ID работы: 9737938

Ведьма Ребекка Макинтайр

Гет
NC-17
Завершён
566
автор
Размер:
272 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
566 Нравится 189 Отзывы 227 В сборник Скачать

Глава 1: часть 2

Настройки текста
      Повелительным голосом профессор МакГонагалл призвала к тишине, для пущей убедительности ударив вилкой по чашке. Звон разнесся по Большому залу, мгновенно заставив замолчать перешептывающуюся толпу учеников. Она оглядела комнату.       — Прошу минутку внимания!       Альбус Дамблдор поднялся со своего места.       — Да начнётся пир! — он развёл руки в сторону.       Когда волшебная музыка наполнила воздух в столовой, атмосфера, казалось, оживилась от волнения. Стол был уставлен удивительным количеством еды, и все это, словно по волшебству, появилось из ниоткуда. Ученики, широко раскрыв от удивления глаза, смотрели на обильное угощение, которое им предстояло, и их предвкушение было ощутимым. Даже Ребекка, обычно сдержанная, не могла не почувствовать прилив возбуждения, когда она оглядела восхитительные угощения.       У нее потекли слюнки, и она почувствовала, как в животе одобрительно заурчало. Однако, уже собираясь приступить к еде, она вспомнила об этикете.       Гарри, напротив, казалось, с трудом сдерживал волнение. Его взгляд метался от блюда к блюду, словно он боялся, что, если он моргнет, все это исчезнет. Он неуверенно протянул руку, чтобы взять кусочек яблочного пирога, его пальцы дрожали от предвкушения. Рон в свою очередь уже принялся за еду, держа куриную ножку в одной руке и вилку в другой. Казалось, он не обращал ни на кого внимания.       Когда все приступили к еде, комната наполнилась звуками довольного чавканья и редкими одобрительными "ммм" или "ааа". Макинтайр не могла не присоединиться к общему веселью. Она откусила небольшой кусочек запеченной индейки, наслаждаясь сочным, ароматным мясом, и добавила к нему немного соуса. Сочетание было идеальным, и она поймала себя на том, что улыбается, продолжая наслаждаться угощением.       — Скажи, Перси, кто это разговаривает с Квиреллом? — Поттер указал на преподавательский стол, обращаясь к старшему брату Рона, который сидел напротив них, рядом с Гермионой.       Ребекка тоже посмотрела в ту сторону, но промолчала.       — О, это профессор Снейп — руководитель общежития Слизерина.       — Чему учит?       — Зелья, но ему нравится искусство тёмных сил. Он мечтает занять место Квиррелла.       Ребекка внимательная оглядела этого Квиррелла. На его голове было намотано что-то вроде шали. Он показался для девочки странным.       — Думаю, что это к лучшему, что Снейп не преподает тёмные силы, — произнесла Ребекка, отвлекаясь от еды и разглядывания преподавателей.       Перси и Гарри вопросительно уставились на неё. Макинтайр не отвечала, потому что в это время задумалась над тем, что сказала. Она дала себе обещание, что не будет об этом упоминать при посторонних.       Рон потянулся ещё за одной ножкой, но резко отскакивает на стуле. Из огромного подноса с куриными ножка вдруг появилась голова.       — Привет! — воскликнул она, поворачиваясь к Рону.       Первокурсники от неожиданности отскочили, как и Рон. Конечно, как тут не испугаешься. Волосы у призрака были кучерявые, как и его усы.       — Как дела? Добро пожаловать в Гриффиндор!       Из стен начали вылетать остальные привидения. По всей столовой стоял гул. Ещё одно вылезло из пола. Ребекка с удивленной улыбкой наблюдала за этим и не могла оторвать глаз.       — Это кровавый барон… — услышала Бекка со стороны дверей. Она повернула туда голову и заметила приведение, которые летела над длинным столом и размахивал шпагой.       Множество привидений заполнили всю столовую. Для старшекурсников это было уже обыденно, но для первокурсников Хогвартса открывался еще более сказочным.       — Привет, сэр Николас, как лето прошло? — обратился Перси к тому, кто испугал Рона.       — Печально. Опять моя просьба об участии в охоте безголовых была отклонена.       Привидение покачало головой и обиженно отлетела от гриффиндорского стола.       — Я знаю вас… — восторженно произнесла Ребекка, смотря на отлетающий силуэт. — Вы Почти Безголовый Ник.       — Я предпочитаю сэр Николас, — возразил мужчина. — Если не возражаете.       — Скажите, сэр, — обратилась к нему Гермиона, — что значит — Почти Безголовый?       — Вот, — он безразлично протянул руку к голове и сразу же оторвал её, а после вновь поставил на место.       Кто-то из первокурсников закричал, кто-то, как Ребекка, сморщился, или от отвращения закрыл глаза.       Приведение улетело, оставляя испуганных волшебников.       — Однако, здесь весело, — заключила Бекка, провожая взглядом Почти Безголового Ника.

