкают, ослепляют, ведь глаза уже привыкли к темноте. Вокруг него всегда пустота, лишь звезды над головой. И вдруг через тишину прорывается голос, он тянется к нему тонкой нитью, опутывает и резко вырывает. У этой пустоты, оказывается, есть стены, в которые он врезается, ломает, проделывает дыру. Распахивает глаза. Пол холодный, пахнущий плесенью, а туфли у Момо дурацкие, прямо перед его носом. Он поднимает глаза. Она такая странная в его глазах. Момо для него девушка-улыбка, острые клыки, тысяча и одна одежка, вечный мороз по коже, забота. Да, Момо — это синоним слова «забота». А ещё синоним слова «раздражитель». Он не может терпеть её и секунды, потому что она постоянно выводит его из себя, каждое движение, каждое слово и взгляд. Ужасная девушка, проще говоря. Она зовёт его уже на протяжении пяти минут, оттягивает его щеки, которых почти нет, а после зажимает нос, отчего тот сразу подскакивает, чуть не столкнувшись с ней лбом. — Сколько я спал? — Он тревожно оглядывается. Ночь, зажжённые свечи. Уже так поздно? Зарывается тонкими пальцами в волосы. — Не знаю, сама недавно проснулась, а вот капитан все ещё спит. — Момо садится по-турецки, качается взад-вперёд. — Все уже спят. Почти все. Боб роется на камбузе. — Она долго смотрит на уставшего парня, что, уткнувшись лбом в колени, падает на бок, пытаясь снова погрузиться в сон. — Что будем делать? — спрашивает она, оттянув его ухо, за что получает по руке. Его невозможно не потрогать, уж слишком смешно он бесится. — Дай мне карту. — Он поднимает на неё взгляд, застав её такую удивленную, с высоко задранной бровью. — В сундуке есть, поищи. Момо поднимается, рыщет по сундуку, пока Джорджи лежит на полу в позе звезды. Сейчас опять уснёт. А после слышит шелест. Карты так не шелестят. Это то, о чем он думает? О боже! Он вскакивает быстрее, чем успевает что-то сообразить. Рефлекс, как одёрнуть руку от горячего, так и одернуть Момо от этих бумаг. Она лиса, у неё любопытный нос, пытающийся разнюхать все. Он забирает бумаги, комкая, и закидывает в ящик, достав карту. Момо смотрит жалобно, виновато, не так, как обычно. Обычно это ехидный, вредный взгляд, смеющийся над ним. Почему сейчас такая реакция? Он расправляет карту на полу, долго смотрит, мозг кипит. Где они? — Где мы? — устало спрашивает он. — У берегов царства огня. — Указывает на карту. — Вот. Мы были здесь совсем недавно, значит, далеко мы не могли улететь. — Карандаш находится с трудом. Момо чиркает крестик. — Ты не такая уж глупая, — фыркает он, развернув карту к себе и всматриваясь в каждую извилину ландшафта. — Поумнее некоторых. Далее тишина, штрихи карандашом и тяжкое пыхтение Джорджи. Момо лишь напряжённо наблюдает, время от времени закатывая глаза. — Ну что? Вид у тебя, как будто сейчас родишь. — Она опускается на гамак, уперев руки в колени. — Я пытаюсь родить план. — Он кривится, смотря на неё, она отвечает тем же. — План чего? — Вздергивает бровь. — Как проплыть, точнее, где. Нам нужен путь, где не будут ходить торговые и транспортные суда, чтобы нас не засекли. — Он вздыхает и сворачивает карту. — Выхода нет, придётся плыть по запретному пути. — Там, где сирены водятся? — Она горбится, её лицо перекашивает. — Именно. — Кивает. — Смерти нашей хочешь? — Выхода нет, либо несколько десятков сирен, желающих нас сожрать, либо одно судно, и вот уже весь континент знает, где мы. По каюте ходит ветер, насвистывает свои песни, заполняя душную тишину вокруг них. Момо едва-едва расслабляется, глядит на Джорджи. Он растёт прямо на её глазах, чему она умиляется. Джорджи же раздувает ноздри, напряжённо смотрит то на дверь, то на неё. Он понятия не имеет, как управлять кораблём, к тому же одна мачта свалилась, примяв доски на палубе. До чёртиков напугав весь экипаж, капитан полумертв, все настолько плохо, что даже смешно. Уголки губ Джорджи дёргаются, выпирающие костяшки на руках краснеют от холода. Ему страшно. Очень. Момо чувствует его напряжение, гладит по спине, что он вытягивается стрункой, и она приобнимает его за плечи. Момо тёплая, пахнет сладко, почему-то ему так комфортно в её объятиях, будто он не в океане в шторм застрял, а дома когда, все было так хорошо, когда солнце светило в тысячу раз ярче, мамины оладьи были вкуснее, а воздух пропах весенней малиной. Он прикрывает глаза, длинные ресницы дрожат. — Так ты пишешь песни, — ни с того, ни с сего произносит Момо, что заставляет