ID работы: 9737938

Ведьма Ребекка Макинтайр

Гет
NC-17
Завершён
566
автор
Размер:
272 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
566 Нравится 189 Отзывы 227 В сборник Скачать

Глава 3: часть 1

Настройки текста
      Это лето Ребекка проводила дома в Шотландии одна. Июнь для юной волшебницы прошёл активно, в Канаде, но июль Ребекка решила провести дома, пока ее тетя Агнесс на пару недель еще задержалась у Магны. И Макинтайр-младшая решила не тратить время зря за просидкой в библиотеки и поэтому, прямо сейчас, она смогла трансгрессировать, чему её научила Магна, на Косой Переулок, чтобы просто погулять.       Сначала Бекка зашла в «Кондитерскую Шугарплама», где прикупила волшебных кексов и ещё пару сладостей. После, она зашла в издательский дом «Обскурус».       — О, мисс Макинтайр, — мужчина любезно улыбнулся и подошёл к девочке. — Зашли что-то прикупить?       — Здравствуйте, — любезно поздоровалась Бекка. — Вы не против, если я просто похожу посмотрю?       — Конечно, дорогая. Мой магазин в твоём распоряжении.       — Спасибо.       Бекка убежали в глубь стеллажей, рассматривая уже знакомые книги. Здесь было не так много людей, но всё же было достаточно. Такие же любопытные и любящие читать, как и Макинтайр.       Она прошла уже несколько рядов, как наткнулась на новую книгу, которая поступила сюда совсем недавно.       Волшебница провела пальцем по ее корешку, читая название: «Заклятие Солнца и Луны». Это название её явно заинтересовало и она, конечно же, решила её взять.       Взявшись одной рукой за книгу и достав её, она тут же попятилась от испуга назад. В этом проеме, откуда она достала книгу, показалось лицо Малфоя. Как-то так совпало, что они взяли книги с одного и того же места, только с разных сторон. Драко тоже слегка испугался, увидев Макинтайр, но быстро взял себя в руки.       — Мерлинова голова, — выдохнула Ребекка.       Она никак не ожидала увидеть Малфоя здесь, как и Драко — не ожидал увидеть Ребекку.       «А Драко изменился, стал взрослее что-ли…» — подумала волшебница, но быстро выкинула эти мысли из своей головы и взяла свою книгу покрепче. Выругавшись еще раз, она пошла к мистеру Беннету.       — Мисс Макинтайр, уже выбрали? — спросил любезно мужчина, принимая книгу от девочки. — О, чудесно. Нашли новую книгу. Весьма занимательное чтиво… — мужчина загадочно улыбнулся. — Прочитайте её внимательно, — уже прошептал он, чтобы больше никто не услышал.       — Обязательно, мистер Беннет. Вот, я хочу хоть как-то вас отблагодарить, — Макинтайр протянула мужчине один волшебный кексик. Тот взял его и поблагодарил девочку. — До свидания.       — До свидания, — улыбнулся мистер Беннет.       Но не успела Ребекка развернуться, как столкнулась с кем-то.       — Опять ты? — волшебница нахмурилась, отходя от Малфоя, который успел её словить, держа за обе ее руки. И когда он это осознал, сразу убрал их.       Драко сам себе не хотел признаваться, что эта ситуация выглядела забавно.       Сначала случай в поезде год назад, сейчас это, да ещё и два раза подряд. Он быстро натянул на лицо маску отвращения, которую он одевал при этой неугомонной четверке, но Ребекка... Он не чувствовал того отвращения по отношению к ней.       — Смотри куда идёшь, — слегка грубо ответил Малфой. Но Бекка смогла почувствовать, что он на самом деле чувствовал.       Они оба немного подросли за два месяца лета. Стали вытягиваться и выходить из детского возраста.       Макинтайр хмыкнула с реакции слизеринца и вышла из магазина.       Да, Малфой издевается над её друзьями, грубо и нагло. Но она точно знала, что он постоянно натягивает эту маску, чтобы казаться лучше всех, чтобы не нагнать на себя гнев отца, который ждал от него многого.       