***

      — Гриффиндорцы, идите за мной, — староста факультета вёл за собой первокурсников. — Соблюдайте порядок, — группа поднималась по длинным ступенькам.       — Когтевран, идите за мной, — другой факультет повернул в противоположную сторону, следуя за своим старостой.       Гриффиндор остановился на верху лестнице, где открывался невероятный вид на огромный холл. Ребекка восхищенно смотрела на то, как длинные ступеньки перемещались по волшебству.       — Это самый короткий путь до спален, — объявил Перси. Он был старостой этого факультета в этом году. — Следите за лестницами. Они любят менять направление.       Большое количество первокурсников прямо сейчас передвигалось по этим самым лестницам, так же восторженно осматривая всё.       Ребекка подняла голову вверх. Ей казалось, что этим лестницам нет конца.       — Сохраняйте спокойствие и идите за мной.       Перси начал подниматься по боковой лестнице. Юные волшебники сразу пошли за ним, боясь потеряться.       — Быстро, давайте. Вперёд.       Перси вёл первокурсников по длинному коридору, останавливаясь возле портрета пухленькой дамы в розовом платье.       — Кто это? — спросил Рон у брата.       — Прошу пароль, — произнесла дама важно.       — Капот драконис, — ответил Перси.       Дама приподняла одну бровь, давая знать, что пароль верный. Одну руку она отвела в сторону, приглашая войти. Картина отодвинулась, и перед волшебниками открылся вход в их общежитие. Перси вошел первым, за ним все остальные.       — Идите все за мной. Осторожно.       Они вошли в просторную гостиную, которая была вся в красных и золотых тонах. Гостиная была круглая. Ребекке она чем-то напоминало свою комнату. Такая же уютная. Здесь было полно кресел и несколько столов. А также огромный камин, только он был немного меньше, чем у неё дома. Макинтайр отделилась от всех и подошла к окну. Из этого окна открывался прекрасный вид на озеро и другие окрестности школы.       — Станьте вокруг меня, — произнес Перси, вставая посреди стены, по бокам которых расположились два входа.       Бекка оторвалась от окна и подошла к Гарри, Рону и Гермионе.       — Добро пожаловать в общий зал Гриффиндора. Спальни мальчиков наверху и внизу, — староста указал рукой на вход в спальни мальчиков. — Спальня девочек с правой стороны. Сообщаю вам, что ваши вещи уже доставлены.       Ребекка попрощалась с новыми друзьями и поднялась с остальными девочками в спальни. Она сразу нашла свои вещи, так как на одной кровати была её кошка. Макинтайр сразу подскочила к ней, начиная гладить. У кошки были такие же голубые глаза, как и у Бекки, а сам окрас у неё был белоснежный. Такой белый, что был белее самого снега.       — Здравствуй, Лулу.       Кошка мяукнула, приветствуя хозяйку.       — Привет, — услышала Макинтайр отвлеклась от кошки и повернула голову к однокурснице. Это была Гермиона.       — Привет. Наши кровати рядом, — приметила девочка, замечая, что Грейнджер садится рядом на свою кровать.       — Да. Слушай, не хочешь?.. — Ребекка заметила, как Гермиона замялась, не решаясь закончить предложение, но Макинтайр её поняла.       — Хочешь, можем завтра вместе пойти на уроки? — Бекка улыбнулась. Грейнджер сразу же засияла.       — Конечно.       Девочки с улыбками до ушей и с нетерпением легли в кровати.       — Спокойно ночи, Гермиона.       — Спокойно ночи, Ребекка.