парня вздрогнуть, громко вдохнув воздух. Выпучил глаза и не дышит, ждёт последующей реакции. Момо смеётся, видя его таким. — Я бы никогда не подумала, что ты, да такая романтичная натура, — хохочет. — Да иди ты, — фыркает, стряхивая с плеч её руки, все ещё слыша за спиной тоненький смех. Он собирается уйти. — Мне нравится. — Улыбается уголками губ она. Джорджи не двигается, оледенел от шока, и медленно-медленно голова поворачивается к ней. — Мне нравятся твои песни, — ухмыляется, — по крайней мере, та пара строчек, что я успела прочитать. Оказывается, вы с капитаном кое-чем похожи. — Это меня и раздражает. — Закатывает глаза он, а рука трясётся на ручке двери, не желая дёрнуть. Почему-то здесь, в этой каюте, вместе с наглой кошкой ему уютно, снаружи начинается буря, пенящиеся волны, желающие сожрать корабль с двух сторон, а здесь она хвалит его песни, едко смеётся. Все более чем хорошо. Момо разворачивается на носках, будто в танце. Привычка быть легче, чем перо, и мягче, чем пух, у неё не пропала за столько лет. Она достаёт из сундука скомканные песни Джорджи. Он в рифмах так глупо и романтично описывает любовь, что Момо хихикает себе под нос. Он умеет любить? Безумие. Почерк у него ужасный, рваный и косой, одна буква похожа на другую. Как Момо вообще что-то разобрала? Касается подтекших чернил на бумаге, а после поворачивается к настороженному парню, улыбается. — Мне нравится, — мягко произносит она. — Я бы хотела это спеть, но... — Больше ты не поёшь, — заканчивает он за неё. Момо способна на все, но петь она больше не может, не хочет. Как только слова песней вылетают из рта, становится не по себе, горло сдавливает тревога, которая когтистыми лапами заключает её в свои жуткие объятия. Момо не отвечает, лишь кивает, складывает песни обратно и выходит наружу. Снаружи и правда настоящий ад, ещё чуть-чуть — и вторая мачта полетит вниз за первой, окончательно проломив палубу. Джорджи сжимает карту, ладошки потеют, оставляя на пожелтевшей бумаге мокрые следы. Холодно, боязно и противно. Остатки воли собирает в кулачок и дрожащими голосом говорит: — Расправить паруса, мы следуем на запад. — Слушаюсь, капитан. — Хохочет в голос Момо, срывая верёвки, и чёрные паруса отдаются ветру. Штурвал в руках Джорджи пляшет, не желает поддаваться. Тяжело. Его щупленькие ручки не могут совладать с штурвалом. Вдруг выныривает с камбуза Боб, тот спокоен, даже слишком. Трубка с табаком в зубах и шаткая походка с прихрамыванием. Он забирает штурвал у Джорджи, хватаясь крепкими руками за дерево. — Следуем на запад, а компас и не взяли, хи-хи-хи. — Он гогочет, как гусь, выдыхая дым из носа. — Беги за компасом, бестолочь, об остальном я позабочусь. Джорджи озаряет улыбка. Кажется, Момо впервые видит его улыбку, как у него сияют глаза. И юноша бежит в каюту.***
Дорога долгая, нудная, одни и те же волны, на которых корабль чуть ли не подлетает. Тучи, что темнее ночи, а впереди маячит Момо, она летит разведать обстановку. Утро наступило слишком неожиданно. Маленькие круглые мордашки детей высунулись из-за дверей с первыми лучами, пробивающимися через плотную пелену туч. Они взъерошенные и сонные, оставшиеся без завтрака. Момо в полете, Боб за штурвалом, Джорджи лучше и близко не подпускать к камбузу, иначе кораблю настанет конец. Будучи магом воды, тот сумеет в считанные секунды все спалить. Лишь капитан неизменно спит, ровно дышит, иногда кряхтит, будто видит кошмары. Марипоса кладёт голову на плечо Гитты, обе в унисон зевают. У Марипосы морская болезнь, её качает вместе с волнами, а тошнота засела в горле, от чего она тихо воет. Банни и Кики свесились за борт, удивлённый детские глаза глядят на волны, которые плюются, облив их с головой, тянут руки. Ещё чуть-чуть, и свалились, если бы не Гитта, что рывком оттащила их за воротник. Пока старшие заняты, Гитта за главную. Она самая старшая из четвёрки, старается быть хорошей нянькой, но не может ей стать даже для самой себя. Корабль идёт по волнам лазурита, сияющего на солнце. Волны поднимаются и брыкаются, океан недоволен, что корабль идёт по этому пути. Очень недоволен. Чем дальше, тем вода чернее, не видно даже руки, опущенной в воду. Тина стелется на поверхности воды, собирается комками на стенках корабля, от чего Джорджи брезгливо морщится. Хоть Джорджи и маг воды, но необъятный пугающий океан ему отвратителен, он не знает, что ждёт его там, в темноте