ID работы: 9739008

От Иларии до Вияма. Часть третья

Смешанная
R
В процессе
144
автор
Алисия-Х соавтор
Xenya-m бета
Размер:
планируется Макси, написано 215 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 121 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 3. Беглый приор

Настройки текста
Бранн Двадцать пятого января, разбирая почту, полученную через шкатулки, Кристиан увидел в числе прочих послание от Альбера. Тут же взломал печать, пробежал глазами написанное и поспешил к Ленарду, который как раз беседовал с Верховным и новым министром, коему поручено было вести учёт запасам продовольствия и следить, в случае нужды, чтобы они распределялись справедливо. Первые чиновники уже отправились в столицы герцогств. Чиновничьи палаты ещё строились, и казённые жилища тоже, так что наместникам предстояло встретить людей и достойно разместить. Кристиан в шутку называл группы чиновников отрядами, на военный манер. В руках главного находилась шкатулка для депеш, которые поднаторевший в этом Мэт создавал уже десятками, обучив тщательно отобранного молоденького мага себе в помощь. В малый парадный кабинет можно было попасть из жилого крыла дворца, так что Кристиан прошел туда без охраны. Мельяр и министр, завидев его, тут же встали. Кристиан кивнул обоим, попросил сесть и подошел к супругу: — Прости, душа моя, если отвлекаю, у меня радостные известия. Министр, Лодан Коннра, нерешительно, но всё же с любопытством взглянул на государей. Кандидатуру его рекомендовал Мельяр, и она не вызвала возражений. Начинал службу Коннра ещё в те годы, когда покойный король пока что ходил на своих двоих, — сначала простым писарем, дослужился до счетовода, а потом и до старшего счетовода. Тут Целестин как раз занемог — и власть узурпировал Совет. Да и карьере Коннра пришёл конец. Выявив однажды крупную недостачу, он по наивности своей вздумал написать бумагу с докладом на имя своего начальника, а тот, выкормыш Мабона, подсуетился, и Коннра оказался в застенке. Будучи ещё совсем нестарым человеком, он теперь страдал ревматизмом, полученным от тюремной сырости, хотя целители взялись за него всерьёз и обещали выздоровление, и почти растерял все зубы и волосы, чего очень стыдился. Оставшиеся волосёнки предпочитал сбривать — уж лучше ходить лысым, чем с паклей на голове, носил вставную челюсть, хотя жевать ею не мог, но хотя бы при разговоре не позорился. Мельяр, который принял живейшее участие в пересмотре приговоров, вынесенных при свергнутом Совете, внимательно изучил дело Коннра и сначала представил его Ленарду, который долго беседовал с бывшим старшим счетоводом, ввёл его в курс дела, выслушал предложения и, сочтя толковым малым, представил, в свою очередь, уже супругу. Кристиан, хотя и старался вникать в хозяйственные заботы королевства, всё же понимал превосходство Лени. Но и взлёт по карьерной лестнице бывшего старшего счетовода до министра казался странным. А с другой стороны — откуда этих министров взять? Лени тоже понимал все сложности, с которыми придется столкнуться. «Если Коннра тебе по нраву, — решил Кристиан, — назначим. А не справится — снимем с поста. Главное — воровать уж точно не станет». Интересно, что сам новообретённый министр думал примерно то же самое, приглядываясь к государям. «Эти-то не воруют», — мелькнуло у него в голове. Пусть непочтительно, зато честно. Мейстир Коннра после своего ареста, заключения, освобождения, чувствовал себя будто умер и, пройдя через муки, воскрес. От того и страха больше не испытывал. Перегорел. И страхом, и отчаянием, и смирением. Получив в дни переворота свободу и вернувшись в холодный, заколоченный домик недалеко от восточных ворот Бранна, он сперва удивился тому, что соседи приглядели за его небогатым скарбом и садом, содрал доски с окон и дверей, протопил печь и задумался, как жить дальше. Те же соседи помогли привести дом в порядок, жёны их по очереди приносили ему горячую еду, а спустя недели три прибыли посланцы от Верховного с уведомлением о пересмотре его дела, снятии всех обвинений, официальными извинениями за пережитые испытания и присуждением компенсации. В тот же день о его невиновности и верном служении Гутруму было объявлено в соборе — не его одного, разумеется: новая власть старалась воздать по справедливости всем, и с ним в тот день были оправданы ещё человек пять или шесть. Услышав о компенсации, вернулась было и супруга, сразу после его ареста скрывшаяся у родственников в глуши вместе со всеми их нехитрыми сбережениями. Посмотрела на лысого, беззубого старика, ещё недавно бывшего хоть и не статным красавцем, но вполне себе крепким мужчиной, прослезилась, и тут уж он сам указал ей на дверь. Перегорело так перегорело. Без обид. Но и любви не осталось. — Ты же прочитал письмо Альти? — Ленард развернул бумагу. — Конечно, — Кристиан присел рядом. — Дорогой Мельяр, — Ленард так же быстро пробежал письмо глазами и взглянул на Верховного, — нас можно поздравить, у нас родился племянник. Альбер пишет: мальчик здоров и крепок. — Мои поздравления, ваши величества! — воскликнул Мельяр. — Непременно помолюсь Единому о здравии матери и младенца. Мейстир Коннра, вновь поднявшись с кресла, поклонился государям и произнёс свои поздравления, думая про себя, что родился вероятный наследник престола. Ленард благодарно кивнул и вновь взглянул на письмо: Альбер писал также, что девица Морроу, гостившая у Мейнир, вернулась в Маредид аккурат перед самыми родами Овайны, будто чувствовала. Но Овайна рожала в Прибрежных соснах, и Кресильда поспешила туда. Госпожа Шонейда поначалу даже сердилась — зачем, мол, явилась? Неужто ведьмы сами не справятся? Но Овайна очень обрадовалась Кресильде и встретила её как подругу. Девица Морроу, казавшаяся Ленарду взбалмошной и неприспособленной к жизни особой, по словам брата, присутствуя при трудных родах, неожиданно выказала спокойствие и участие к бедняжке Овайне. Держала за руку, помогала приподнять, когда нужно, подбадривала, точно и споро выполняла поручения ведьм. Ленард читал и улыбался: кажется, Ронан Бриммар, граф Марч, получит в жены достойную деву, а не пустышку какую. — Видимо, скоро нам придется ехать в Марч, душа моя? — обратился Ленард к супругу. — И к свадьбе подготовить подарок, — усмехнулся Кристиан. — Указ о переходе баронства Морроу в подчинение герцогству Виям. Земерканд не обеднеет, а граф наш, оставаясь почтительным сыном, станет совсем самостоятельным господином. — Если Кресильда не заставит Ронана долго ждать и подарит ему сыновей, Морроу может отойти одному из них, — деловито кивнул Ленард. — Или старшей дочери, — подхватил Кристиан, — если Единый пошлёт. — На всё Его воля, — механически подхватил Мельяр. Пока государи говорили о своём, он о своём же и думал — Латише предстояло рожать в марте. Ждала она девочку, чему Мельяр был несказанно рад, ведь ему-то незачем было беспокоиться о наследнике. Он только молил Единого, чтобы дочь лицом в мать пошла. — Но вернёмся к нашим делам, — сказал Ленард. — Мейстир Коннра, мы обсудили круг ваших обязанностей и границы ваших возможностей. Есть ли у вас вопросы к нам? — Только один, государи, — кивнув, встал Коннра. — Сядьте, мейстир, — велел, уже устав просить, Ленард. — Прошу прощения, — Коннра сел. — Вопрос один: государство у нас, хвала Единому, большое, но людей под моё начало вы вверили маловато. Означает ли это, что пока что просто не нашли или не обучили требуемое количество, или казна не может себе позволить их нанять? Ведь как я понял, государи, чиновники станут подчиняться не графам да баронам, не наместникам герцогств, не городским советам, а непосредственно престолу, то есть, конечно, вашим министрам, а через них — вашей воле. И герцог Земерканда, и герцогиня Ахенская, и наместник Вияма вам полностью верны и разделяют ваши стремления. Но что делать с городами, государи? — Вы полагаете, городские советы станут чинить вам препятствия, мейстир? — поднял голову от бумаг Кристиан. — Для подобных случаев и даже для ваших подозрений в саботаже и разгильдяйстве существуют дознаватели. Коннра слегка растерялся, и Ленард пришёл ему на помощь. — Полагаю, душа моя, мейстир считает, что те дознаватели, которые содержатся городскими советами, будут более лояльны именно им. Кристиан в задумчивости нахмурился. — Похоже, вовремя мы решили подчинить всех гутрумских дознавателей министру... как ты назвал его, дорогой, народного спокойствия? — Общинной безопасности, — смущённо поправил Лени. — Но, пожалуй, твоё название лучше отражает суть. Назовём так. Он взглянул на Коннра — тот слушал внимательно, но, по всему видать, что-то обдумывал, а сказать не решался. — Не стесняйтесь, мейстир, говорите. — Простите, государь, я ведь начал с количества людей… — Верно, мейстир, — кивнул Ленард, — я упустил это из вида. Вы мне напомнили — это хорошо… Единый, да что с вами? Коннра вдруг побледнел. Мельяр, тоже заметив это, поспешно налил ему воды в кубок. — Выпейте, сын мой, — сказал он успокаивающе, — вам бояться больше нечего. Его величество говорит ровно то, что думает, в его словах нет издёвки или угрозы. Прежние времена миновали безвозвратно. — Что вас так напугало? — Ленард встал с места и подошёл к побледневшему ещё больше министру. — Простите, государь, я вспомнил вдруг… простите. Ленард присел на соседний стул и положил ладонь на предплечье Коннра. — Уважаемый, давайте мы договоримся, что если я прямо спрашиваю, вы прямо отвечаете, хорошо? — говорил он, впрочем, мягко, почти как с ребенком. — Тогда мне тоже сказали: «Коннра, как хорошо, что вы нашли эту недостачу. Я обязательно доложу о вас господину… господину…» Простите, государь, я всё понимаю, я надеюсь, это пройдёт. Ленард слегка сжал пальцы, наклонился и заглянул бедняге в лицо. — Но ведь не пытали же вас? — Нет, да и кому я сдался? В тюрьме-то били, конечно. Сначала, когда требовал суда, потом когда просил дать мне пергамент, чтобы написать прошение о помиловании… А потом я смирился со своей участью. Ленард переглянулся с Кристианом. Тот вопросительно поднял бровь, словно намекая, что хоть и жаль беднягу, но точно ли его стоит ставить на высокую должность? Ленард чуть приподнял в ответ указательный палец, призывая к терпению. — Вам лучше, Коннра? — спросил он. — Да, государь, благодарю. — Ну так вот, о людях, — вернулся Кристиан к делу, — вы правы, мейстир, их пока недостаточно. Но мейстир Стромас серьёзно подошел к вопросу их отбора и обучения, и, уверен, уже скоро его академия выпустит новых дознавателей для наших городов. Точно также подготовят и остальных чиновников. — Государь, но кто им станет платить? — спросил успокоившийся Коннра. — Королевская казна, казна герцогств или городские советы? — Не совсем понимаю вас, мейстир, — чуть резко ответил Кристиан, досадуя не на министра, а именно на себя. — Душа моя, мейстир Коннра, полагаю, хочет нам намекнуть, что пора заняться пересмотром налогов, — подсказал Ленард. — Да, государь! — закивал обрадованный министр. — Может, мы вас и правда не на ту должность назначили? — задумчиво произнес Кристиан. — Не объединить ли нам снабжение и налоги? — Простите, государь, один не потяну. Да и людей служба по сбору налогов потребует гораздо больше. Кристиан задумался. В Земерканде и Бранне при Совете существовали откупщики. Сам он их не терпел — понабрался когда-то новшеств от покойного Белтрана и, став герцогом, разогнал всю эту братию. Вероятно, кто-то из баронов тоже предпочитал всё ещё полагаться на откупщиков, не желая самостоятельно собирать налоги. Пожалуй, следовало запретить их вовсе королевским указом, но Коннра был прав — потребовались бы королевские сборщики налогов. — С вашего позволения, государь, — заговорил министр, — я считаю, что налоги должно собирать только государство, по моему скромному мнению. А почему я