Прошло два дня, как она решила вновь навестить Косой Переулок и пойти в Кафе-мороженое Флориана Фортескью, где она любила заказывать шоколадное мороженное с волшебной начинкой со вкусом всемирно известного волшебного цветка Кэндипоп.       Волшебница сидели у стены и читала книгу, которую купила два дня назад, и ела мороженое, которое ей принес мистер Фортескью, перед этим рассказав про охоту на ведьм, о которой он знал очень много. И ему была в радость рассказывать про это именно Ребекке, так как она и была ведьмой, хоть и не такой, как в его рассказах. Ребекка только и ждала, чтобы он оставил её в покое, ведь это было очень нахально с его стороны рассказывать ей про эти истории.       Когда она наконец осталась наедине с книгой, Бекка выдохнула и принялась читать.       Она уже была прочитала половину. Книга оказалась весьма занимательной, а заклятие не составляла для нее большого труда. Для других волшебников возможно было бы трудно проделать такое, но Ребекка, да ещё и с своими силами, могла. Это заклятие было против превращений человека в оборотня при полнолунии, или в вампира при солнце.       Но в тоже время, когда Ребекка никого не замечала вокруг и была погружена в мир новой книги, в кафе зашли Малфой и Забини.       Драко сразу увидел рыжеволосую, погруженную в чтение. Она сидела абсолютно одна, у стены, сосредоточенно читая.       Слизеринец не понимал, почему каждый раз, когда он с ней сталкивается, в груди у него что-то ёкает. В основном это началось после событий в библиотеке на втором курсе.       — Макинтайр наверное бессмертная, — произнес Забини, отвлекая друга от мыслей.       — Что? — переспросил Малфой.       — Макинтайр, — Блейз кивнул на волшебницу, которая не обращала на них внимания. — Фортескью бредит охотой на ведьм, — усмехнулся он.       — Ну да, — усмехнулся Драко.       Они уселись на противоположной стороне от Ребекки, тоже у стены.       Прошло минут десять, пока звук, доносящийся с противоположной стороны от Бекки, не отвлек ее от книги. Она повернула голову в ту сторону и заметила Малфоя и Забини, который с чего-то смеялись, а точнее — с шутки Блейза. Ребекка раздраженно вздохнула, но всё же, когда она увидела Драко, что-то внутри её ёкнуло, а всё началось со встречи в библиотеке, когда она застукала его за чтением.       Не успела она вновь отвернуться, как Малфой посмотрел в её сторону, и они оба тут же отвернули головы. На их щеках появился слабый румянец.       Волшебница потрясла головой, прогоняя мысли, и решила уже возвращаться домой. Она встала, закрыв следом книгу. И к ней тут же подошёл Фортескью.       — Уже уходите, мисс? — спросил он. Мужчина вновь хотел что-то рассказать Ребекке, а точнее пошутить, но Бекка его быстро перебила, не давая ему начать:       — Да, мне нужно спешить, срочное дело.       Фортескью опешил от такого. Он только закивал, наблюдая за тем, как Макинтайр быстро выходит на улицу из его заведения.       — А она мне нравится, — засмеялся Забини, тоже наблюдая за этой картиной. Драко ничего не ответил, тоже наблюдая за этим с улыбкой на лице.       Конец июля. Агнесс вернулась домой веселой. Будто отпуск в Канаде изменил её в очень хорошую сторону.       — Что такого произошло, что ты стала больше улыбаться? Я конечно очень этому рада, но всё же?.. — Ребекка с прищуром посмотрела на тётю.       — Знаешь, дорогая, — Агнесс присела рядом с племянницей за стол, — в жизни случаются такие вещи, которые заставляют тебя улыбаться. И я искренне желаю тебе того же.       Ребекка не стала расспрашивать тётю об этих вещах, которые произошли с ней. Она правда была рада за неё.       — А это что? — Агнесс указала на книгу, которую купила Бекка.       — Заклятие Солнца и Луны, — ответила волшебница. — Там про то, как не дать превратиться в оборотня или вампира.       — О, чудесно, чудесно… — Агнесс уже не удивлялась тому, что любила читать ее племянница. — Знавала я одного вампира. Очень давно. Жуткие существа, скажу я тебе.       На этих словах она вышла из дома. Ребекка проводила её взглядом и взглянула на книгу, но почему-то, когда она на нее смотрела, она думала не о вампирах и оборотнях, а об нелепом лице Малфоя, который увидел её в библиотеке, когда Макинтайр взяла книгу из книжного шкафа. Они оба тогда выглядели нелепо, и сейчас, это воспоминание заставляет их обоих улыбаться. Ребекку, когда она смотрит на свою книгу, а Драко — когда он смотрит на свою.       Ребекка успела дописать письмо Гермионе, как заходит Агнесс.       — Дорогая, у тебя осталось удобрения для наших цветов? — она имела ввиду про их волшебные растения, которые требует специального удобрения.       — У нас же вроде бы ещё оставалось немного, — девочка нахмурилась, вспоминая.       — Мы ведь Магне завозили, — напомнила Агнесс, и почему-то эти слова были сказаны с какой-то нежностью. Так подумала Макинтайр.       — Точно. Ну, значит нужно к мистеру Пиппину. Я могу сходить.       — Спасибо.       Через пять минут, Ребекка уже трансгрессировала на задний двор лавки Дж. Пиппина, где он продавал готовые зелья, а также и различные удобрения.       — Мисс Макинтайр? — голос мужчины был грубым, но на самом деле он был просто душкой. Как маленький ребенок, но очень умный и знаток в зельях.       — Здравствуйте, мистер Пиппин. Как ваша жена? — Ребекка много раз была здесь и поэтому такой разговор у них случался часто.       — Очень хорошо. У мисс Агнесс вновь удобрения закончились?       — Да, — улыбнулась волшебница.       — Минутку.       Мужчина начал лазить в своих коробках, которых здесь было множество штук. Пока он искал, Ребекка подошла к окну. Магазин Дж. Пиппина находился на втором этаже здания, и поэтому, Бекка могла наблюдать отсюда почти за всем, что происходит в Косом Переулке. Волшебники рыскали туда-сюда. Весь этот поток людей уносил её далеко в свои мысли. Она начала часто отвлекаться от того, что читала. Часто пропадала из сути разговора с кем-либо. И она не знала, почему. И вдруг, ответ пришёл сам собой. Она увидела знакомую белую макушку возле одного из переулков, а после, он зашёл за один из магазинов, и Ребекка его больше не могла видеть. Она нахмурилась и хотела отогнать от себя эти мысли, но чем больше она пытается забыть о нём, тем больше думает.       — Ребекка, — её позвал Пиппин, и она обернулась к нему, подходя.       — Спасибо. Передавайте семье привет.       — Обязательно, — на лице мужчины даже не появилась улыбка, но Ребекка знала, что это было сказано с добротой.       Она вышла из магазина и хотела уже заворачивать за угол, чтобы трансгрессировать домой, но её привлекло столпотворение возле магазина «Флориш и Блоттс». Бекка направилась туда и стала пробираться через толпу, чтобы посмотреть, что же всё-таки произошло. В толпе только и слышалось что ох и ах, а также: «сбежал», «Азкабан» и так далее. У каждого в руках была газета «Ежедневного пророка». Но так и не добравшись до магазина, Ребекка подглядела в газету одного из волшебников. «Сириус Блэк на свободе». «Сириус Блэк сбежал из Азкабана». Так гласили разные заголовки в газете. И Ребекка хорошо знала это имя. Магна рассказывала ей о мародерах, которые ставили всю школу на уши. Среди которых был Джеймс Поттер — отец Гарри. И его лучший друг — Сириус Блэк, из-за которого Джеймс и Лили погибли от рук Волан-де-Морта. Но сама Магна не считала, что это сделал именно Блэк, ведь они были очень хорошими друзьями. Но все улики указывали именно на него, или, из-за того, что он Блэк.       — Гарри… — прошептала Бекка и выбежала из толпы. Она забежала за один из магазинов. Ребекка даже не слышала, что её кто-то звал. И только тогда, когда она остановилась, чтобы перевести дыхание, до нее донеслось:       — Макинтайр, Мерлин тебя побери, — кажется тот, кто её звал был зол тем, что его не слышали.       Ребекка поворачивает голову и замечает Драко.       — Драко? Что?.. — она не понимала, что он тут делает, почему бежал за ней.       А Малфой опешил оттого, что она назвала его по имени, а также от своих действий. «Что же я делаю?» — подумал Драко, мысленно хлопая себя по лбу. Он был очень зол на себя.       — Ты уронила, — на этих словах он протянул коробок с удобрениями.       Ребекка медленно подошла к нему и взяла коробок руки. Ей это всё казалось странным.       — Поч... Спасибо, — неуверенно проговорила Бекка, уже уходящему Малфою, который точно так же, как и она, считал всю эту ситуацию очень странной.       Она надёжнее спрятала коробок в сумку и отбросила лишние мысли, пытаясь сосредоточиться. Она не знала, куда трансгрессировать, потому что не разу не была у кого-то из друзей в гостях. Выругавшись про себя, она отправилась обратно домой, где тут же рассказала всё тёте.       Через несколько дней, она списалась с Гермионой, которая тоже узнала про Сириуса Блэка, и они решили встретиться. А также они написали Рону, который сказал, что его родители задумали забрать Гарри от его опекунов, потому что ему грозит опасность со стороны Блэка, который скрывается от дементоров — существа, которые питаются человеческими, преимущественно светлыми, эмоциями. Они были как призраки, только в чёрном одеянии.       » — Неужели и этот год пройдёт также, как и остальные два?» — подумала Ребекка, собираясь наконец встретиться с Гермионой и Роном.       Уже через неделю, они собрались в магловском доме, точнее в отеле, куда доставили Гарри, на которого уже успели напасть дементоры.       Гарри ещё спал, когда троица ждала его на нижнем этаже. Рыжий кот Гермионы продолжал гоняться за крысой Рона, в то время, как Лулу спокойно лежала в углу и даже не обращала внимания на добычу кота Грейнджер.       — Гермиона, держи своего зверюгу подальше от Коросты, — устало произнёс Рон, продолжая отбивать свою крысу от кота. — Не то я превращу его в подставку для чайника.       — Он же кот, Рональд, это заложено в его природе, — отвечает Грейнджер, держа кота на руках.       — Почему же Лулу сидит спокойно в углу? — говорит Уизли, держа свою крысу. — Твой кот больше похож на шерстяную свинью.       — А ты владелец вонючей старой щётки для обуви.       Ребекка наблюдала за этой перепалкой с улыбкой.       — Успокойся, Живоглотик, мальчик ещё глупенький.       — Гарри! — воскликнула Макинтайр, замечая Поттера на лестнице. Рон и Гермиона тут же обернулись к нему и также улыбнулись, заметив друга.       — Приз, поездка в Египет, — прочитал Гарри в газете. — Ну и как там в Египте? — на фотографии была вся семья Уизли, которые счастливо улыбались на фоне пирамиды.       — Отлично. Куча древностей. Мумии, гробницы.       — Египтяне, кстати, кошкам поклонялись, — продолжала заступаться за своего кота Гермиона, держа его на руках.       — Да… И навозным жукам.       — Опять хвастаешься фотографией в газете? — в кафе зашли братья-близнецы Уизли.       — Я никому не показывал.       — Не одной души, — Фред забрал газету со стола. — Не считая Тома. И днём и ночью, и парню, чинившему туалет. Никому не говорил, — продолжал дразнить брата Фред, садясь напротив них, рядом с Ребеккой и Гермионой.       — Миссис Уизли, — Гарри поднялся со своего места и обнял женщину, которая зашла следом за сыновьями.       — Я рада тебя видеть.       — Я вас тоже.       — У тебя всё есть для школы?       — Да.       — Да? Ну и хорошо.       Еще подошёл мистер Уизли.       — Гарри Поттер, — мужчина протянул волшебнику руку.       — Мистер Уизли, — Гарри пожал ее.       — Гарри, у тебя найдется минутка?       Мистер Уизли решил рассказать Гарри про Сириуса Блэка и про ту опасность, что его может ждать.       — Хей, Бекка, — позвали волшебницу братья-близнецы. Макинтайр оторвалась от разговора с Гермионой и обратила своё внимание на Джорджа и Фреда. — Как там Америка?       — Живёт и процветает, а что? — Бекка прищурилась, сначала не понимая, к чему они клонят, а потом догадалась. — А как там Еги..?       Но не успела она задать вопрос, как Фред и Джордж стали рассказывать Макинтайр и Грейнджер всё, что они делали в Египте. Они говорили без остановки, Бекка и Гермиона лишь переглядывались и еле сдерживали смех. Братья-близнецы Уизли были теми, кто нужен каждому человеку. С ними никогда не заскучаешь. Они как лучик солнца, который всегда прогоняет тьму.       31 августа. Четверка села в поезд, и Рон как всегда что-нибудь да забыл. Это была его крыса Короста, которую поспешно передала ему миссис Уизли через окошко в поезде. Помахав ещё раз своим родным напоследок, дети отправились в путь, к новому учебному году. 3 курс как никак. И Ребекка молилась Мерлину, чтобы то, что Сириус Блэк сбежал из Азкабана, не повлияет на их учёбу, и их жизнь.       — Я не собирался надувать тётушку, — говорил Гарри, когда четвёрка передвигалась по коридору, ища свободное место. Поттер успел рассказать друзьям, что случилось с его тетей. — Я просто вышел из себя.       — Прикольно, — усмехнулся Рон.       — Ничего смешного, — заступилась за Поттера Гермиона. — Гарри могли исключить из школы.       — Напротив, — усмехнулась Ребекка. — Мы за два года нашего обучения столько раз нарушали правила и посмотрите — все еще учимся.       — Вот именно, — поддержал её Уизли.       — Хм, думаю вы правы, — согласился Гарри с ними.       — Давайте сюда, — произнесла Ребекка, смотря в купе, где сидел мужчина, укутанный в черный плащ и упирался головой об окно. — Везде и так занято.       Ребекка зашла внутрь и села рядом с дверью. Гарри — рядом с тем мужчиной, а Рон — напротив его, тоже у окна. Гермиона уместилась между Беккой и Роном.       — Кто это спит? — спросил Уизли.       — Профессор Люпин, — ответила Грейнджер.       — Всё-то ты знаешь. Откуда она всё знает?       — На его вещах написано, — Гермиона указала на полки над ними, где лежали вещи профессора.       — Ааа…       — Он правда спит? — спросил Гарри, вглядываясь в профессора, который даже не обращал на них внимания.       — Кажется да, а что? — ответила Макинтайр, тоже смотря на мужчину. Его лица не было видно, только волосы торчали.       Гарри пару секунд помолчал, а после встал и закрыл дверь в купе.       — Есть разговор.       Было проехано уже достаточно пути. За окном стемнело и шел дождь с грозой. Это навевало такую мрачную картину, что Ребекка думала, что это не просто так. Она нутром чувствовала, что что-то вот-вот произойдёт, но решила не волновать своих друзей.       — Значит из-за тебя Сириус Блэк совершил побег из Азкабана? — переспросил Рон, который был ошарашен этой новостью.       — Да.       — Но они поймают Блэка, — напугано произнесла Грейнджер, которой это всё тоже не нравилось. — Ведь все вокруг его ищут.       — Конечно, вот только прежде никто ещё не убегал из Азкабана, — Рон был настоящим пессимистом. — Он сумасшедший. Убийца.       — Рон, а что будет, если ты просидишь почти пятнадцать лет в тюрьме без света, без нормальной жизни? — друзья ошарашенно посмотрели на Ребекку, которая явно заступалась за этого Сириуса Блэка.       — Почему ты заступаешься за него? На тебя это не похоже.       Бекка решила больше не держать в себе рассказанное ей Магной. Она ещё раз убедилась, что профессор спит и наклонилась к друзьям. Те последовали её примеру.       — Магна мне рассказывала про него. Она не считает его убийцей. Она думает, что его задержали лишь на невидимых уликах, но это точно был не он.       — Но что он такого сделал? — также шепотом спросил Гарри.       — Гарри, ты знаешь, что он был лучшим другом твоего отца?       Глаза Поттера полезли наверх, как и всех остальных.       — Я знаю только про них двоих. Про остальных мародеров ничего.       — Мародёров? — переспросила Гермиона.       — Да. Магна говорит, что в свое время они ставили всю школу на уши, прям как Фред и Джордж сейчас. Гарри, Сириус Блэк был обвинен в том, что это он сдал Волан-де-Морту твоё нахождение. Что это из-за него твои родители мертвы… Но… — Ребекка запнулась, замечая растерянность Гарри. — Прости, я не хотела тебе вот так об этом говорить.       Гарри наверное минуту переваривал эту новость. Человек, который сбежал из Азкабана — убийца его родителей.       — Но, Гарри, он был лучшим другом твоего отца. Мне кажется, что его подставили. Это не он.       — Ты не можешь быть уверенной, — прошептал Поттер, склонив голову.       И вдруг, Ребекке показалось, что профессор слегка вздрогнул, но она не предала этому большого внимания. И буквально, как она вновь вернула своё внимание к друзьям, поезд дернулся, что испугало детей. Они тут же откинулись к спинкам сидения и стали оглядываться по сторонам. Поезд начал останавливаться.       — Ведь мы ещё не приехали, — голос Гермионы дрожал. Гроза наводила еще больше ужаса. Особенно после рассказа Бекки. — Что за остановка?       Гарри встал и выглянул в коридор, как и остальные волшебники из других купе. Но поезд снова дернулся, и Поттер повалился обратно на своё место.       — Что случилось? — проговорил Рон, когда дверца в купе стала сама закрываться.       И вдруг, Ребекка будто перестала дышать. Она смотрела перед собой, но не видела Гарри. Она будто смотрела сквозь него.       — Бекка, хей, — Грейнджер дотронулась до руки подруги, но та никак не отреагировала. — Бекка?       — Что-то приближается сюда… — прошептала Макинтайр. И как только эти слова были сказаны, свет во всём поезде выключился.       Рон прислонился к окну и взглянул взад поезда.       — Там какое-то движение… — и свет снова включился.       Поезд остановился. И свет снова выключился.       — Кажется, кто-то садится в поезд… — вновь прошептал Уизли. Поезд начал сильно шатать. Дверь в купе окончательно закрылась.       Из губ подростков шёл холодной пар, но он скорее был не от холода, а от испуга, страха. Окно стало леденеть и покрываться инеем.       — Бекка? — голос Гарри тоже был тихим. Он сильнее прижался к койке. Ребекка продолжала смотреть сквозь него пустым взглядом. А профессор, будто всего этого и не слышал, продолжая сидеть, укутавшись в плащ.       — Оно здесь… — прошептала Макинтайр, вставая. Она подошла к двери и приложила ладонь к стеклу.       — Что здесь, Бекка? Ты нас пугаешь, — Гермиона дернула подругу за край её кофты, но та все равно продолжала стоять у двери.       — Гарри, оно пришло за тобой, отойди от двери, быстро, — чуть бы не крича, произнесла Макинтайр. Но увидев, что Поттер не двинулся со своего места, продолжая смотреть на нее со страхом, она уже прокричала: — Гарри, сейчас же!       И буквально в ту секунду, как Гарри отбежал к окну, вжимаясь в столик, а Гермиона — ближе к Рону, за дверью показалось страшное существо. Будто приведение в чёрном одеянии и оно было больших размеров.       — Это он нагоняет на вас страх, беспомощность и ужас, — протараторила Ребекка, убирая ладонь со стекла.       Ребекка сделала шаг назад, когда существо протянула свою длинную и тонкую ладонь к ручке дверцы, но не дотрагиваясь до неё. Дверь стала медленно открываться, сдвигаясь в сторону. По всему поезду разносился страшный звук. Оно встало напротив Ребекки. Лицо было закрыто, но Ребекка знала, что у этого нету лица, нету души и поэтому оно и ищет себе жертвы, чтобы питаться и душой, и светлыми чувствами, чтобы хоть как-то почувствовать себя живыми.       Дементор заметил, что перед ним и Поттером есть препятствия в виде Ребекки, и тогда он решил сначала убрать её, начиная процесс засасывания чувств. Но Ребекка была не обычным волшебником. Она тут же достала свою палочку и направила его дементора и, ничего не произнося, взмахнула ей слегка. Яркий луч осветил всё их купе, дементор стал медленно отлетать назад, но, когда ещё одна палочка была наставлена на него, тот окончательно улетел, исчез. Это был профессор Люпин, который сразу же поднялся и помог Макинтайр прогнать его.       — Благодарю, профессор Люпин, — произнесла Бекка, смотря на мужчину. Это был весьма привлекательный мужчина со светло-каштановыми волосами, голубоглазый, с усами и со множествами шрамами на всё лицо.       — Отличная работа, мисс Макинтайр, — произнес профессор любезно.       Когда всё утихомирилось, поезд тронулся дальше. Гарри и Ребекка сели на свои места, профессор — возле окна, как и сидел до этого.       — Что это было? — спросил Гарри, смотря то на Ребекку, то на профессора, потому что ему казалось, что эти двое по любому знают больше их.       — Это был дементор, — ответил Люпин. — Один из стражей Азкабана. Он искал Сириуса Блэка с помощью тебя, Гарри. Ребекка правильно вам рассказала про… — профессор запнулся. Прошлое его вновь достигло с этой новостью, что Сириус Блэк сбежал, но дети не знали почему у него такая реакция на него.       — Про Сириуса Блэка? — закончила за него Ребекка.       Тот кивнул.       — Так вы всё слышали… — выдохнула волшебница.       Мужчина лишь улыбнулся.       — Я пойду проверю машиниста, — он нашел предлог уйти.       Когда дверь за ним закрылась, Гермиона взяла своего кота на руки, пока Гарри продолжал переваривать всё сказанное Ребеккой и этим профессорам. А Лулу так и продолжала сидеть спокойно в углу. Казалось, что эту кошку ничего не беспокоит.       — Что он делал с тобой? Я про дементора, — спросила Гермиона, вспоминая, как на пару секунд Ребекка замерла, когда это существо будто связалось с ней.       — Дементор высасывает из тебя все светлые чувства, иногда даже душу.       — Вот почему мне стало вдруг так тоскливо, будто всю радость выкачали, — прошептала Рон, вспоминая ту пустоту внутри его.       Бекка кивнула ему.       — Гарри, — обратилась она к другу. — Ты должен быть предельно осторожен, хорошо? — она с заботой смотрела Поттера, сильно боясь за него. Возможно, ему больше угрожает опасностью не от Сириуса Блэка, которого она не считала виновным, а эти самые дементоры.       Первый ужин после каникул прошёл как всегда. Первокурсников разделили по факультетам, столы были набиты едой. Вот только в этом году ещё школьный оркестр спел под дирежёвку профессора Флитвика.       