***

      Бекка проснулась с первыми лучами солнца, что было для нее непривычно. Здесь климат совсем отличался от Шотландии. До уроков было ещё полтора часа, поэтому все ещё спали. Макинтайр поднялась с кровати, пытаясь не шуметь. Быстро собравшись, покормив Лулу, она решила спуститься в гостиную. Сев на диван, она принялась ждать, когда проснется Гермиона, чтобы вместе с ней направиться в столовую для завтрака.       Она и представить не могла, что её жизнь вот так изменится. Одиннадцать лет она жила далеко от общества. Бекка безумно боялась, но она хотела всего этого больше всего на свете. Возможно, прямо здесь, на этом диване напротив камина, где она сейчас сидит, также сидели её родители. Уголки губ непроизвольно потянулись вверх. Думая об этом, Ребекке хотелось лишь улыбаться.

***

      Первый урок был с профессором МакГонагалл. Трансфигурация. Ребекка сидела на первой парте с Гермионой. Этот урок был совмещен со Слизерином, что очень не нравилась Макинтайр.       Весь класс сидел тихо и записывал в тетрадях, пока кошка с серо-черным окрасом сидела на преподавательском столе и наблюдала за ними.       Для двух новых подруг было удивлением, что Поттер и Уизли отсутствовали на уроке, но их мысли быстро улетучились, когда двое опоздавших вбежали в класс. Бекка лишь закатила глаза, а Грейнджер покачала головой.       Они бежали, пока не остановились посреди класса.       — О, успели, — выдохнул Рон, смотря, что профессора МакГонагалл всё ещё нет. — Представляешь выражение лица старухи, если бы мы опоздали?       Но сразу же, как это было сказано, кошка прыгнула прямо к ним и превратилась в ту самую «старуху».       Выражение лица Поттера и Уизли были бесценны. Ребекка в ту минуту сильно сожалела, что у неё с собой не было камеры.       — Это было просто блестяще, — произнес Рон, сглатывая.       — Спасибо за эту оценку, мистер Уизли, — профессор МакГонагалл была доброй женщиной, но также и суровой. Но первое превышало. Она тоже была шотландкой, как и Ребекка. — Может было бы полезнее, превратить вас и мистера Поттера в карманные часы? Тогда бы вы приходили во время.       Макинтайр и Грейнджер переглянулись, сдерживая смех. Ну да, так облажаться в первый учебный день.       — Мы потерялись, — ответил Гарри.       — Тогда может в карту? Надеюсь без карты вы найдёте свои места?       Весь класс еле сдерживал смех. Гарри и Рон прошли к свободной парте с опущенными от стыда головами.