заговорил о плате чиновникам, так если им станет платить престол, то под их содержание потребуется новый налог. Выйдя из тюрьмы, я узнал, что вы несколько снизили существующие — совсем немного, но народ это оценил. Однако, ваши величества, государство не сможет прожить на те налоги, которые вы собираете сейчас. Вы же не станете содержать чиновников из собственного кармана. — Мы и так будем вынуждены поднять налоги, если хотим покончить со зверолюдами, — заметил Ленард. — Но что вы предлагаете, мейстир? — Полагаю, ваши величества, что государство должно содержать армию. Крупные землевладельцы, разумеется, по большей части сейчас воины, но наёмная армия куда как лучше воюет. Государство должно содержать военный флот, заботиться о дорогах — вот бы на что я ввел налог обязательно. Государству должны принадлежать богатства недр — особенно теперь, когда вы, ваши величества, собрались развернуть добычу того же угля, а так же разных минералов на юге. Государству должны принадлежать школы. — А церковные школы как же? — тут уж не выдержал Мельяр. — Прошу прощения, ваше преподобие, — покачал головой министр, — школы, открываемые церковью, суть благотворительность, а это должно стать обязанностью государства. Разве церкви не достаточно душеспасительного наставления, воспитания чад своих в истинной вере, заботы о нуждающихся, о заблудших? — У церкви есть школы священников, — напомнил Ленард. — Содержатся на церковные сборы и пожертвования. Кристиан покачал головой. — Что-то всё же не совсем справедливо получается, — сказал он. — Университет оплачивает казна, то есть налоги. Колдовские школы, то есть здесь, в Бранне, и в Ахене получают содержание от казны и из наших личных средств. А церковь, выходит, всё на свои и то, что от щедрот. — Негоже, чтобы церковь кормилась из рук государя, — серьезно сказал Ленард. — Но и зависеть только от случайных милостей тоже неправильно. — Вот эти расходы можно поделить и пополам, государи, — заметил Коннра. — А что касается нецерковной благотворительности вообще, то можно предложить богатым гражданам, которые жертвуют деньги на полезные для людей новшества, разные налоговые послабления. Позвольте сказать ещё вот что, ваши величества. Я читал вашу прекрасную книгу. Но там есть кое-что, входящее в противоречия с существующими порядками. Вы провозгласили равенство всех перед законом, однако у нас до сих пор существуют вольные города, да и крупные землевладельцы всё ещё имеют такие привилегии, которые дают им слишком много возможностей выступить против решения королевской власти. Да, разумеется, ни герцогу Джулиусу, ни её светлости Мейнир не придёт это в голову, но ведь вы устанавливаете законы на долгое время, уж точно на более долгое, чем ваши жизни. — Всё-таки мы не на ту должность вас назначили, мейстир, — задумчиво произнес Ленард и, заметив, что бледность возвращается на лицо Коннра, прибавил: — С такими мозгами вас следует сделать главным министром. — Не стоит сразу уж наваливать на почтенного весь Гутрум с его проблемами и чаяниями, — усмехнулся Кристиан. — Пусть попробует свои силы, присмотрится к нам, какие мы начальники, а то, глядишь, и не сойдёмся характерами-то. Вот переживём, дай Единый, все вместе грядущую напасть, и снова посмотрим, кто к чему годен. — Но вы записывайте свои мысли, мейстир Коннра, записывайте, — улыбнулся Ленард. — Они нам интересны. Министр встал и поклонился. — С вашего позволения, государи, спешу приступить к своим обязанностям. — Кстати, вы уже переехали во дворец? Комнаты вам уже приготовлены. — На днях перееду, ваше величество, — Коннра поклонился. — Но, с вашего позволения, всех министров вы у себя не поселите. — Это временно, пока строятся палаты. И пока что все мы учимся управлять по-новому, лучше быть друг к другу поближе. Но ступайте, уважаемый Коннра, и переезжайте поскорее. — В таком случае, завтра перееду. Ваши величества, — он поклонился и вышел. — Что скажете, Мельяр? Ваш ведь подопечный, — усмехнулся Кристиан. — Радостно видеть, как человек, почти уничтоженный предыдущими властями, не просто извлечён из узилища и оправдан, но и обрёл силы продолжать свою работу на благо королевства, — сказал Мельяр. — А если по-простому? — подавил улыбку Ленард. — Что скажете о его мыслях? — То и скажу, — кивнул Мельяр. — Не озлобился, не охладел... Мысли-то верные. Вот только по поводу церковного участия в делах государства в беседе нашей, кажется, вышла путаница. Всё же школы, которые готовят священников, должна содержать церковь. Да мы и не бедствуем теперь. Вы, государи мои, дали церкви независимость, но мы тоже часть государства, и если вы хотите повысить налоги, то и… — Нет, исключено, дорогой Мельяр, — покачал головой Ленард. — Ваши доходы и так частью складываются из пожертвований прихожан. — Но мы могли бы отдавать налоги… натурой, — предложил Верховный. — Если уж речь о школах зашла, то церковь способна сделать так, чтобы любой ребёнок в Гутруме мог обучиться грамоте, счёту и основам законов и веры. — Достойное стремление, ваше преподобие, — кивнул Кристиан. — А мне кажется, что нам следует подумать о более обширном образовании для детей, — покачал головой Ленард. — Только ли этими, начальными, знаниями мы должны ограничиваться, когда речь идёт о простых людях? В Майшене строится университет, и поначалу студенты найдутся, а потом? Мне кажется, государство должно позаботиться, чтобы дети постигали историю страны, знали, какие города, реки, горы и озёра где расположены, почему солнце всходит на востоке и уходит за горизонт на западе — и много других вещей, которые, конечно, не помогут им в будущем пахать землю или тачать башмаки, но кого-то поведут дальше дорогой наук. — Тогда потребуются новые книги для школ, — кивнул Кристиан. — Только ведь их сначала надо написать. Ну, приличные географы в Гутруме найдутся, а что делать с историей? Дети землевладельцев, тех, которые озаботились достойным образованием для своих чад, до сих пор изучают историю Лиманской империи, а что касается истории Гутрума, то разве что учат имена первых вождей и пришедших им на смену королей, да знают о нескольких битвах древности, когда империя разрушалась. — В каждом крупном монастыре велись хронографы, ваши величества, — заметил Мельяр. — Пожалуй, для начала стоит их напечатать там, где уже завели типографии, а там, где с этим ещё тянут, пусть перепишут в двух экземплярах. Один пойдёт в вашу библиотеку, второй привезут в университет. Вот пусть нынешние и будущие учёные мужи изучают их, сравнивают, пишут новую историю Гутрума. — Мало нам одного университета, ох, мало, — рассмеялся Ленард. — Даст Единый, будут и ещё, — улыбнулся Кристиан. — Я вот подумываю о школах-не школах... где учили бы будущих командиров. Это ведь тоже наука, и хоть сейчас её постигают либо от отца, либо прямо на заставе... — Барон... герцог Джулиус у себя устроил школу для тех, кто будет сражаться на море, — вставил Лени. Мельяр улыбнулся и покачал головой. — Может, от меня вам будет странно такое услышать, государи, но только не озаботить ли колдунов и ведьм наших, чтобы и они написали книги для обычных людей? Ведь есть же такие знания о растениях, к примеру, об их полезных свойствах или опасных, воспринять которые могут и те, кто не обладает даром магии. — В Ахене такие книги для ведьмовской школы в монастырях переписывали по заказу приора, — вспомнил Ленард. — Но там есть вещи, которые доступны лишь ведьмам. А помните, что писала госпожа Хамат? Как она удивлялась, что, оказывается, можно употреблять в пищу то, что раньше ей казалось несъедобным. А ваши медведи, государь Ленард, как они враз научили крестьян собирать и приготавливать съедобные грибы. — Попросить разве священника в имении расспросить медведей, да и самих крестьян, — задумчиво сказал Ленард. — Про рецепты, рассаду, может, какие хитрости по хозяйству... Кому просто интересно будет, а кому и полезно окажется. — А начали мы, кажется, со школ для священников? — засмеялся Кристиан. — И то, — усмехнувшись, кивнул Мельяр. — С моим драгоценным величеством всегда так, — Кристиан встал, подошёл к супругу и положил ему ладони на плечи. — Мысль летит на крыльях, успевай только ловить. — Столько всего ещё предстоит! — мечтательно сказал Ленард. — Пережить бы грядущие беды, уберечь бы людей — а там!.. — По моему скромному разумению, люди легче переживают беды, когда они заняты делом и им некогда печалиться, — промолвил Мельяр. — Если и впрямь грядёт великое бедствие, — озабоченно вздохнул Лени, — всем нам станет не до печалей. Конец января. Земерканд Приор Вейлин вернулся в свой небольшой, доставшийся ему в наследство от Мельяра, но заново отремонтированный и уютно обставленный заботами герцогини Мадин домик после дня, проведённого в трудах и заботах. Он вёл в главном соборе Земерканда только воскресные службы, а день был будний, потому с утра приор принимал посетителей, читал письма, отвечал на них, составил очередное обращение к пастве, посетил строительство новой (уже второй) больницы, возводящейся частично на деньги церкви, а большей частью на пожертвования герцога и богатых горожан. Размах строительства поражал всех, кто приезжал взглянуть, куда, собственно, идёт вложенное золото. Вейлин, внешне благостный и кроткий, показал себя вдруг с неожиданной стороны: у него каждая монетка была на счету, он лично с позором выгнал в начале строительства двух смотрителей, пытавшихся подворовывать, и не просто выгнал, а отдал под суд без всякой жалости. Во второй половине дня Вейлин посетил типографию, где лично проверил первый экземпляр нового молитвенника, утверждённого Верховным приором. Молитвенник этот предназначался для простого люда, посему и стоить должен был совсем немного, а семьям, имевшим особенно много детей, или же нуждающимся членам приходов по плану Верховного молитвенники собирались раздавать бесплатно. Внимательно проверив каждую страницу, Вейлин указал наборщикам на несколько ошибок, а затем поехал наконец домой — пора было вспомнить о бренной пище. День был постным, посему к ужину Вейлину подали жареную рыбу, отварные овощи, лепёшки и отвар из сушеных фруктов. Приор только сел за стол, только сотворил молитву, как в дверь постучали. — Ходят тут, — заворчала экономка, идя к двери, — не дают поесть человеку, мало им было времени днём… — Мартиша, не ворчите, пожалуйста, — упрекнул Вейлир, — мой долг помогать… — Да, знаю, преподобный, уж мне-то можете не проповедовать, — крикнула экономка уже в прихожей. Через некоторое время она ввела в комнату незнакомца, одетого, как рованский моряк. Вейлин поднялся из-за стола. — Добрый вечер, уважаемый, — сказал он. — Какая нужда привела вас ко мне? Незнакомец переминался с ноги на ногу, бросил торопливый взгляд на экономку. — Мартиша, — сказал Вейлин, — благодарю вас. Идите. Когда женщина вышла, моряк ещё раз поклонился и протянул приору листок бумаги. — Мне велено вам передать, — сказал он на исконном земеркандском наречии, так похожем на рованский язык. Вейлин развернул листок и прочёл: «Вейлин, сын мой, пишет тебе твой двоюродный дядюшка, преподобный Цсолт Понграс. Да, не удивляйся, нужда и ужасные события последних месяцев заставили меня бежать из земли, кою Единый вверил моим заботам. Нынче я нахожусь на торговом судне, стоящем в порту Земерканда. Сижу в трюме, скрытый тюками и ящиками. Податель сей бумаги, добрый человек, рискуя свободой и жизнью, тайно вывез меня из страны, кормил всю дорогу, деля свой ежедневный паёк. Корабль будет стоять в порту ещё сутки, потом поплывёт дальше, с одним заходом в Ахен, а там я никого не знаю. Сынок, спаси, Единого ради, укрой меня где-нибудь…» Не дочитав бесконечные мольбы дядюшки, Вейлин посмотрел на моряка. — Точно ли это преподобный Цсолт писал? Я плохо помню дядюшку, видел его только в