После бурных аплодисментов, к волшебникам вышел Дамблдор, чтобы произнести свою речь к новому учебному году.       — Поздравляю всех с новым учебным годом! — торжественно произнёс директор. — Я бы хотел сказать несколько слов, прежде, чем мы приступим к нашему великолепному пиршеству. Во-первых, я рад приветствовать профессора Люпина, вашего нового преподавателя защиты от тёмных искусств. Удачи, профессор, — зал разразился в аплодисментах, приветствуя нового профессора. Римус Люпин поднялся со своего места и поклонился своим ученикам, а после сел. Но вот только Ребекка не хлопала. Когда она вспомнила то, что произошло с ними в поезде, её взгляд снова стал пустым. Она чувствовала неизвестную энергетику, исходящую от нового профессор, и никак не могла разобраться с этим.       — Ребекка, — прошептала Грейнджер, толкая подругу в бок. — Очнись.       — Прости, — Макинтайр убрала лишние мысли, но не успела она вновь обратить внимания на Дамблдора, как её взгляд зацепился за слизеринский стол, где она заметила знакомую белую макушку и его взгляд, который был секунду назад направлен на неё. Но он быстро отвернулся, смотря на директора. И вновь, смахнув все мысли в сторону, она взглянула на своего дядю Альбуса.       — Наш преподаватель по уходу за магическими существами решил уйти в отставку, чтобы проводить больше времени со своими оставшимися конечностями, — Ребекка улыбнулась на этих словах и закрыла глаза рукой немного посмеиваясь. Ведь она говорила ему, чтобы он так не говорил, когда Дамблдор попросил летом её об услуге помочь с речью, чтобы ученики не считали его каким-то далёким. — Но к счастью, — продолжил директор, — могу сообщить вам, что эту должность займёт никто иной, как наш Рубиус Хагрид, — дети дружно захлопали, приветствуя нового преподавателя. Четвёрка была рада этой новости. Когда Хагрид поднялся со своего места, преподавательский стол немного отодвинулся вперед, разбрасывая посуду и столовые приборы. Радостные крики приветствия раздавались по всему залу. И когда крики утихли, и полувеликан сел, директор продолжил: — А теперь, неопрятные известия. По распоряжению Министерства Магии, Хогвартс некоторое время будут охранять дементоры Азкабана. Меня это требования совершенно не порадовало, — и эта новость вызвало ожидаемую реакцию. Никто не понимал, что происходит, но точно знали, что это как-то связано со сбежавшим Сириусом Блэком.       — Не может быть… — прошептала Ребекка, переглядываясь с Гермионой.       — Они ищут Сириуса Блэка, — слышалось повсюду.       — Дементоры будут стоять у всех входах в школу, — продолжил Дамблдор. — Хотя меня заверили, что их присутствие никак не отразится на нашей жизни. Запомните, — директор всё это говорил серьёзно, потому что всё, что произошло за последние два года, сильно его тревожило. — Дементоры притягивают ваши тайные страхи. Их не проведешь фокусами или хитростью. Поэтому, я попрошу каждого из наших учеников, ни в коем случае не злить их. Они не ведают пощады. Не умеют прощать. Но знайте, счастье можно найти даже в тёмные времена, если не забывать обращаться к свету.       Дамблдор всегда говорил эту фразу Ребекке. И она её прекрасно знала и следовала ей. Вот только в тот момент, когда всё это было сказано, Ребекка думала об этих дементорах, об тьме, что окружала их школу. О том, что им предстоит разобраться с Сириусом Блэком, а также с этим новым профессором Люпином. Но было ещё одно, о чём думала Бекка в тот момент. Об нескольких происшествиях, которые произошли в июле в Косом Переулке. А именно о Драко Малфое, взгляд которого она словила уже во второй раз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.