***

      Следующим уроком было зельеварение. Вот чего Ребекка так сильно не хотела. Потому что этот урок преподавал Северус Снейп. А также, юную волшебницу не устраивало то, что уже второй урок подряд у Гриффиндора уроки совмещены со Слизерином.       Дети быстро нашли кабинет с помощью старшекурсников. Бекка уговорила Гермиону сесть подальше от преподавательского стола, ссылаясь на то, что боится профессора, хоть так и не было.       — Когда ты успела столько всего узнать? — поинтересовалась Макинтайр у новой подруги.       — Мне пришлось, — пожала та плечами. — Мои родители маглы, — это Гермиона произнесла шёпотом. — Я ничего не знала о волшебном мире, так что…       Ребекка понимающе кивнула. И именно в тот момент дверь распахивается. Послышался шелест тёмной мантии профессора Снейпа. Только одно его появление нагоняло ужас. В кабинете сразу похолодало, или так только показалось Макинтайр. Она поежилась и сверкнула злобным взглядом в его сторону.       — На этом уроке не будет дурацких взмахов волшебной палочки и глупых заклинаний, — профессор поднялся на помост возле преподавательского стола и сложил руки в замок, поворачиваясь к классу. Тут Ребекка хотела засмеяться, но сдержалась. Она знала, что мужчина хотел преподавать тёмные искусства, но директор всячески его отстранял от этой должности из-за его прошлого, связанного с Пожирателями Смерти.       — Так вот, я не надеюсь, что вы оцените такую тонкую науку, и такое точное искусство, как приготовления зелья. И однако тех, нескольких… — профессор специально делал паузу, внимательно обводя всех взглядом. — Избранных кто имеет предрасположенность… — и снова эта зловещая пауза. — Я постараюсь научить вас… — он взял края своей мантии и укутался ею ещё больше, — как околдовать разум и обмануть чувства. Я расскажу вам, как разлить по бутылкам известность, как заваривать славу и даже, как закупоривать смерть. И ещё… — его взгляд упал на Гарри, который что-то старательно чиркал пером по пергаменту. — Возможно некоторые из вас приехали в Хогвартс, обладая такими огромными способностями, что самоуверенно не обращают даже внимание на это.       Ребекка толкнула Поттера в бок и кивнула головой в сторону профессора. Тот сразу отложил перо и взглянул на Снейпа. Профессор откинул мантию назад и сделал пару шагов вперёд.       — Мистер Поттер. Наша новая знаменитость… — в этих словах, Ребекка почуяла некое презрение и даже… боль? Макинтайр нахмурилась, внимательно вглядываясь в выражение лица профессора. — Скажите, что я получу, если смешаю корень златоцветника и настойку полыни? — спрашивал Снейп, опираясь одной рукой об стол.       Гермиона сразу же подняла руку, зная ответ. Ребекка тоже знала, но решила молчать. Она была более возмущена тем, что зная, что Поттер жил с магглами и даже не подозревал о мире волшебства, профессор закидывал его такими вопросами.       Гарри покачал головой, давая знак, что понятия не имеет.       — Вы не знаете. Что ж, попробуем еще. Где, мистер Поттер, вы будете искать безоаровый камень?       Гермиона опять вскинула руку.       — Я не знаю, сэр.       — Какая разница между аконитом и борецом.       — Можно я? — просит Гермиона.       — Я не знаю, сэр, — выдохнул Гарри, в то время, как Ребекка была полностью возмущена.       — Жаль. Кажется… известность… далеко не всё. Не так ли, мистер Поттер?       — Кажется Гермиона знает. Жаль, что вы её не спросили.       На задних партах послышалось хихиканье.       — Тихо, — ни один мускул не дернулся на лице профессора. Он быстро преодолел расстояние и сел напротив Гарри. Ребекка дернула Грейнджер, чтобы та опустила руку. — К вашему сведению, Поттер, из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, поэтому, его называют напитком смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы — является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и тоже растение, известное как аконит, — Гарри даже не смутился, смотря в глаза профессора. Ребекка же — со сведенными к переносице бровями, смотрела на это. Ей показалось, что Снейп не питает злость по отношению к мальчику, а даже наоборот — заботу.       Наступило молчание. Весь класс с затаенным дыханием наблюдали за происходящим.       — Интересно, почему никто не записывает это в тетрадь? — юные волшебники ту же взяли свои перья и начали записывать то, что запомнили. Кроме Ребекки. Она же, продолжала смотреть на профессора. Гарри тоже начал записывать. Профессор поднялся, но тут же остановился, замечая взгляд Макинтайр. Они пару секунд смотрели друг на друга.       Для своих юных лет, Ребекка была сильна в магическом плане. Она не сводила взгляд даже тогда, когда почувствовала, что в её голову пытаются проникнуть, но быстро прекратили, так как поняли, что девочка была обучена легилименции (P.S. когда кто-то врывается в сознание другого человека).       Ребекка сразу поняла, что это был профессор. Она улыбнулась, но совсем не ожидала, что профессор ничего с этим не сделает. Он просто пошел дальше, нахмурив брови.       Он подошёл к своему столу и взял свои пергаменты, садясь на стул.       — Да, гриффиндорцы, имейте в виду, — взяв перо, произнес он, — что за дерзость вашего однокурсника, я штрафую ваш факультет на пять очков.       Ребекка так и не взялась за перо. Она переглянулась с Гермионой именно в тот момент, когда троица во главе с Драко Малфоем повернулась к четверке и посмеялась. Поттер зыркнул на него злобным взглядом, уже люто ненавидя его.