раннем детстве. Моряк огляделся снова, приблизился к преподобному и, неожиданно для того, истово поднес к губам символ Единого, что на серебряной цепи висел на шее приора. — Клянусь в том, ваша святость, — он и титулование использовал рованское. — Идёмте, — решительно сказал Вейлин. — Естественно, я помогу родичу. Он сможет покинуть корабль без риска для себя и для вас? — Его преподобие сам Творец мне спасти велит, — развёл руками моряк, — вывести его из трюма и быстро спустить с корабля на пирс я смогу, а так уж… — Не годится так. Дома вас кто-нибудь ждёт? — Нет, ваша святость, семьи у меня нет, родители померли давно. — Тогда и вам следует остаться в Земерканде. Работу вы всегда найдёте. А я уж замолвлю за вас словечко и позабочусь о вас. Мартиша! — кликнул Вейлин экономку. — Джонна уже ушёл домой? — Не ушёл, — нахмурилась экономка. — Велеть закладывать повозку? — Да, и побыстрее! В порту особой суеты не наблюдалось. Поодаль, у мастерских горели огни, перекликались люди. Работы там велись, почитай, сутки напролёт. Не дремала и стража, впрочем, прекрасно знавшая и приора, и его кучера, и повозку. Моряка Вейлин высадил заранее — за огромной кучей тюков, чтобы с корабля не видели, откуда он возвращается. Пока ехали до порта, успели обсудить план. Вейлин велел кучеру подъехать чуть ближе к кораблю. В этот час на борту дежурили вахтенные, а матросы по большей части разбрелись по кабакам в поисках выпивки и довольно редкого нынче явления в Земерканде — портовых шлюх. Матрос Эгьед, чьё имя приор успел узнать, пока повозка ехала до порта, показался в поле зрения, спокойно взошёл на борт и скрылся в люке. Вейлину показалось, что прошло довольно много времени, прежде чем двое мужчин выбрались из трюма обратно на палубу. Один поддерживал второго, направляясь к сходням. — Эй, куда пошёл? Тебе мало, что ли, было? — крикнул вахтенный. — Да мы быстро, чего ты? — крикнул в ответ Эгьер. — Тут рядом совсем. — Что «рядом»? И кого ты тащишь? — вахтенный подошёл ближе к поручням мостика. — Да Пиштар это, Пиштар, — ответил Эгьер, подталкивая другого мужчину, тоже одетого матросом, с надвинутой на глаза шапкой, к сходням. — Чего брешешь? Пиштар давно на берег сошёл! Сам видел! — Трогай! — крикнул Вейлин. Кучер стегнул лошадей, и повозка быстро подкатила к самому краю пирса. Человек, которого выдавали за матроса Пиштара, шатаясь, еле спустился по сходням, Вейлину пришлось выскочить из повозки и помочь ему забраться внутрь. Эгьер же в это время уже обменивался ударами с подбежавшим вахтенным. — На помощь! — закричал тот. Из трюма выскочили двое, но Эгьер умудрился как следует приложить противника в челюсть — вахтенный зашатался, и, воспользовавшись моментом, Эгьер в мгновение ока сбежал на пирс и забрался в повозку. — Гони! — велел Вейлин, и кучер стеганул лошадей. Ненадолго Вейлина охватил азарт. Погоня, схватка... он заставил себя успокоиться, прочитав про себя молитву Единому и первые две страницы жития святого Эгеда, некогда принесшего свет веры на земли теперешнего Рована. Семья преподобного имела к Ровану отношение — бабка его была родом оттуда. Когда повозка покинула порт, кучер немного придержал лошадей — и то кстати: повозку мотало, Эгьеру приходилось удерживать беглеца, выдававшего себя за приора Цсолта. Лицо мужчины Вейлин в темноте разглядеть не мог. Лишь только повозка пошла ровнее, тот снял шапку и сполз на пол к ногам Вейлина. — Слава Единому, сынок! Спасибо тебе, спас! — Что вы, поднимитесь! Сядьте! — воскликнул Вейлин — дядюшка или нет, но перед ним, судя по голосу, был пожилой человек. — Джонна, дай-ка фонарь! Эгьер, примите фонарь у кучера. Наконец внутренность повозки осветилась. Вейлин внимательно разглядывал седого, лысоватого, коротко остриженного человека с изрезанным морщинами лицом и пытался воскресить в памяти облик дядюшки, но тщетно. — Не узнаёшь, сынок? — вытирая слёзы со щёк, спросил старик. — Простите, я видел вас один раз в жизни, если вы, конечно, мой дядюшка Цсолт. — Кузина Гьюла привозила тебя ещё мальчиком на мой сороковой день рожденья, — дрожащим голосом напомнил старик. Вейлин кивнул: — Ещё до того, как я принял решение уйти в монастырь. — Ты тогда пролил чернила на мою проповедь, — робко улыбнулся старик. — Хм, верно, — Вейлин внимательно посмотрел на него. — И что вы сделали? — Ты тогда очень расстроился, твоя мать тебя ругала, но я сказал, что, видать, Единому моя проповедь не понравилась, и он выбрал тебя исполнителем своей воли. Вейлин знаком велел Эгьеру пересесть, занял место рядом со стариком и обнял его за плечи. — Дядюшка! Что с вами сталось? Годы ваши не настолько почтенные, да и на здоровье, помнится, вы никогда не жаловались. — За последние месяцы я сильно сдал, это правда. Постоянные разъезды и страх за свою жизнь не красят человека. А ты, что же, покинул монастырь и служишь теперь в Земерканде? — Служу, дядюшка, — Вейлин вынул из-под уличной накидки символ Единого, обозначавший его ранг приора герцогства. — Да тебя мне Творец послал! — воскликнул старик. — У тебя есть и власть, и возможность мне помочь. — Только вы не рассказали, дядюшка, почему прятались. почему пустились в бега, — напомнил Вейлин. — Когда прежний наш король Хавтор Третий внезапно скончался, народу объявили, что то был несчастный случай — мол, повар не уследил, не проверил грибы, да отведыватель блюд не всё подряд пробовал. Много голов полетело, да всю вину возложили на замковых слуг. Я, конечно, короновал наследника, Хавтора Четвёртого, не мог иначе… — Погодите, дядюшка, — перебил Вейлин. — Значит ли это, что вы — Верховный приор Рована? — Да, сынок. То ли остаюсь им, то ли уже и нет, но об этом позже. — Обо всем позже, дядюшка. Сначала вам следует подкрепить силы, да и не в повозке такие речи вести. — Ты опасаешься Эгьера? — спросил приор Цсолт. — Напрасно. Он верный человек. — Не сомневаюсь, дядюшка. Но в моих словах нет иного смысла — сперва вы приведете себя в порядок, поедите, а потом уже расскажете мне свою историю. Ехать было недалеко. Вейлин смотрел в приоткрытое оконце и думал, что, хоть нежданный гость и его родич, а всё же нужно известить о нём и герцога, и Верховного, и королей. Нельзя промолчать и сделать вид, что всё это лишь семейное дело. Да и моряка Эгьера могут начать разыскивать в городе, так и до беды недалеко. Приор, конечно, знал, что отношения между Гутрумом и Рованом в последнее время далеки от добрососедских. Лишь Единый знает, что может стать последней каплей. — Приехали, преподобный, — кучер остановил повозку, открыл ворота и завёл лошадей во двор. — Спасибо, Джонна, — Вейлин вышел первым, подхватил дядюшку под руку. — Ты не уходи пока. Кучер кивнул и распрягать лошадей не стал. Только засыпал им овса в торбы да пошёл к колодцу за водой. Вейлин проводил дядюшку и матроса в дом, позвал экономку, распорядился о мыльне, об ужине. Достал из сундука одну из своих будничных туник, штаны, нижнюю рубаху — словом, все необходимое. Дядюшка в молодости был и выше, и крупнее — таким запомнился, но к старости «расти вниз» начал да ещё и похудел вдобавок. Нелегко, видать, ему пришлось. Вейлин покачал головой, пытаясь представить, каково это — прятаться от собственной паствы. Экономка его, женщина суровая только внешне, захлопотала, засуетилась, обихаживая гостей, а сам он прошёл в молельню, преклонил колени перед маленьким алтарём, благодаря Единого за то, что дядя жив, невредим, благополучно укрыт под его кровом. Наконец все уселись за стол. Мартише пришлось проявить всю свою смекалку, чтобы превратить остывший ужин для одного в трапезу для троих — да чтобы все наелись. Пока гости мылись, она успела состряпать яичницу — яйца в Гутруме не считались скоромным блюдом, разогрела рыбу и разделила её на куски, добавила домашних солений, а к лепёшкам подала варенье из смородины. Из всех присутствующих аппетита не лишился разве что матрос. Человек он был простой, дело своё — доставить приора в безопасное место — выполнил, а потому считал, что может и поесть, и отдохнуть, а думать теперь есть кому. Приор Цсорн, глотнув разбавленного водой вина, даже прослезился от переживаний. Приор же Вейлин честно и открыто предупредил его: — О вашем приезде, дядюшка, я немедленно извещу нашего герцога и Верховного приора. А герцог доложит их величествам. Сами понимаете, дело уже выходит за границы родственных уз. Цсорн лишь кивнул, но рука его, державшая новомодную вилку, задрожала. — Лишь бы не выдали, — пролепетал он. — Не должны. Покойный король, как я слышал, с государем Кристианом поддерживал добрые отношения. Смерть Хавтора Третьего потрясла всех в Гутруме. Вы начинали рассказывать, дядюшка, что с вами случилось. — Да, сынок, самое время продолжить. Хавтора Четвёртого я короновал — не может престол пустовать, а других ближайших наследников не было, но смерть нашего доброго короля не давала мне покоя. Только он посватался к тётке вашего короля Кристиана… — Как? — поразился Вейлин. — Да, представь себе. Дело держалось втайне. — Но ведь этот брак ни при каких условиях не мог состояться. Начать с того, что тётка нашего короля — приоресса, духовное лицо. Она, конечно, могла сложить с себя обеты, если бы государственные интересы того потребовали, хотя я не могу себе представить эти интересы, так ведь она ж… она ж не человек, а эльф. И лет ей… даже не знаю сколько. — Правда? — поразился Цсорн. — Об этом мы не знали. Послы разве что красоту её расписывали, а что она тётка — так на то внимания никто и не обратил. Тётки порой бывают младше племянников. — Бывают, — согласился Вейлин. Посмотрел на матроса, что уже насытился и слушал приора разве что из вежливости. — Уважаемый Эгьер, если вы устали, то вас проводят в комнату, где вы сможете отдохнуть. Позже я попросил бы вас сопровождать меня к герцогу. — Хорошо, ваша святость, как скажете, — кивнул матрос. Вейлин позвал Мартишу, и та увела Эгьера. — Теперь можем говорить свободнее, — произнёс Цсорн. — Словом, показалось мне странным, что повар оплошал сразу, как государь надумал жениться. Я сам тайно опрашивал кое-кого из дворцовых слуг — тех, что сохранили свои места… и ещё кое-кого… из придворных, которые боялись открыто выступать против Хавтора Последыша. — Последыша? — переспросил Вейлин. — Да прозвище у него такое. Он в своем роду — самый младший. Хилым родился, да вот поди ж — один из всех королевских племянников и выжил. Кто на охоте погиб, кто во время морской прогулки утонул… — Несчастливый род, — искренне вздохнул Вейлин. — Так и я думал, — сказал приор Цсорн, огляделся и добавил, понизив голос, — да вот после смерти короля стало мне приходить на ум... а так ли случайны были те несчастья? — И вы убедились, что и смерть короля — злой умысел? — Да, сынок, и уверен в этом, как в том, что мир наш создан Творцом. И я объявил об этом во всеуслышание с кафедры во время службы. Вейлин воззрился на дядюшку в крайнем изумлении. Нет, он, конечно, слышал о подвиге приора Мельяра, который почти так же обвинил Совет в смерти несчастного старосты и пытках священника, да только король Целестин тогда считался живым, хотя и больным, да и народ бунтовал против узурпаторов власти, а не против законно помазанного на трон правителя. А тут приор, который сам короновал государя, через некоторое время обвиняет его в смертных грехах. — Вы надеялись, что народ поднимет мятеж? — осторожно спросил Вейлин. — Я надеялся... — приор Цсорн покачал головой. — Я уже и сам не понимаю, на что я надеялся. Что в злодее проснётся совесть? Что с небес сойдёт огонь на преступника? Что, как говорит писание, «по слову праведника и небо сойдёт на землю, и живой взойдёт на небо, и гора двинется на отступника»? А может, мне просто невмоготу уже было держать в себе всё, до чего я додумался. Да и как мне себя, ничтожного, с праведником