морской глубины. Он не утонет. Нет. Вода не может утонуть в воде. Он боится этой тьмы на дне, морская живность и растительность его тоже пугает, пугают и объёмы этого водоёма. Огромная солёная лужа, а он боится. От собственных фантазий его передернуло. Вскочив с места, тот направляется к дремлющей в уголке Марипосе. Она укуталась в свитер Гитты, заползла туда с ногами и головой, превратившись в маленький кокон. Впадает в спячку, а весной станет прекрасной бабочкой. «Либо отвратительной молью», — хихикает Джорджи, встряхнув её за плечо. Мордашка Марипосы выныривает почти сразу. Глаза припухшие, красные. Она щурится, смотря на него, потирает лицо маленькими ладошками. — Эй, в твоей книжке что-то сказано о сиренах? — Джорджи нервно сглатывает. — Наверно. — Марипоса зевает, широко распахнув рот. — А почему ты спрашиваешь? — Глаза слипаются, еле-еле борется с желанием поспать ещё часок. Хотя бы пять минуточек. — Корабль идёт по пути, где обитают сирены, — спокойно поясняет он, когда в голове звучит собственный отчаянный, испуганный крик. — Что?! — Она подпрыгивает на месте, громко вскрикнув, что трое детей рядом с ней синхронно поворачивают голову в её сторону. — Не вопи. — Чешет ухо мизинцем. — Другого выхода нет, только глянь на корабль. Он словно сейчас рассыплется на щепки. — Пинает ногой хлипкую древесину. — В общедоступные безопасные воды корабль не сможет пойти, нас заметят, схватят, а после будет заголовок в газете, что найдены преступники с «Валькирии», — он едва разборчиво бормочет свои опасения, хватаясь за лицо, оттягивая кожу вниз. Марипоса кивает. Девочка поднимается и шагает в каюту, схватив Джорджи за край рукава, тот, на удивление, её руки не убирает, пусть и терпеть не может прикосновения к себе. Либо он слишком брезглив, либо ему отвратительны дети, а может, все вместе. Марипоса едва ли не с головой ныряет в огромный сундук, стоящий в уголке их с Гиттой каюты. Пока та утонула в небольшой кучке одежды и книг, Джорджи, морща нос, глядит по сторонам. Он здесь бывает так редко, что уже забыл о существовании этой каюты. В отличие от его комнатушки, которую он делит с Бобом, здесь слишком пусто, как в тюремной камере. Гамак и сундук. Все. Ничего лишнего. Поэтому здесь крайне неуютно, холод ползает по телу, щекочет, когда стоишь посреди этих четырёх стен, а вокруг пустота. Наконец голова Марипосы выныривает из сундука, вылезать девочка не спешит, лишь листает страницы гримуара, бегло скользя по закорючкам букв. Почерк Ричарда отвратительный. Наконец взгляд цепляется за заголовок «сирены». — Сирены — это вид монстров, появившихся в результате ненависти, обуявшей душу утопленника. — Марипоса вчитывается несколько раз, чтобы понять, какое слово здесь написано. — Главное оружие сирены — гмх... Грп... Голос! Как курица лапой, — фыркает Марипоса. — Главное оружие сирены — голос. Поскольку сирены питаются людским страхом, песня сирен способна вызвать у человека панику и тревогу. Сирены также питаются людским мясом, но подобное явление случается не у каждой особи. — Ох, Господь, надо было старику именно сейчас заболеть! — сердится Джорджи, плюхается на гамак, а Марипоса испуганно прерывается. — Из-за него весь корабль на грани разрушения. — Из-за него? — переспрашивает Марипоса, хлопая круглыми глазками несколько раз. — Да... А ты не в курсе? — удивлённо спрашивает он, таращась на неё. — Корабль привязан магией к капитану, корабль для него глаза, уши, ноги и руки. Видит все, что вокруг корабля, благодаря этой связи, а так же чувствует все, что внутри корабля. — Подожди! Видит и слышит все, что происходит внутри корабля? — испуганно спрашивает Марипоса. — Нет, лишь чувствует шаги. — Джорджи удивленно вскидывает бровь, его голос кажется другим, не таким гадким и склизким. — Значит, он с самого начала знал, что я есть на корабле. — Марипоса пристально смотрит в пол, глаза все шире и шире, сохнут, а после слезятся. — А ведь точно. — Джорджи с минуту неподвижно сидит, а после нервно чешет затылок. — Что-то на этом корабле нечисто. — мотает головой Марипоса, вновь утыкая глаза в книгу, дабы отвлечься от навязчивых мыслей, танцующих хоровод в её голове. Дочитать она не успевает, корабль встряхивает, проходит вибрация по полу, будто что-то пихает корабль с двух сторон, пытается раздавить, опрокинуть. Марипоса испуганно бросает книгу и выбегает на палубу. Корабль вошёл в запретные воды.