***

      Столовая.       — Глаз крысы, струна арфы, пусть вода превратится в ром, — говорил Симус Финниган, махая палочкой на кубок, наполненный водой. Он посмотрел в кубок и не заметил, что что-то изменилось и поэтому продолжил: — Глаз крысы, струна арфы, пусть вода превратится в ром.       Ребекка и Гермиона сидели недалеко от них, напротив Гарри и Рона.       — А что Симус пытается сделать с водой? — спросил Поттер у друзей.       — Сделать ром, — ответил Уизли. — Вчера ему удалось сделать чай, — он хотел что-то ещё добавить, но вдруг раздался взрыв, что всех испугало, а после раздался смех. Симус смотрел на свою палочку, сам он весь был чёрным, а волосы стояли дыбом. Грейнджер махала рукой, отгоняя гарь от себя. Макинтайр смеялась со всеми, а после взяла свой кубок.       — Глаз крысы, струна арфы, пусть вода превратится в ром, — быстро произнесла она и взмахнула палочкой. Над кубком тут же появились искры, жидкость в её кубке превратилась в ром.       — Всё просто, — улыбнулась девочка.       — Научишь меня? — спросил Симус, смотря на то, как у его однокурсницы получилось это.       — Конечно.       В этот момент раздался звук, исходящий от подлетающих сов.       — Смотрите, вот и почта, — произнёс Рон, улыбаясь смотря на потолок.       Весь потолок был заполнен совами, которые несли то конверты, то ещё что-то. По всей столовой слышались восторженные возгласы. Бекка заприметила сову своей тёти и улыбнулась. Стопка из двух писем тут же упала в ее руки. Рону же, упало письмо с газетой. Гарри остался без почты. Макинтайр с сожалением посмотрела на него. Гермионе тоже упало письмо.       — Можно? — спросил Поттер, указывая на газету Рона. Тот кивнул.       Ребекка начала открывать письмо. Одно было от её тёти, а другое — было не подписанное. Но если его принес Стинг (сова Агнесс), значит это кто-то знакомый. Сначала Бекка открыла письмо тёти, где Агнесс поздравляла племянницу с первым днём в Хогвартсе, а также просила ее быть осторожной, так как та волнуется. Пообещав себе, что вечером напишет ответное письмо, Ребекка взялась за другое.       — Эй, гляньте, Невилл получил напоминалку.       Макинтайр вновь повернула голову к месту, где сидел Симус. Невилл Долгопупс держал в руках стеклянный шар.       — Я читала об этом, — тут же произнесла Гермиона, повернув голову в ту же сторону, что и Бекка. — Если дымка становится красной, — в этот момент, в шарике появился серый дым, тут же окрашиваясь в красный, — это означает, что ты забыл что-то.       — Но в том то и дело, что я не помню, что забыл, — его друзья слегка посмеялись над ним.       — Эй, Рон, — позвал друга Поттер, вглядываясь в газету. — Кто-то ограбил банк Гринготтс. Слушай.       Грейнджер и Макинтайр тоже начали вслушиваться.       — Есть мнение, что это совершили злые волшебники или колдуны. Гоблины банка признаются, что кто-то проник в банк, но настаивают, что ничего не пропало. На самом деле хранилище, о котором сейчас идет речь, было опустошенно намного раньше. Странно… Это хранилище, куда я ходил с Хагридом.       — Странно лишь то, — произнесла Ребекка, — что то, что искали грабители, искали и другие. Значит, там было что-то настолько важное, что понадобилась темным волшебникам. И почему именно сейчас? — Ребекка задумалась, как и остальная троица.