сравнивать? Ведь и я виновен в том, что возложил корону на узурпатора... — Вероятно, вы всё-таки поняли, что натворили, и в тот же день бежали? — Да, пришлось. Меня почти «похитили» сразу после службы верные последователи, посадили в крытую повозку и увезли за город, в замок. Но я кое-что с собой забрал перед отъездом… — Что же? — Печать, все регалии Верховного приора… — Ого! — вырвалось у Вейлина. — Я кочевал по стране, скрываясь то в одном, то в другом замке или поместье. Раза два меня чуть не схватили. Хозяева прятали меня в тайных покоях, а когда приезжали стражники из столицы, мне случалось скрываться в таких тайниках, что впору решить, что тебя погребли заживо. Я пытался бороться: писал воззвания, призывал к неповиновению королевской власти. Но шли недели, месяцы — моих духовных чад хватали, бросали в застенки, пытали и казнили. Я уже и сам больше не рискнул бы обращаться за помощью к уцелевшим. Меня стали прятать простые люди — ну, как простые? — иногда даже крестьяне делились последним куском хлеба. А потом до меня дошли слухи, что в столице Хавтор готов назначить королевским указом нового Верховного приора. — Это же нарушение священных законов! И он пошёл на это? — Так-то был собран совет, как полагается. Из нужных людей. Они объявили меня изменником, вероотступником… — Почему вероотступником? — невольно перебил Вейлин. — Они придрались к тому, что я всегда поддерживал веру в предков, не видя в ней противоречий вере в Единого. — Или безумцы, или невежды, — пробормотал Вейлин. — Где же там противоречие? Единый столь велик, милосерден и всеобъемлющ, что вере в него противоречит лишь явно и с умыслом творимое зло и преступления! — Это ж мы с тобой понимаем, сынок. Да не безумцы они и не невежды, а преступники. Да и я тоже… — старик опустил голову. — Помилуйте, дядюшка, вы-то в чём себя обвиняете? — Видишь сам, бежал я. Регалии я спрятал у надёжных людей, а печать прихватил с собой, вот она, — Цсорн достал сей предмет из глубокого кармана туники. — Сам не знаю, зачем взял. Новую вырежут ведь. Да и регалии новые закажут. Испугался я, сынок. Не хватило мне духа бороться дальше, хотя мне предлагали возглавить восстание. Людей пожалел. Но если бы ты знал, сколько я передумал всего! Пожалел, а души их вверг под власть самозванца и убийцы. Старик жестом отчаяния уронил голову на скрещенные руки. Вейлин еле успел поймать стакан с недопитым вином, который дядюшка чуть не опрокинул. — Молитесь, дядюшка, молитесь, — Вейлин коснулся плеча приора, стараясь ободрить его. — Единый не оставит страдающего за правду и ищущего прощения. И я буду молиться с вами. А сейчас простите меня, нужно отправляться к герцогу. Вам же лучше отдохнуть. Может, послать за целителем или за ведьмой? — Ведьмой!? — ужаснулся приор. — Какой ведьмой? Вейлин чуть было не начал перечислять имена девиц из местного ковена, с которыми уже был довольно хорошо знаком, но тут же сообразил, что дядя о другом спрашивает. — В местном ковене мудрые и добрые женщины, — сказал он тем голосом, каким увещевал бы неразумного малыша, отказывающегося пить горькое зелье. — Целители излечивают болезни тела, а ведьмы могут и страдания разума облегчить. — А страдания совести они тоже облегчить могут, сынок? Вейлин подумал немного, покачал головой. — Не знаю, дядюшка, — ответил честно. — И спросить у них не доводилось. Но знаете, я всё-таки напишу главе ковена, попрошу помочь, а там уж вы вдвоём и решите, что исцелять да как. Согласны? Может, Цсорн и хотел возразить, но сил на это не имел и только махнул рукой. Вейлин наконец отправил дядюшку спать, строго-настрого велел экономке никому дверь не открывать, а вести переговоры через окошко в двери, и вообще держать язык за зубами, а про него наврать, если что, что, мол, уехал приор к постели больного, а когда вернётся, неведомо. Несмотря на поздний час, Вейлин позвал кучера, велел подавать вновь повозку и отправился во дворец герцога. *** — Уважаемый, это дело не терпит отлагательств, — в который раз твердил Вейлин кастеляну. — Оно государственной важности. Сообщите старшей горничной, пусть уведомит её светлость герцогиню, что мне необходимо с ней переговорить. Во дворце приора ждало неожиданное известие: герцог Джулиус не далее как утром в очередной раз отбыл на верфи, а её светлость уже удалилась в свои покои и наверняка легла почивать. Разумеется, никто не стал держать приора герцогства на пороге — его провели в малую приёмную, где дворцовый кастелян и сообщил ему неутешительные вести. Приор был уже близок к тому, чтобы воспользоваться своей властью и отлучить упрямого и неразумного кастеляна от церковных таинств... для начала на месяц, а там будет видно, насколько сильно его раскаяние, но тут слова «дело государственной важности» всё-таки перевесили в сознании преданного слуги риск нарушить покой госпожи герцогини, и старшая горничная побежала известить хозяйку о госте в неурочный час. — Ваше преподобие, её светлость ждёт вас в своём кабинете, — запыхавшись, сообщила горничная, вернувшись через пару минут в приёмную. — Прошу вас, ваше преподобие, — поклонился кастелян. Вейлин пошёл следом за ним на жилую половину дворца. Лишь только он зашёл в небольшую, уютную комнату, через боковую дверь шустро выскочила служанка, которая, по всему видать, заново растапливала камин. Вторая тенью скользнула к камину, в котором уже разгорелся огонь, изгоняя даже тень ночной сырости, и пристроила на каменной полке две объёмистые глиняные кружки. В них не спеша согревался особый вечерний отвар из хорошо подобранных ягод и трав с мёдом и буквально капелькой вина, что и ведьмы, и целители единодушно рекомендовали после заката. Мадин, закутанная в бархатный халат с меховой опушкой, ждала гостя, не садясь в кресло. — Ваше преподобие, — она склонила голову, а потом бросила на кастеляна такой взгляд, что тот согнулся в три погибели, а потом, повинуясь взмаху руки, пятясь, покинул кабинет. — Вейлин, друг мой, что случилось? — спросила Мадин уже совсем другим тоном, заторопившись приору навстречу. Убедившись, что девушки покинули комнату, и они остались одни, Вейлин собрался с мыслями и быстро спросил: — Прежде, чем рассказать вам о случившемся, Мадин, мне придётся спросить, что вы знаете об отношениях Гутрума, Земерканда и Рована? — Глоток лимонада или вечерний отвар? — машинально спросила герцогиня, явно задумавшись над ответом. Вейлин сам взял с каминной полки кружку, отпил глоток — отвар был в меру горяч и сладок. — Рован — наш ближайший сосед, — медленно, будто припоминая прочитанные книги или письма, заговорила Мадин. — Бывший герцог был казнён в частности и за участие в заговоре против их величеств в сговоре с рованским королем. Вейлин кивнул. — Вы правы, Мадин. Что касается Гутрума, всё верно. Но Земерканд... тут всё сложнее. Многие из живущих здесь по крови и гутрумцы, и рованцы. Говорят на двух языках, имеют родичей по обе стороны границы, и порой сердца их тоже разделены. — Я уже успела это понять, живя здесь, — кивнула Мадин, жестом приглашая Вейлина сесть, и опустилась в кресло. — Будь я королем Хавтором и вздумай угрожать Гутруму, я бы сыграла на этом родстве. — При бывшем герцоге, — усмехнулся Вейлин, — у него были неплохие шансы на успех. Но их величества, не давя и даже не поднимая особо этот вопрос, всё же склоняют чаши весов на свою сторону. — Да, конечно. Однако, друг мой, вы говорили, будто случилось что-то важное, — напомнила Мадин. — Да, простите, — Вейлин отставил кружку. — У меня тоже есть родичи там, в Роване. И один из них сегодня попросил приюта в моем доме. Мой двоюродный дядя, Верховный приор Рована. По меньшей мере, был им до недавнего времени. — Верховный приор бежал из страны? — изумлению герцогини не было предела. — Единый, что же там творится? Вейлин доходчиво и ясно передал ей то, что слышал от дядюшки. Мадин слушала нахмурившись, внимательно глядя в лицо молодого приора. — И Джулиус уехал так некстати, — промолвила она после недолгого молчания. — Вот что, нужно написать государям. В этот час они ещё не спят. Капитан корабля, на котором прибыл приор Цсорн, наверняка уже подал жалобу дознавателю. Утром беглецов начнут искать. А нам не нужно, чтобы дознаватель знал, что на самом деле случилось на рованском судне. Мадин помолчала, глядя сквозь картину на стене. — Так, — сказала она наконец. — Ландоф! Кастелян появился так быстро, словно дежурил под дверью в надежде услужить. — Послать за дознавателем, — герцогиня отдавала распоряжения вроде и негромко, но очень убедительно. — Немедленно гонца к герцогу, я прошу его вернуться не медля. Ваше преподобие, вас я попрошу привезти ваших гостей. И старшую горничную ко мне! Не в халате же мне принимать дознавателя. Кастелян склонился в низком поклоне и поспешил из комнаты. — Матроса я привезу, — сказал Вейлин. — Но дядюшка... он слишком слаб и испуган. — Везите его силой, если потребуется… хотя, что это я… — Мадин позвонила в колокольчик и велела служанке. — Позови сестру Сейнир. — Сию минуту, ваша светлость, — служанка бросилась исполнять приказание. — Вы велели позвать ведьму? — удивился приор. — Посмотрим, что она скажет. Если нужно — возьмете её с собой, но, возможно, она сможет внушить вашему дядюшке нужные мысли и на расстоянии — у ведуний никогда не знаешь заранее, на что они способны. Ведьма и старшая горничная явились разом. Мадин сделала служанке знак подождать и обратилась к ведьме: — Мы нуждаемся в твоей помощи, сестра. В доме приора гостит пожилой человек, нужный нам, но слишком больной или утомлённый дальней дорогой и опасностями, пережитыми в пути. Возможно... Сейнир покачала головой. — Мне придется поехать с приором, — сказала она. — Увидев старика, я попробую убедить его, что ваша светлость не причинит ему никакого вреда. — Поезжайте, преподобный. Поезжай, сестра, — сказала Мадин. — Единый с вами. Уже в повозке ведьма обратилась к приору: — Ваше преподобие, скажите старику, что я одна из служанок её светлости. Не говорите, что я ведьма. — А зачем бы её светлости посылать со мной служанку? — удивился Вейлин. — Чтобы выказать добрые намерения. Вы ведь возвращаетесь не со стражей, а со слабой женщиной, — ведьма лукаво улыбнулась. Приор вздохнул. Он жалел дядюшку, в немолодые уже годы из комфортного, в общем, существования Верховного приора попавшего в опалу, гонимого и боящегося каждой тени. Всю дорогу от дворца к дому он молился про себя — за родича, за помогавших ему и даже за преследователей, прося Единого открыть им глаза и смягчить сердца, склонив к раскаянию. Наконец приехали. Верная Мартиша не спала, дожидалась. Вейлин велел ей будить матроса, а сам зашёл в комнату, где на постели метался во сне бывший верховный приор Рована. — Дядюшка, — тихонько позвал Вейлин, — проснитесь. Цсорн вскрикнул, подскочил на постели и, не сразу узнав племянника, даже вжался в стену. — Ох, это ты, сынок, — вздохнул он, было, с облегчением, но тут же схватил Вейлина за плечо: — Что-то случилось? Герцог разгневался на тебя? — Ну, что вы, дядюшка. Её светлость герцогиня приглашает вас во дворец. — Герцогиня? — удивленно и даже подозрительно переспросил старик. — Его светлость герцог ещё затемно уехал на верфи, — пояснил Вейлин. — Я рассказал обо всем её светлости. Она даже служанку прислала, услышав о вашем недомогании. Слугу-то было бы вернее, но её светлость рассудила, что герцогский слуга вас испугает ещё сильней, а служанка... — он улыбнулся и развёл руками. Тут ведьма, будто услышала, что говорят о ней, постучалась в дверь. — Войди, Сейнир, — улыбнулся Вейлин. Приор Цсорн увидел молодую женщину, хорошенькую, улыбчивую, одетую скромно, но добротно. Она улыбалась, кланялась ему — вроде ничего особенного, но старик вдруг почувствовал странное спокойствие в её присутствии. «За то, наверное, и герцогиня при себе держит», — подумал он. Опустился на край кровати, вздохнул. Мартиша привела матроса. За недолгое отсутствие приора он успел и отдохнуть, и даже строгую экономку к себе расположить — Вейлин отметил, что и порванный в драке рукав был аккуратно зашит, и ушибленная скула явно чем-то намазана, чтобы не было на утро синяка. — Её светлость герцогиня просит вас, дядюшка, и вас, уважаемый Эгьер, не медля пожаловать к ней во дворец. К герцогу послали гонца, он прибудет вскорости. Матрос, услышав такое, даже приосанился, почувствовав себя настоящим героем. — Мартиша, ложитесь отдыхать, меня не ждите, — предупредил Вейлин экономку. — Её светлость вряд ли отправит меня посреди ночи домой. — Не впервой, — по-свойски вздохнула Мартиша. Ведьма, поддерживая приора под локоть, помогла старику устроиться в повозке, матрос лихо запрыгнул сам, зная, что Мартиша ещё не закрыла двери и смотрит им вслед. В повозке сестра Сейнир — непонятно, как так вышло? — заняла место рядом с приором Цсорном и давай щебетать: а поел ли он с дороги, а удалось ли ему поспать? Вейлин ожидал, что дядюшка вспылит или намекнёт «служанке», что хоть и оба они — дети Единого, но все-таки прислуга должна знать своё место. Но Цсорн вдруг размяк, заулыбался, стал называть молодую женщину «дочкой» и даже позволил ласково поглаживать себя по руке. Магия, не иначе, сказал он себе и попенял за облегчённый вздох. Дядюшка, по крайней мере, уже не выглядел так, будто до встречи с Творцом ему оставался только шаг, да и думать о всяческих кознях местной власти тоже явно перестал. Повозка ехала медленно — уже совсем стемнело, а масляные фонари по бокам, снабжённые металлическими зеркалами, освещали дорогу плохо. Лишь на подступах к дворцу появились посты охраны с горящими жаровнями — повозку приора пропускали беспрепятственно. Вот показались стены, опоясывающие дворец, и наконец повозка въехала на дорогу, ведущую к парадному крыльцу. Кастелян ждал их прибытия. Тихонько пошептал на ухо Вейлину, что для матроса комната уже приготовлена и там его ждёт дознаватель, чтобы побеседовать. Вейлин, в свою очередь, тоже шёпотом сообщил о том Эгьеру, просил не волноваться, уверил, что с ним, правда, просто поговорят, запишут его рассказ — и только. Подошел слуга и с необычайной почтительностью пригласил матроса проследовать за ним. — Ваши преподобия, прошу за мной, — поклонился кастелян, — её светлость ждет вас. Старик Цсорн встревожился было, но Сейнир всё так же ловко подхватила его под руку, поддерживая и незаметно направляя, и он, опираясь на служанку, словно почтенный макенец, вошёл во дворец. Идя даже по слабо освещённым залам и покоям, Цсорн поражался здешней красоте и изяществу. Конечно, он никогда ранее Земеркандского дворца не видел и не знал, что новые хозяева мало что изменили в нём — скорее, укладом жизни и семейным ладом очистили от всей той духовной грязи, которой полнился дворец во времена правления Сорна. Но всё же Мадин находила время, между заботами о семье и делами благотворительности, чтобы привлекать художников к украшению пока что жилых покоев — к тому же государь Ленард лично рекомендовал им одного из живописцев. И вот перед старым приором распахнули двери в кабинет герцогини. Даже несмотря на присутствие рядом ведьмы, о чём он не ведал, сердце Цсорна несколько раз болезненно стукнуло, но, увидев Мадин, спешившую ему навстречу, он даже поморгал растерянно — и это герцогиня? Хорошенькая светловолосая женщина, круглолицая, с ямочками на щеках, она присела в поклоне. Цсорн машинально благословил и едва смущённо не вырвал руку, когда Мадин её поцеловала. — Добро пожаловать, ваше преподобие, — сказала она. — Как вы добрались до дворца? Не растрясло ли вас в дороге? Прошу вас, садитесь вот в это кресло — тут вам будет удобно. Она подвела старика к креслу у камина, усадила, собственноручно поправила подушки. От столь радушного приёма старик размяк, растаял, как снежный дед у костра, но Вейлин чувствовал, что подозрительность его не ушла совсем. — Добро пожаловать, — повторила Мадин. Собственноручно наполнила принесенные расторопной служанкой глиняные кружки подогретым вином с кусочками лимонов и яблок. — Под нашим кровом вы в безопасности. Цсорн с некоторой опаской, которую он постарался не выказать, пригубил напиток, а потом увидел, что Вейлину наполнили кружку из того же кувшина, да и себе герцогиня тоже налила немного. Хотя случалось, что травили не сам напиток, а посуду, при нынешних государях, как слышал старик, такое не водилось, и он смело выпил всё до капли. — Вы согрелись, ваше преподобие? — ласково осведомилась Мадин. — Ночи у нас холодные. — Не такие уж и холодные, по сравнению с рованскими, дитя моё… ваша светлость, — Цсорн смутился. — Вы лицо духовное, да и моего отца старше, ваше преподобие, потому не смущайтесь. Я рада, что Единый спас вас и позволил мне оказать вам гостеприимство. Супругу моему я отправила с гонцом письмо — думаю, к завтрашнему вечеру его светлость герцог Джулиус вернётся. Цсорн опять забеспокоился. Герцогиня принимала его, как родного, но что скажет её супруг? — И вы же понимаете, ваше преподобие, что муж мой, руководствуясь долгом, напишет государям. Тут уж кружка заходила ходуном в руке Цсорна, он поспешно поставил её на столик. — Что вы, не надо бояться! — сказала Мадин. — Государи наши — истинные ревнители веры, они не дадут духовное лицо в обиду. — Но ведь я рованец, — робко возразил Цсорн. — Так бог у нас один, — мягко упрекнула Мадин. — Да будь вы даже язычником, ваше преподобие, существуют ещё закон и справедливость. Цсорн, конечно, в законы и справедливость верил, но только в ином, лучшем мире. Он беспомощно взглянул на молчащего племянника. — Дядюшка, доверьтесь её светлости, — правильно расценил тот взгляд старого приора. — Клянусь, в Гутруме вам помогут. Ведьма, которую достопочтенный приор всё ещё принимал за служанку — к своему же счастью и спокойствию, подлила ему из кувшина, и после пары глотков старик расслабился вновь. И племянник, и герцогиня обещали ему безопасность, да и куда ещё ему было бежать? В дверь постучали, вошла служанка и доложила госпоже: — Комната готова, ваша светлость. — Хорошо, — кивнула герцогиня. — Ваше преподобие, вам надо отдохнуть. Сейнир и Майра вас проводят в вашу комнату. Ведьма осторожно подхватила старика под локоть, подоспела и служанка, и нежданного гостя герцогского дворца с почестями сопроводили отдыхать. Вейлин посмотрел на герцогиню и развёл руками. — Я почти и не вспоминал о рованской родне, — признался он. — Мало ли у кого где родня, друг мой, если вы об этом, — ответила Мадин. — Бедный старик. Ну да государи не оставят его своей милостью, я уверена. — А ведь Гутрум и Рован ещё в недавнем прошлом были если не друзьями, так добрыми соседями, — вздохнул Вейлин. Поднялся, поклонился почтительно. — Прошу простить, ваша светлость. Отправлюсь в храм, молить Единого о справедливости для заблудших и гонимых. — Доброй ночи, друг мой, — кивнула Мадин. И слегка покачала головой, когда за приором закрылась дверь. Искренно веря в Единого, герцогиня принадлежала к людям, которые не видят пользы от молитв по поводу и без. Раз уж Единый благополучно доставил рованского приора в безопасное место, значит, уже справедливость восторжествовала — пусть даже и немного. Мадин немного посидела у камина, раздумывая, что делать завтра, как изменить уже распланированный день, какие дела можно отложить, чтобы уделить старику-приору внимание. Потом молитвенно сложила руки, попросила Единого хранить сон девочек, попросила благополучного возвращения домой для мужа и отправилась спать.

***

Утром приор Цсорн проснулся и первое, что он сделал, — испуганно закрыл лицо ладонями. Он лежал на удобной кровати, на мягкой перине, в тёплой комнате, богато изукрашенной. Через разноцветные ромбические стекла на пол падал весёлый утренний свет — день обещал быть солнечным. И всё-таки приору было страшно. Когда он плыл в трюме корабля, прислушиваясь к каждому шороху — и то так не боялся. Его страшило вовсе не то, что два государя, про которых в Роване рассказывали всякое, чему приор всё-таки отчасти верил, могут изгнать его из Гутрума или заточить в застенок по одним им понятным причинам — как раз к мученичеству приор уже давно приготовился в сердце своём. Он больше боялся гостеприимства — а что потребуют взамен? В Роване к Гутруму искони сложилось отношение неоднозначное. Когда-то очень давно, в незапамятные времена, земли Рована и Земерканда населял один народ. Рованское наречие всё ещё было в ходу в Земерканде, а на севере герцогства, ближе к границе, крестьяне в деревнях порой даже и не знали гутрумского. А зачем? Господа на нём говорят — и довольно. Лиман, расширяя свои владения, захватил и часть земель древнего Рована, но очередной император решил, что лучше двигаться на восток, а не пытаться покорить обширный полуостров, построил крепостную стену на границе — её развалины всё ещё местами попадались в Земерканде в окрестностях баронских замков. Хотя империя оставила попытки завоевать Рован, но, приняв веру в Единого, миссионеров-то засылала. Сперва судьба их ждала незавидная (что обеспечило в будущем святцам Рована большой список мучеников), но постепенно вожди стали прислушиваться к их проповедям, принимали новую веру, а следом — их воины. Простой люд понемногу тоже приобщался к великому знанию о Едином — где насильственно, где по доброй воле. В предков верить продолжали, справляли прежние обряды, а новые священники постепенно стали смотреть на это снисходительно. Когда владычество империи пошло на убыль, рованские вожди надеялись, что удастся получить назад исконные земли, но земеркандские наместники, прежде служившие Лиману, а затем объединившиеся с племенами будущих Вияма и Бранна, изгнав наконец лиманцев прочь, неожиданно решили участвовать в выборах первого короля и вообще выступили за создание нового государства под названием Гутрум. Под владычеством Лимана оставалось ещё достаточно земель. Поначалу новое королевство укрепляло свои границы, копило силы, а затем стало оттеснять Лиман всё дальше и дальше на юг. А империи, которая оставалась таковой уже только по названию, пришлось туго — ещё и Макения восстала. В войнах складывались будущие очертания Гутрума, ковалась королевская власть. В Роване наконец тоже избрали короля, и тот сделал пару робких попыток пойти войной на соседа, чтобы вернуть исконные земли назад. Они закончились неудачей — прежние родичи, как оказалось, воевать умели гораздо лучше. Пришлось Ровану довольствоваться нынешними границами. Страх, что Гутрум захочет завоевать их полуостров, подстёгивал, и прежде отстававший от Гутрума Рован тоже принялся возводить крепости и замки, строить новые города, совершенствовать корабли. Соседи всё не нападали и не нападали, а затем и вовсе подписали мирный договор. Торговля пошла, общая беда под названием «зверолюды» тоже не слишком способствовала стремлениям повоевать друг с другом. И всё же многие рованцы считали жителей Земерканда своими заблудшими родичами. Члены некоторых семей, чья история уходила в глубь веков, жили по обе стороны границы. Когда в Гутруме наступили времена великих гонений, рованские короли, послушав своих священников, решили, что оборотней, пожалуй, трогать не стоит — ну живут себе и живут. К тому же в Роване их водилось мало и всё больше «исконных». Древние леса в королевстве сохранились только местами на границе с Гутрумом и в горах, но там в пещерах жили зверолюды и оборотни туда не совались. Эльфы полуостров почему-то издавна не жаловали — может, зимы казались холодными. Что касается колдунов и ведьм, то в королевстве к ним относились спокойно. Особым искусством те не отличались — могли скотинку полечить, помочь с урожаем, подсобить справиться с