***

      Так прошло две недели. Занятия пролетали мигом.       Гриффиндорцы и Слизеринцы стояли в два ряда, напротив друг друга. Рядом с ними, на земле, лежали метла.       К ним стремительная подошла профессор Роланда Трюк. Женщина, с короткими серыми волосами и жёлтыми глазами. Она была очень похожа на ястреба, как подумала Ребекка, первый раз ее увидев.       — Добрый день, класс, — мадам Трюк прошла между двумя рядами.       — Добрый день, мадам Трюк! — все хором поприветствовали женщину.       Она остановилась на другом конце и развернулась к юным волшебникам, оглядывая их своим резким взглядом.       — Итак, первый урок полётов. Ну чего вы ждёте? Все встаньте с левой стороны от ручки метлы.       Дети сделали пару шагов вперёд, тем самым сокращая расстояния между двумя линиями.       — Побыстрее. Вытяните правую руку над метлой, — Бекка так и сделала. На самом деле она это уже умела, но решила себя не выдавать. Хоть она была и не очень терпеливой. — И скажите «вверх».       И эта нетерпеливость сыграла с ней такую шутку, что клеймо «ведьмочка», прижалась к ней на много курсов. И, конечно же, это клеймо приклеилось со стороны Драко Малфоя.       — Вверх, — произнесла чётко Ребекка, метла сразу же оказалась в её руке.       — Молодец, мисс Макинтайр.       — Для ведьм это обычное дело, да, ведьмочка? — злой взгляд Ребекки был брошен в сторону Малфоя, который тоже держал метлу в руке, уже после того, как Бекка первая это сделала. Она саркастично улыбнулась. Свита Драко загоготали как лошади.       — Не обращай внимание, — произнёс Гарри, стоя рядом с рыжей.       Его метла тоже оказалась в его руке, на что Гермиона непонимающе пожала плечами. Ну кончено, когда стараешься быть самой умной, а тут элементарное не получается.       — Вверх, вверх, — продолжался детский гомон тех, у кого не получалось.       — С чувством, — произнесла мадам Трюм.       Гермиона и Невилл Долгопупс, которые стояли рядом, продолжали произносить «Вверх», но у них ничего не получалось. Рон же, получил метлой по носу. Ребекка засмеялась, как и Гарри, и все остальные.       — Не смешно, — но Рону тоже было смешно. Он потирал ушибленное место рукой, а после тоже засмеялся.       — Гермиона, расслабься, — произнесла мягко Ребекка, помогая подруге. — Ты слишком напряжена. Вытяни руку, вот так, — Макинтайр помогла расслабить руку подруги. — Вдох и выдох, — Грейнджер повторяла за подругой. — А теперь скажи: «Вверх».       — Вверх, — метла сразу же взлетела и оказалась в руке волшебницы. Она победно улыбнулась, как и Бекка. — Видишь, у тебя получилось.       — Спасибо.       — Так, — их прервал голос мадам Трюм, — когда вы схватили метлу, — профессор начала идти вдоль рядов, когда ученики сели на свои мётлы, — крепко сожмите ногами, иначе вы соскользнет с метлы. Когда услышите мой свисток, оттолкнитесь ногами от земли посильнее. Держите метлу ровно. Зависаете на пару минут. Слегка наклоняетесь вперёд. И приземляетесь. По моему свистку… Три, два, — и раздался свисток.       В воздух сразу поднялся Невилл.       — Мистер Долгопупс… — Невилл испугался и начал беспорядочно метать глазами в разные стороны.       — Что ты делаешь? — спросила Гермиона, не менее испугавшись, ведь мальчик поднялся чуть выше голов всех остальных.       — Мис... мистер Долгопупс, — мадам Трюм пыталась успокоить волшебника, но метла того не слушалась.       — Вниз! Вниз! — кричит Невилл, но он вдруг взлетел и полетел всё выше и выше.       — Невилл! — кричали все вокруг, прикрывая рты от изумления и страха за однокурсника. Он начал летать кругами то спускаясь, то поднимаясь с бешеной скоростью.       — Помогите ему! — кричит Ребекка, обращаясь к профессору, но та сама не знала, что делать, продолжая стоять на одном месте и что-то кричать.       Хоть и Бекке было всего одиннадцать лет, но она была очень храброй, как и её родители. Она мигом поднялась вверх, что очень изумило Гермиону и Гарри, которые это сразу заметила, а потом и всех остальных. Макинтайр была настроена решительно.       — Мисс Макинтайр, быстро на землю! — кричит мадам Трюм.       Но Ребекка была уже высоко и стремилась прямо к Невиллу, который продолжал шататься на метле.       — Невилл, держись! — кричит девочка, подлетая ближе к нему.       — Помогите!       — Хватайся за мою руку! — выкрикивает Бекка, протягивая руку к мальчику.       — Не могу!       — Давай же!       И тут, метла Долгопупса улетела в другую сторону, наворачивая круги над головами учеников, которые с испугом наблюдали за этой картиной. Макинтайр полетела за ним, быстро преодолевая расстояние.       — Хватай мою руку!       Невилл протягивал дрожащую руку к девочке, в попытке ухватиться за нее. Бекка подлетела ближе, и их руки соприкоснулись.       — Я держу тебя! А теперь слезай с метлы, давай же!       Невилл перекинул ногу и медленно слез с метлы, сразу же повисая над землей, крепко хватаясь за маленькую ручку Бекки. Она еле удерживала его, ведь Долгопупс был немного полноватым.       Её метла медленно спустилась на землю. Сначала на неё вступил Невилл, которого тут же окружили волшебники, а потом уже Ребекка.       — Мадам Трюм, кажется Невилл ушибся об что-то, когда летал, — выкрикнула Гермиона, смотря на то, как мальчик сжимает руку.       Профессор тут же подбежала к нему. Она помогла ему выйти из толпы.       — Мисс Макинтайр, вы молодцы, но больше так не рискуйте. Пять очков Гриффиндору.       Факультет радостно захлопал, благодаря Ребекку, но та даже не улыбнулась, тяжело вздыхая. Она тяжело дышала от усталости.       — Ты как? — спросил Гарри, дотрагиваясь до её плеча.       — В порядке.       — Твёрдо стоять на земле! — проговорила мадам Трюк. — Я отведу мистера Долгопупса в больничное крыло. Понятно? И чтобы не одной метлы в воздухе! Иначе вылетите из Хогвартса раньше, чем успеете сказать слово «Квиддич».       Профессор и Невилл скрылись в стенах замка, пока юные волшебники провожали их взглядом. А после, послышался смешок Драко Малфоя. Бекка закатила глаза и повернулась к нему, как и все остальные.       — Видели его лицо? — в его руках был стеклянный шарик Невилла.       Его свита засмеялась от этого, как и остальные слизеринцы.       — Отдай мне это, Малфой, — Гарри подошёл к нему со спины. Смех тут же прекратился. Слизеринец обернулся к нему.       — Нет, надо спрятать, чтобы Долгопупс поискал, — Малфой вскочил на метлу и пафосно поднялся в воздух. — Если, кончено, ведьмочка мне не помешает, — он кинул взгляд на Бекку, которая крепко сжимала свою метлу, намереваясь проучить этого самозванца.       Малфой сделал круг вокруг волшебников.       — Как насчёт крыши? — он взлетел ещё выше, держа в руках шар. — В чём дело, ведьмочка?! Или Поттер?! Значит ты не такой особенный!       Ребекка уже собралась садиться вновь на метлу, ну рука Гарри её остановила.       — Но, Гарри…       — Я его проучу.       Поттер будто всю жизнь летал на метлах. Он так взлетел, что оставил после себя ветер, который растрепал волосы присутствующих.       — Какой идиот, — заключила Гермиона.       Все с затаенным дыханием наблюдали за тем, как Малфой бросает шар куда-то далеко в сторону, и как Гарри тут же за ним мчится. Шар летел прямо в башню, где сидела Минерва МакГонагалл, но Поттер успел его поймать. И уже через пару секунд, Гарри летел с улыбкой до ушей, к однокурсникам, медленно спускаясь и держа шар в руке. Ребекка и остальные побежали прямо к нему, кроме Слизерина. Гарри встал на землю и побежал на встречу.       — Здорово! Молодец! — кричат все.       Все его поздравляли, как и Ребекку с тем, что та помогла Невиллу спуститься. Но всё это веселье прекратила подошедшая профессор МакГонагалл.       — Гарри Поттер, за мной.       Малфой и его свита посмеялись над ним.       — Думаешь его отчислят? — спросил Рон у Макинтайр.       — Навряд ли. Не переживай, — она махнула рукой.