хворями. В Роване сроду не было ведьмовских и чародейных школ, тайные искусства не развивались, знания передавались от ведьмы одной ученице, от колдуна — одному ученику. Из Гутрума мало кто из преследуемых колдунов и ведьм пытался бежать в Рован — торговые суда досматривались, а пробираться болотистой местностью через торфяники, а потом лесами не все решались. Смельчаков было совсем мало, да и не повезло им. С точки зрения рованцев, гутрумские колдуны и ведьмы отличались злонамеренностью и гордыней. Вон чего о себе возомнили — аж при королевском дворе служили! Правильно их решили прижать к ногтю — сидели бы себе, как «наши», по деревням да жили за городскими стенами, место своё знали. В южной части Рована чужаков вычисляли сразу — это вам не портовые города, тут каждый человек на виду. Так что тех преследуемых колдунов и ведьм, кому удавалось миновать топи да леса, хватали сразу, а если сопротивляться пытались, убивали без зазрения совести. Одной ведьме было повезло — приютили её в одной деревне. Своя-то ведьма померла, а ученицы не оставила. Приняли гутрумку, поселили в хижине у леса, где покойная ведьма жила. Поначалу у пришлой всё складывалось неплохо, но вот как-то случилась кратковременная засуха, а она возьми да вызови дождь. Испугавшись такого святотатства и нарушения всяческих божеских законов, крестьяне собрались потихоньку глубокой ночью, обложили хижину соломой и хворостом, дверь припёрли да и подпалили. Покойный Хавтор, а ещё раньше отец его, с Гутрумом поддерживали отношения самые добрые. И не столько с престолом, сколько с тем же покойным герцогом Каффом-старшим, а потом и с его сыном. Всё-таки на Вияме лежала основная тяжесть сдерживания зверолюдов — вот и общие интересы. Земеркандские же герцоги Рованидам категорически не нравились, и только нынешний Хавтор, не будучи объявленным официальным наследником, частенько плавал в Земерканд к полоумному Сорну. Цсорн, как и многие в Сежаре, столице Рована, надеялись, что добрый король Хавтор, будучи ещё нестарым мужчиной, всё-таки женится вторично да родит наследника. Но вот оно всё как обернулось. До Цсорна доходили слухи, будто Хавтор-лиходей строил козни против гутрумских правителей и Сорна на то подбил, за что тот и поплатился. В то время Цсорн уже подался в бега, скрывался от королевского гнева, так что новости доходили до него через вторые и третьи руки. Чем эти королевские прегрешения грозили здесь, в Гутруме, лично ему, беглому приору, Цсорн сразу представить не мог, но бояться от этого не перестал, скорее, наоборот. Неведомое страшнее вдвое. Приор осторожно сел на постели и увидел, что на кресле рядом с кроватью лежит бархатный, с широкими рукавами халат на тёплой подкладке. Наклонился и посмотрел на пол у кровати — там стояли войлочные туфли. А вчерашней своей одежды Цсорн, как не искал глазами, так и не нашёл. Он решился слезть с кровати, сунул босые ноги в туфли, закутался в халат, увидел висящий у кровати колокольчик и робко позвонил. Тут же вошел слуга, осведомился, как спал господин, показал, где комнатка со стульчаком, сказал, что сию минуту принесет тёплую воду для умывания и всё необходимое, а так же одежду, и скрылся за дверью. Справив нужду, Цсорн по обычаю, занесённому ещё лиманцами, налил воды в тазик для омовения, смочил тряпицу и обтёр срамные места. А тут и слуга с водой подоспел. Тщательно вымыв руки, приор умылся, пригладил гребешком остатки волос и посмотрел на одежду, которую ему приготовили. То было, конечно, одеяние священника, но не давешнее, а другое, из более добротной ткани, а исподнее и вовсе было дорогим. — Её светлость ожидает вас к завтраку, отец Цсорн. Ага, значит, слуги считали его обычным священником — может, родичем Вейлина, а может, просто гостем герцогини. Следом за слугой он прошёл по коридору в небольшую, уютную залу, где, наверное, герцогская семья трапезничала в узком кругу, без многочисленных гостей. За столом могло поместиться разве что человек шесть, но сейчас на нём стояли два прибора. Герцогиня уже ждала Цсорна и при утреннем свете выглядела бледной. — Доброе утро, ваше преподобие, хорошо ли спали? — осведомилась она. — Хорошо, ваша светлость, — вынужден был признать приор, — а вы, вижу, провели ночь беспокойно. Надеюсь, не я тому причиной? — Нет, что вы. Кристиана капризничала и плохо спала. Мы с нянькой едва её угомонили. Садитесь за стол, ваше преподобие, прошу вас. Герцогиня заняла место напротив него. Слуги стали заносить кушанья. Цсорн не мог не полюбопытствовать, что же подают в герцогском дворце на завтрак. Принесли маленькие горшочки с кашей на молоке да с мёдом, и Цсорн поразился, увидев, что она овсяная. В Роване овсяные каши считались едой простолюдинов да разве что в иных излишне благочестивых монастырях в пост её подавали. К каше каждому на тарелочке поднесли по две булочки, и тут приор был вынужден признать, что сахар и заморскую корицу вряд ли встретишь в сдобе простого горожанина. Но умеренность в еде приятно удивляла — готовили ровно столько, сколько можно было съесть, не больше. — Дитя капризничало, так нянька есть, — заметил приор. — А вы бы спали себе спокойно. — Ваше преподобие, чай не нянька дочку мою родила! — рассмеялась герцогиня. — Редко такое услышишь от женщины вашего положения, ваша светлость, — заметил приор. — Ну и кушать дочка хотела, — заметила Мадин, с удовольствием поедая кашу. Цсорн тоже попробовал — овсянка оказалась вкусна необыкновенно, да и булочка тоже. — Простите, дочь моя, — осторожно спросил он, — может, вы и сами грудью кормите? Сколько вашей дочке? — Сама кормлю. Жаль, Лайву я сразу кормилице отдала, но глупа была, молода слишком. Кристиане уже два месяца. Вот ещё через два-три можно и кормилицу найти, а мне пора будет к делам возвращаться. Забот много. Не могу же я сидеть во дворце и ничего не делать? Вот вы порасспросите племянника, он вам расскажет про наши дела. А ещё лучше съездите с ним на строительство новой больницы. Это же дворец, а не больница! Цсорн слушал и не верил своим ушам. Конечно, в Роване жены баронов занимались хозяйством, то есть руководили работой замковых слуг, ведали кое-какими запасами, как-то: сахар, пряности. Держали при себе баронессы и ключи от сундуков и кладовых. Но графини, но герцогини! Те, помимо исполнения долга супруги и матери наследников, занимались своими маленькими дворами, принимали гостей, музицировали, вышивали, пока кастеляны и экономки вели хозяйство. Чем знатнее была дама, тем более она полагала, что её роль — служить украшением, быть своего рода лучшим драгоценным камнем в венце мужа. Хотя, конечно, иные из них и благотворительностью занимались, то есть жертвовали некие суммы церквям и монастырям. Но сами в дела не вникали, полагая, что священники и приоры сами разберутся, куда потратить деньги. Тут слуги принесли кувшин со странным горячим напитком, а ещё тонкие блины, свернутые в трубочки и начинённые творогом, перетёртым со сметаной и сахаром. Напиток назывался чаем. Ну, в Роване листья той же малины или смородины тоже заваривали кипятком, а это растение, как сказала герцогиня, стали не так давно завозить из Иларии. Цсорн пробовал осторожно, но, видя, что герцогиня пьет без стеснения, хотя и кормящая мать, оставил, наконец, свои подозрения. Напиток был чуть терпким, заметно бодрил и замечательно утишивал сладость десерта. Цсорн оценил и деликатность хозяйки, выбравшей блюда и обычные, и доступные, ему, беззубому. — На дочерей ваших дозволите взглянуть, ваша светлость? — спросил Цсорн. — Старшая наша дочь с отцом, его светлостью, — сказала Мадин. — Кристиана спит. Если хотите, можем прогуляться с ней по саду. — А сколько лет вашей старшей? — Скоро два, ваше преподобие, — улыбнулась Мадин. — Так мала, а уже поехала с отцом по делам? — поразился приор. — Со мной ей уже не интересно, — развела руками Мадин. — А отец обещал показать настоящие корабли. — Долго с ней ехать придется, — покачал головой Цсорн. — Мы ждём их завтра к полудню, — сказала Мадин. — Наша дочь уже опытная путешественница. Срок встречи с герцогом отодвигался, и приор слегка успокоился. После завтрака герцогиня ненадолго препоручила Цсорна заботам Сейнир, сославшись на необходимость позаботиться о дочери. — Сейнир потом проводит вас в сад, а я вас там встречу. Приор подумал, что Сейнир, пожалуй, не простая служанка, а, возможно, старшая над всеми служанками герцогини, иначе как бы ей могли поручить показать ему дворец? Конечно, не личные покои семьи, а залы парадные, а ещё библиотеку, которая только недавно была обустроена — прежний-то герцог Сорн особо книги не жаловал, несмотря на то, что иметь их считалось признаком богатства. В библиотеке Цсорн с удивлением увидел странные книги — совсем маленькие по сравнению с привычными огромными томами. Буквы казались совсем крошечными, иллюстраций почти не было, а если и были, то черно-белые гравюры. — Странно как выглядят буквы, — приор крутил книгу и так, и эдак. — Что за краска непонятная? — Эти книги напечатаны, ваше преподобие, — пояснила Сейнир. — До нас дошли слухи об этом. Вот, значит, как они выглядят. Спору нет — дело, возможно, и хорошее, но красоты в подобных книгах совсем нет. Неужели ваши монахи больше не создают манускриптов? — Ну как же? Заказы по-прежнему к ним идут. А вот взгляните, ваше преподобие, на этот сборник песнопений — он тоже напечатан, но гравюры в нем цветные. Мастерские могут исполнить разные заказы, иной раз печатается только текст, а буквицы потом рисуются красками, как прежде. Так же и миниатюры. — Видимо, этот сборник был напечатан в одном экземпляре? — спросил Цсорн, пролистывая большой том. — Нет. Один его светлость заказал для себя, второй отправил государям, третий — герцогине Мейнир в Ахен, а четвертый — Верховному приору. Государи просили потом напечатать еще два — для университета в Майшене и библиотеке в столице. — Университет? — переспросил старик рассеянно, ухватившись за новое слово, любуясь искусными буквицами и миниатюрами. На некоторых страницах текст был размещён в две колонки, приглядевшись, приор понял, что и песнопения были напечатаны на двух языках — гутрумском и рованском. Удивительного в том не было, учитывая, где печатали книгу, но ему почему-то показалось добрым знаком. — Да, университет. Это такое место, где молодые люди смогут постигать разные науки. — Это, наверное, от лиманского слова, которое означает «всеобщий»? — Наверное, ваше преподобие, лиманскому я не обучена, — потупила глаза девица. «Ишь хитра, — усмехнулся приор про себя, — лиманскому не обучена, а про книги знает, и про университет знает. Точно ли служанка?» — А вы кем при герцогине служите, дитя моё? — ласково осведомился он. — Слежу за здоровьем её светлости, ваше преподобие, — Сейнир снова потупила глаза. — А-а-а, целительница, значит? У нас только повитухи есть, всем прочим врачеванием только мужчины занимаются. Ну, ведьмы по деревням не в счёт, конечно. Сейнир не стала поправлять преподобного, лишь присела в почтительном поклоне, бросила неприметный взгляд на солнечный луч на мраморном полу и предложила почтенному гостю выйти в сад. Герцогиня ждала в беседке, рядом с ней сидела рослая и дородная нянька, держала на руках младенца. Девочка была в меру тепло одета и не спелёната, а упрятана в шерстяной футлярчик с рукавами и бодро сучила ручками и дрыгала ножками. На голове ребенка было надето два чепчика — тонкий льняной и тёплый, из мягкой шерсти. — Какая девочка! — умилился приор. — Какая красавица! Он заметил, что нянька еле заметно трижды сплюнула через плечо, но не стал делать замечание за такую вопиющую суеверность. — А кто же такую одежду придумал? — Это я придумала, — слегка покраснела герцогиня. — Посоветовалась с портнихами, вот и сшили. Здесь, в Земерканде намного теплее, чем в Бримарре, к чему дитя укутывать? Приор подумал — матери виднее, да и малышка явно чувствовала себя прекрасно. За неимением семьи в уходе за детьми он как-то и не разбирался. Так, наслушался от прихожанок разного, в книгах читал об обычаях. Они пошли гулять по саду, а нянька с дитятей следовала позади. Цветники, спящие зимой, деревья и кусты, посаженные ради красоты, занимали тут совсем немного места — ну, конечно, по дворцовым меркам, дальше шёл настоящий сад — фруктовый. Но и так было где прогуляться, пройтись, чтобы полюбоваться той же красотой архитектуры. — А какие они, ваши государи? — задал приор вопрос, который его давно волновал. Мадин задумалась, подбирая слова. — Государь Кристиан — воин, государь Ленард — хозяин, — сказала она наконец. — Справедливые и честные. — Это правда, что государь Ленард — оборотень? — Правда, — кивнула Мадин. Приор не услышал в её голосе ни смущения, ни раздражения. Что же, спросил он себя, природа государя для неё — что-то естественное и... нормальное? — А государь Кристиан — наполовину эльф, — сообщила герцогиня, чем повергла приора в окончательное недоумение. — Матушку государя, герцогиню Кафф, недавно на церковном соборе причислили к лику святых — её тело осталось нетленным после смерти. — Единый, — приор невольно потянулся к символу, что должен был висеть у него на груди, и горько вздохнул, не найдя его. — Что за времена настали! — Прекрасные времена, — твердо ответила герцогиня. — Народ доволен. Работы много, хватает на всех, урожаи богатые в этом году, старые ремёсла воскресли из небытия и появились новые, города расширяются и украшаются, в деревнях довольство. — Творец смотрит на вас с одобрением, — вздохнул старик. — А от нас отвернулся. Я каждый день молюсь, чтобы гнев Его обрушился лишь на виновных, пусть я сам среди них. — Мне сложно судить о таких вещах, ваше преподобие, — сказала герцогиня. — Но думаю, что Единый вмешивается в жизнь целых государств, лишь когда происходит что-то уж совсем ужасное. У нас вот и гонения были, а потом много лет правил не король, а трое воров и убийц, но что-то Гутрум не постиг ни мор, ни голод. Однако, — признала она чуть погодя, — счастливой жизнь в стране тоже не была. Слишком многие страдали от несправедливости. — Что ж, в том, кем являются по роду-племени ваши государи, можно углядеть руку Единого, — кивнул приор, — у нас эльфы вот никогда не жили, я ни разу не видел их живьём. Не знаю, как бы к ним относились у нас в Роване. А ведьм и колдунов своих мы не трогали. Вот, к слову, а как у вас теперь с ведьмами и колдунами? Мадин улыбнулась. — Хорошо, ваше преподобие, — заверила она. — Есть школы, где учат способных девочек и мальчиков, есть ковены, которым никто не запрещает собираться, проводить свои обряды, хранить свои знания. И в деревнях, и в городах есть работа и для ведьм, и для колдунов, на всех не хватает, того и гляди, переманивать начнут. — Школы для ведьм?! — ужаснулся приор. — И для колдунов, — кивнула Мадин. — Что в том плохого, ваше преподобие? И священников учат, и лекарей, и целителей. — Мы своим ведьмам и колдунам разрешаем мелкое колдовство, но на порог храмов не пускаем — они ведь язычники, — покачал головой приор. — А тут — школы! — Если ведьма верит в Единого, — сказала Мадин, — как же не пустить её? Не наш ведь это храм, не нам в нём порядки устанавливать. Дом Единого то, к Единому дочь его или сын пришли, кто мы такие, чтоб перед ними двери закрывать? — Это где ж такие ведьмы, которые в Единого верят? А если верят, как могут колдовать? — Да хоть взять сестру Латишу, супругу его преподобия Мельяра, — сказала Мадин. — Он наш Верховный приор. Она ведьма. Нет у них розни, нет ссор, нет в их вере противоречий. Ведьмы верят в богов, мы верим в Единого. Так Единый сотворил тех богов. как помощников себе, и стоит над ними, как государи стоят над герцогами, герцоги над графами и баронами. — Ох, — приор вдруг схватился за сердце. Творец, куда он попал? Что это такое? Ведьма замужем за верховным приором! Герцогиня толкует ему, что Единый якобы создал богов, про которых все знают, что они суть неживые идолы — и только. — Сейнир! — позвала герцогиня, осторожно подхватила старика под руку и подвела к ближайшей скамье. Нянька с ребенком застыла в отдалении, с удивлением глядя на приора, который всё охал — то ли от боли, то ли больше от страха. Сейнир прибежала на удивление быстро — во дворце слышать госпожу она просто не могла, не за кустами же пряталась всё это время? Она ещё только подошла к приору, а тот вдруг почувствовал, как боль в груди стала затихать. А уж когда женщина вдруг повела ладонями над его головой, что-то шепча, он наконец всё понял. — Она ведьма, — простонал он. — Ведьма, ведьма, — совсем другим тоном произнесла Сейнир. Она больше не опускала очи долу, не лепетала, в голосе появились, как показалось Цсорну, властные нотки. — Эх, ваше преподобие, к чему пугаться-то по пустякам? Ну что? Полегче вам? Приор кивнул. — Ничего, это всё скитания ваши да путешествие по морю, — говорила ведьма, — вы уж не мальчик — такое вытерпеть. Всё будет хорошо, здоровье ваше поправится — уж я позабочусь. — Часовня-то во дворце есть? — шёпотом спросил Цсорн. — Конечно, — удивлённо ответила герцогиня. — Как не быть? — подтвердила Сейнир. — Позвольте, ваша светлость, я провожу его преподобие. — Да-да, — кивнула герцогиня. Приор уже пребывал в таком состоянии, что не имел сил сопротивляться возмутительному предложению: где это видано, чтобы ведьма служителя церкви провожала в часовню? Да кроме того, в чём приор бы ни за что не признался, от ведьмы веяло чем-то таким приятным, что хотелось побыть рядом с ней подольше, как в холодный день у тёплой печки. — Правда ли, что некоторые ведьмы верят в Единого? — спросил Цсорн, идя рядом с Сейнир по дорожке сада и опираясь на её руку. — Правда, ваше преподобие. Во времена гонений многие сестры прятались по монастырям. — Что?! — Ну полно, что вы так разволновались, милый мой? Вот, скажем, у государя Кристиана тётка по матери — эльф, а уже давно приоресса монастыря Блаженной Тени и глава женской ветви ордена Уставников. — У нас ордена не такие, — перебил было приор, но тут же прибавил: — Продолжайте. — В её обители до сих пор живёт несколько ведьм и не уходят, хотя могли бы сложить с себя обеты. А одна из них, сестра Уэлла, лунопоклонница, между прочим, служит при дворе государей, помогает в полнолуние его величеству Ленарду. Так ведь тоже обеты не сняла до сих пор. — Чудны дела твои, Единый, — покачал головой Цсорн. — И всё же… утверждать, что боги существуют, — это ересь. — А если бы вы встретили бога или богиню во плоти, что бы вы сказали, ваше преподобие? — спросила Сейнир. — Решил бы, что меня искушают нечистые духи. — Почему? Любой человек чувствует присутствие богов, только не задумывается об этом. — Как это? — Ведь большинство из них воплощают в себе силы природы. Смотрите сами, ваше преподобие: иной любит жару, иной предпочитает холод, иной летом в дождь выбежит во двор, подставит лицо под струи и чувствует себя, как в раю, чувствует, как силы его прибавляются. Ведь Творение, ваше преподобие, не закончилось, оно продолжается каждую минуту — старшие дети Единого каждую минуту творят этот мир, строят что-то новое и разрушают ненужное, и этому не будет конца. Величие Творения пронизывает всё в этом мире, и в других мирах тоже. Может, я ошибаюсь, но разве в Священных книгах сказано где-нибудь, что Единый прекратил творить раз и навсегда? — Не сказано, — вынужден был признать приор, — но написано, что он достиг наилучшего. — Возможно, так показалось людям, писавшим эти книги, ведь человеческий век короток. — Даже если Творение продолжается, из этого вовсе не следует, дочь моя… — приор споткнулся на этом обращении, но продолжил: — Из этого не следует, что Единый не осуществляет его без помощников. — А как же высшие духи? — Но это же не боги! — Да назовите их, как угодно, ваше преподобие! — рассмеялась ведьма. — Вы их называете духами, мы — богами. — Ну если так посмотреть на вещи… — хмыкнул приор. — Однако, вы умны, дочь моя, вынужден признать. Спорить с вами непросто. Тем временем они вошли во дворец и вскоре Сейнир открыла перед приором двери в часовню. — Ох, красота-то какая! — вырвалось у Цсорна. — До чего ж изукрашено! — Это всё новое, ваше преподобие, герцог Сорн-то сюда и носа не казал. Стены небольшого помещения были покрыты резными деревянными панелями с традиционными земеркандскими (а, значит, и рованскими) узорами. У престола с символом Единого красовался новый алтарь в резной позолоченной раме, фигуры святых, писаные яркими, сочными красками, выделялись на золотых фонах. Два других алтаря, поменьше, крепились к боковым стенам. Те уже напоминали простые картины, и приор ещё ни разу не видел подобную живопись. — Главный алтарь старше, его отреставрировали, — пояснила Сейнир, — а эти два прислали из Бранна, их писал придворный художник их величеств, мастер Сарф. Посмотрите сюда, ваше преподобие. Ведьма подвела приора к алтарю, висящему слева. — Это история блаженных Рауды и Дагфары. Рауда, вот она, в синем, была простой горожанкой, вдовой, дружила с ведьмой по имени Дагфара, она изображена в красном. — Просто дружила? — спросил приор, глядя на изображение обнявшихся женщин. — Разве ж это так важно, ваше преподобие? — упрекнула Сейнир. — Вы правы, дитя мое, продолжайте, — устыдился Цсорн. — Когда начались гонения на нелюдей, ведьм и колдунов, Рауда спрятала подругу у себя дома. А вот это их злокозненные соседи, приходящие с доносом к дознавателю, — объясняла ведьма изображение на пределах. — Обеих женщин схватили и пытали, Рауде предлагали предать подругу, покаяться и удалиться в монастырь, но она не согласилась. Центральная часть алтаря изображала казнь блаженных. Судя по изображению, им отсекли головы. Обе святые стояли на коленях с завязанными глазами, сложив молитвенно руки. Приор понимал, что на самом деле головы-то рубили топором, а не мечом, но художник пожертвовал подлинными подробностями в пользу впечатления. Выше души Рауды и Дагфары возносились к небесам в белоснежных одеждах, летели к сияющим дланям Единого. — Почему только блаженные? — спросил приор. — Почему не святые? — Верховный считает, что всему свое время. В Земерканде их почитают, но могила пока не найдена, мощи не обретены. — Но мать государя Кристиана признали святой сразу. — Так там чудо было явлено. И уж его величество точно не стремился к тому, чтобы его матушке поклонялись, как святой. Он ведь долго скрывал, что она была эльфом. Цсорн вынужден был признать, что приор Мельяр поступает не сообразно политической пользе, а сообразно духовным законам. Он продолжал рассматривать алтарь: до чего же трогательно выглядели обе блаженные: тоненькие, стройные, лица нежные, но у каждой — свое, будто с живой женщины писанное. Конечно, на вкус приора, канон был нарушен, но и излишеств художник не допустил, пусть и изобразил «декорации» на манер лиманских дворцов. Сейнир достала из неприметного шкафчика иларийские благовонные палочки, воткнула их в подставки на алтарях. Цсорн, повторяя про себя молитву, аккуратно поджёг их. Мир его рушился... нет, возразил старик сам себе, мир обновлялся. Точно по слову этой странной ведьмы — творение продолжалось ежечасно, ежеминутно, отжившее уходило, оставляя лишь истинное и прекрасное. — Вас оставить, ваше преподобие? — спросила ведьма. — Нет, дитя мое, вы мне не мешаете, — ответил приор и преклонил колени перед символом Единого. Он не видел, что там, за его спиной, делает ведьма, да и не пытался посмотреть, а погрузился в молитву. Просил Единого вразумить его. послать явственные знаки, что всё, услышанное, правдиво, что не искушают его. Хотя вроде и чувствовал, что нечего страшиться, но решил заручиться помощью Творца.