***

      Вечер того же дня. Ребекка уже успела написать письмо тёте, и поэтому взялась за другое письмо, которое было от неизвестного отправителя. Развернув его, она прочитала следующее:       «Дорогая Ребекка, меня зовут Магна Морриган. Ты меня не знаешь, но я очень хорошо знала твоих родителей. Твоя тетушка Агнесс любезно разрешила отправить тебе письмо ее совой.       Я училась с твоими родителями в Хогвартсе на одном курсе и дружила после ее окончания. Надеюсь поговорить с тобой лично. Катрина и Колин были мне лучшими друзьями, и я обещала им заботиться о их дочери, когда ты пойдешь учиться.       Буду ждать твоего письма.

Магна Морриган

Канада, Ванкувер, район Гастаун, 36С»

      Ребекка отложила письмо. Для неё было странно, что тётя ей ничего не говорила про друга ее родителей. Она взяла ещё один листик и попросила Агнесс рассказать про эту Магну Морриган, решив пока не отвечать на это странное письмо.

***

      Следующий день. Коридор Хогвартса. Все уже узнали, что Гарри Поттер теперь новый ловец в команде по квиддичу. Что было весьма необычно, ведь 1 курс никогда не участвовал.       Ребекка и Гермиона сидели на улице с ещё одним учеником и преподавателем, который объяснял последним двоим тему. Ребекка это знала и просто сидела рядом за компанию Грейнджер.       — Смотри, — резко говорит Гермиона, подскакивая, откладывая книгу и извинившись перед профессором. Макинтайр подскочила за ней. Они подбежали к уходящим от них Гарри и Рону.       — Но я никогда не играл в квиддич. А вдруг я попаду в дурацкое положение? — говорит Поттер.       — Тебе нечего бояться, — подбодрила его Гермиона, становясь рядом с ним. — У тебя это в крови.       — Я могу тебя поднатаскать в полете, — предложила Ребекка.       Гарри тут же согласился. Ребекка улыбнулась.       — Что значит у него в крови? — спросил Рон у Грейнджер.       Та их сразу потащила в школу, ведя длинными коридорами. Здесь оказалось не так людно, как на улице. Гермиона остановилась возле различных кубков. Она указала на одно имя, и Гарри сразу просиял. На большом кубке было три фамилии, и одна выделялась больше всего: «Ловец — Джеймс Поттер».       — Вау… — восхищенно произнес Рон. — Ты не говорил, что твой отец был ловцом.       — Я не знал… — Гарри покачал головой, смотря на имя своего отца.       — Мой родители были на два курса старше твоих, — произнесла Ребекка. — Я их тоже не знала, но точно знаю, что отец тоже был в команде и даже, возможно, был на поле вместе с твоим.       Гарри повернул голову в её сторону и улыбнулся, как и она ему.

***

      Четвёрка поднималась по передвигающимся лестницам наверх. Гермиона и Ребекка шли позади Рона и Гарри, разговаривая о домашке.       — Она меня пугает, — произносит Рон, слегка оборачиваясь в сторону девочек, которые не слышали его. — Она о тебе больше знает, чем ты сам.       — Как и все, — ответил Поттер.       Они почти уже поднялись, как лестница резко переместилась. Бекка сразу же схватилась за перила.       — Что происходит? — спросил Гарри, пока лестница их перемещала совсем в другую сторону.       — Лестница меняет направление, — сказала очевидное Гермиона. — Забыл?       Ребекка наблюдала за тем, как лестница отъехала к другой стене и остановилась прямо перед железной дверью. И вдруг, она услышала странное шипение в своей голове.       Что-то зловещее, как ей показалось. Дверь будто манила ее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.