***

Курьер с письмом герцогини отыскал Джулиуса в новой мореходной школе. Герцог, сам новичок в науке морского боя, не упускал случая пообщаться с Мастерами баллисты и шпаги, собранными кто в Ахене, кто и здесь, в Земерканде. Первый набор наёмников состоялся месяц назад — из рыбацких деревень молодые парни охотно шли попробовать свои силы, служа доблестному герцогу и милостивым королям. Но дела делами, Мастера - Мастерами, наёмники - наёмниками, да только с герцогом в школу прибыла и её юная светлость Лайва. Как же можно было не показать дочери обещанные «кораблики»! Показал — и как они строятся, и поднялся с ней на борт одного из готовых, но ещё не спущенных на воду. Лайва потребовала показать ей всё-всё, так что даже в трюм пришлось спуститься. Малышке понравились матросские гамаки, и она захотела себе такой же. Прочитав письмо супруги, Джулиус еле слышно, но всё же ругнулся себе под нос. Беглый Верховный приор — такого дива по сей день видеть не доводилось! Приходилось бросать все дела и возвращаться в город. Пора и ему, пожалуй, подыскивать себе помощников — надёжных и знающих людей. Сам он во все места сразу поспеть не мог. Домой выехали в ночь. Лайва спала под присмотром няньки в карете, а Джулиус, старый вояка, по привычке ехал верхом, так что приехал в столицу герцогства уставший, голодный, а потому слегка раздражённый. Дочка тоже начала капризничать, и нянька сразу повела её кормить. Во дворец они вошли не через парадный вход, а через двери в западном крыле, где находились жилые покои. Первым делом Джулиус велел оруженосцу расстегнуть перевязь и забрать меч, а тут и слуги прибежали, первый помог снять тёплый плащ, второй, когда господин уселся в кресло, отстегнул шпоры, стянул сапоги, переобул в домашние, короткие и сафьяновые. Джулиус прошёл в приёмную. Стража распахнула перед ним дверь в маленький, увешанный гобеленами коридор, ведущий в комнаты. Джулиус и пары шагов сделать не успел, как в другом конце тоже открылись двери и навстречу ему выбежала Мадин. — Душа моя, — улыбнулся герцог. Жена бросилась ему на шею. — Мой драгоценный, устал? — Мадин поцеловала супруга в щёку. — Устал. Голодный, как собака. Приор подождёт, накорми меня для начала с дороги. — Стол уже накрывают, дорогой, — Мадин смотрела на супруга с нежностью. — И государи прислали ответ, я положила его рядом с твоей тарелкой. — Так ты сама написала, не стала меня ждать? Вот умница! — герцог поцеловал жену. Они прошли в ванную комнату. Мадин собственноручно поливала из кувшина мужу на руки. Потом Джулиус, фыркая и покрякивая, вымыл лицо и шею, утёрся и направился в столовую. — Прочитай мне письмо, душа моя, — попросил он, накидываясь, как оголодавший зверь, на жареного рябчика. Мадин сломала королевскую печать на свитке, развернула его. — «Её светлости Мадин их королевских величеств привет и добрые пожелания, — начала она и смущённо посмотрела на мужа. Джулиус оторвал кусок лепёшки и пожал плечами — мол, кто писал государям, тому они и отвечают. — Рады слышать, что верховный приор Рована избежал злосчастной судьбы своего короля и его советников. Хотели бы видеть его во дворце в Бранне, однако, коли здоровье и прожитые годы не позволят несчастному столь скоро вновь пуститься в путь, просим Вас даровать ему убежище от врагов и невзгод и направим к нему доверенное лицо Наше, дабы расспросить о делах в королевстве Рован и подробностях неустроения, в нём происходящего. Ждём известий. Ленард и Кристиан». — Чьей рукой писано? — поинтересовался герцог, осушив кубок и задумчиво оглядывая миски. Положив себе рагу из овощей и ещё одного рябчика, он налил ещё вина. — Государя Ленарда, — подумав, определила Мадин. — Старик, по твоим словам, не больно-то крепок, — заметил герцог, — так что будем ждать королевского посланца. И пожалуй, я удвою караулы. — Рованский корабль снялся с якоря ещё на рассвете, — сказала Мадин. — Дознаватель говорил с их капитаном, записал приметы беглого матроса, обещал непременно известить, если того поймают или отыщется его тело. — Ну да, ну да, — усмехнулся Джулиус. — Тело, может, и отыщется. Подходящее. А, может, и нет. Но кто станет искать беглого матроса, спрашивается? Куда корабль проследовал? — В Ахен, а потом и в Лиман, дорогой. — Вернётся-то недели через две. Пристроим матросика, не пропадёт. Ну, где этот приор? — В саду, — улыбнулась Мадин. — Гуляет с Сейнир. — С ведьмой? — Джулиус запрокинул голову и захохотал. — Поздороваюсь, пожалуй. А потом немного отдохну, душа моя, если ты не против. Устал я что-то. — Конечно, душа моя, — Мадин всплеснула руками. — Видано ли — всю ночь в седле! Город Брерн Гостиницу «Дикий виноград» посланцы герцогини Мейнир нашли быстро — и не только по большой вывеске, но и по тому самому винограду, которым густо зарос весь фасад, выходящий на реку. Оставив пока что охранников за дверью, Квитас и Солз вошли внутрь. Внизу, в общей зале, ужинало двое путешественников — по одежде судить, из Опала. Солз позвонил в колокольчик, и из дальней комнаты появилась хозяйка — нестарая ещё женщина в чёрном. — Чем могу служить, уважаемые? — спросила она. — Меня зовут Джилиана, к вашим услугам. — Брат Солз, — представился монах, — а это Квитас — наёмник. Мы бы хотели снять комнаты, но за дверью ещё пятеро дожидаются. — Ещё пятеро? — хозяйка не испугалась, но опальцы встали и бочком-бочком ушли к себе подальше от греха. Видать, торговцы. — Да, — любезно улыбнулся Солз, — они приехали поступать на службу, но пока что не представлены начальству. Им бы тоже не помешало временное жильё. — Но они могут жить и по двое-трое в комнате, так даже лучше, — прибавил Квитас. — У меня есть одна комната для троих, а остальные предназначены на двоих, так что вы все прекрасно разместитесь. А ваши друзья тоже при оружии? — Джилиана покосилась на меч Квитаса. — При оружии, да вы не бойтесь, голубушка, — широко улыбнулся Квитас, — мы люди приличные, будем вести себя чинно и достойно. — Поверю на слово. Зовите ваших друзей. Квитас сходил за охранниками. Вдова-хозяйка посмотрела на молодых удальцов и слегка вздохнула. Она и сейчас отличалась миловидностью, а в молодости, поди, слыла красавицей. — Желаете, чтобы я приготовила вам завтрак? — спросила она. — Мы бы с удовольствием поели, госпожа, — учтиво отозвался Солз. — Могу предложить омлет, бекон, свежий хлеб, молоко и мёд. — Годится, — зычно пробасил Квитас. Джилиана невольно рассмеялась и повела мужчин показывать комнаты. Бани при гостинице не было, но городские находились не слишком далеко. А пока что Джилиана приказала служанкам принести горячей воды для умывания. Мужчины разместились, умылись с дороги. Охранники решили поесть внизу, но Квитас и Солз попросили хозяйку принести им завтрак в комнату. — Отлично кормит, — наёмник с удовольствием наворачивал здоровенную порцию омлета с луком и грибами, булку он разрезал вдоль, разложил на ней свою часть бекона, прикрыл второй половиной и разом откусил треть. Солз ел медленно, аккуратно, да и меру соблюдал. — После завтрака я отправлюсь к здешнему дознавателю, передам ему бумаги, — заговорил он наконец о деле. — А вы чем займетесь? — Отправлюсь на разведку, — усмехнулся Квитас, — пройдусь по городу, погляжу на богатую публику. — Удачи вам, любезный друг, — кивнул монах. — И вам удачи. Подкрепившись, Квитас направил стопы свои к центру Брерна. Город наёмнику понравился: дома сплошь каменные, улицы мощёные, зелени много. Ближе к соборной площади попался по пути трактир под названием «Кожевенник». У коновязи три лошади осёдланные, мальчишка рядом сидит, сторожит и ломоть хлеба уплетает. Квитас заглянул в распахнутую дверь: чисто, пристойно, народу с утра мало — всего-то пятеро. Из них трое — такие же приезжие, как и он: мешки дорожные рядом со стульями на полу стоят. А двое, видать, завсегдатаи, но на выпивох не похожи. Квитас выпил стаканчик местного, слегка закусил сыром и домашней колбасой и почувствовал себя совсем сытым. С монетами он расставался легко — герцогиня щедро снабдила их деньгами на дорогу. Квитас решил отправиться к главной площади, чтобы поглазеть на здешнюю публику. Местный собор ничуть не уступал таковым в Ахене или Вияме, был богато украшен разноцветными мраморами и статуями святых. Утренняя служба уже закончилась, а полуденная ещё не начиналась. Квитас обошёл площадь, приглядываясь к вывескам, и набрёл на лавку парфюмера. «Богатое заведение, — подумал он, — не нужен ли тут охранник?» Внутри пахло, как в раю. В шкафчиках блестели флаконы с духами и ароматическими маслами, лежали коробочки с помадами и пудрой. Возле каждого шкафчика стоял продавец, готовый оказать помощь покупателям в выборе товара. Народу в лавке было довольно много. В сторонке за прилавком сидел господин средних лет — видать, хозяин. Квитас подошёл к нему. — Бравый воин желает выбрать духи для своей зазнобы? — спросил хозяин лавки. — Простите, хозяин, — широко улыбнулся Квитас, — я просто зашёл спросить, не нужен ли вам охранник. — Вид у вас и правда бравый, молодой человек, но охранник мне не нужен. — Жаль. — Я думаю, вы зашли в первый попавшийся богатый магазин? — спросил хозяин лавки. — Вы лучше обратитесь в какой-нибудь торговый дом. Купцам всегда нужна охрана. — Благодарю за совет, — слегка поклонился Квитас. «Купцам-то охранники нужны, да мне нельзя покидать город, — подумал он, выходя на площадь. — Хотя, возможно, охрана потребуется на склад. Черт возьми, и как тут вообще ищут работу? Мне даже ни один нищий по дороге не попался. Кажется, тут все при делах». Тем временем площадь стала заполняться народом. Подъезжали люди состоятельные, спешащие к полуденной службе. Подтянулись зеваки, непонятно чего ждущие. Да и кое-кто из прихожан, купцы и торговцы по виду, не спешили войти в храм, а чего-то ожидали. Квитас приблизился к ступеням храма, ловко ввинтился в толпу и занял удачную позицию. — С мечом в собор нельзя, — сказал стоящий рядом горожанин. — Да я не пойду, уважаемый, — ответил Квитас. — Я приезжий, и мне любопытно. А кого все ждут? Бургомистра? — Нет, конечно. Сегодня день почитания святого Лернея. Все ждут зрелища. — Не понял… — Вот погодите, увидите. Тут толпа зашевелилась, зазвучали приветственные возгласы, женщины замахали платочками. По ступеням поднимался молодой красавец — высокий, темноволосый с черными очами (иначе и не скажешь). — Это кто ж такой? — спросил Квитас. — Масителло Гавин. Вот погодите, увидите, что начнется, когда прибудет его младший брат. Что-то он запаздывает. Обычно они стараются один другого обогнать, чтобы первым войти в собор. Наверное, его преподобие отец Андий устроил им за это выволочку. Крики усилились. На площадь прибыло сразу несколько паланкинов. К собору направился красивый пожилой господин в сопровождении двух юношей и трех детей разных возрастов. Толпа принялась рукоплескать. — А это что за семейство? — спросил Квитас. — Это Формиты, — пояснил горожанин. — Чаще они ходят на службы в монастырь, тем более что настоятелем там — старший сын господина. — Их в городе любят? — В общем, да. Хотя им далеко до Гавинов и Марчианов. — Одного Гавина я уже видел. А Марчианы еще не появлялись? — Они всегда приезжают последними. Послышался звук труб. На площади появилась целая процессия: музыканты, слуги, раздвигавшие толпу, и дюжие молодцы, которые несли три паланкина. Толпа взорвалась овациями. — А вот и Марчианы. — Можно подумать, в собор приехал сам государь, — пробормотал себе под нос Квитас. Из первого паланкина на плиты площади выбрался на редкость уродливый господин, чей нос глядел в сторону, а переносица была вдавлена. Квитас сразу смекнул, что это след от старого ранения. Из второго паланкина выбрался господин помладше, но тоже вовсе не красавец, хотя и с целым носом. Он подошел к третьему паланкину и помог выйти из него писаной красавице. — Ну вот, они все тут, — сказал горожанин. — Порази меня гром! — воскликнул Квитас. — Ох, простите… Никогда не видел такой прекрасной женщины! И правда — с такой только лик святой писать: высокая, стройная, волосы — что твое золото, а глаза — тёплые и карие. А уж лицо! Квитас невольно вздохнул. — Это жена Иеросимо Марчиана, Тамассета, — пояснил его собеседник. — Она родом Формит, поэтому и красавица. Ну вот, теперь в собор зайдут и остальные. Вы пойдёте? — В следующий раз. У меня же меч при себе, — напомнил Квитас. — Приятно было поговорить. Он остался на площади, нашел местечко в сторонке, присел на край фонтана и решил подождать, пока закончится служба, чтобы ещё раз поглазеть на красавицу. Зеваки с площади разошлись, остался только рабочий люд, занятый своим делом. Покупатели входили в лавки и выходили из них — кто с товаром, а кто налегке. К фонтанам спешили служанки, чтобы наполнить кувшины чистой питьевой водой. Квитас развлекался тем, что помогал девушкам, а одной, самой миловидной, даже помог кувшин донести. Наконец служба в соборе закончилась, и Квитас подобрался поближе к паланкинам, делая вид, что разглядывает статуи на фасаде. Знатные семейства покидали храм. Показалась и богиня, которую ждал Квитас. Её муж — Иеросимо Марчиан, как припомнилось — хотел уже подать жене руку, чтобы усадить в паланкин, но та покачала головой. — Нет, душа моя, хочу зайти в «Амброзию». Господин Николаус создал новые духи и хотел мне показать их. — Так пусть он привозит их сам, — возразил Марчиан. — Ах, мой милый, не могу же я всё время сидеть дома! А господин Николаус не может привезти мне все свои духи. Я ненадолго загляну в лавку — вдруг мне понравится что-то ещё? — Хорошо, только не задерживайся, — слегка нахмурился Иеросимо. — Не волнуйся, душа моя, меня будут ждать слуги. — Тамассета подарила супругу поцелуй в щёку. Квитас, разумеется, воспользовался шансом полюбоваться на красавицу, но в лавку входить не стал, а лишь приник к окошку, следя за тем, что делает Тамассета. Та, правда, выбирала духи и даже купила флакон. Когда она уселась в паланкин и слуги плавно понесли его вперёд, Квитас двинулся следом, в отдалении. Сначала паланкин несли по широкой улице, ведущей к площади, но внезапно слуги, повинуясь знаку маленькой ручки, высунувшейся из-за занавески, свернули на боковую, узкую. Квитас смекнул: что-то тут не так, подождал немного, пока носильщики пройдут немного дальше. Но тут следом за паланкином в узкий просвет между домами нырнул мужчина, закутанный в плащ. Край плаща был слегка приподнят, что намекало на то, что под ним скрывается меч. «Никак грабитель», — подумал Квитас, бросился за незнакомцем и схватил его за плечо. — Кто такой? Хочешь напасть на богатую госпожу? — гаркнул наёмник. Мужчина обернулся — одет-то он был неприметно, ничто не выдавало его богатство, но черты лица показались Квитасу знакомыми. Ба, да это ж второй Гавин — Барагон! Он очень напоминал брата, только вот глаза его были зеленовато-карими. Квитас, впрочем, повинуясь внутреннему голосу, сделал вид, что по-прежнему считает красавчика простым грабителем. — Ты кто такой? Руки прочь! — воскликнул господин Гавин. — Нет, это кто ты такой? — Квитас отскочил назад и выхватил меч. — Смотри, сам напросился! — Гавин тоже выхватил свой. Они бросились в проулок, прочь с улицы — не драться же на виду. А тут, между глухими заборами, никто бы не помешал. Гавин дрался знатно, Квитасу даже понравилось с ним сражаться. Разумеется, он старался не задеть ненароком противника. Впрочем, и растягивать удовольствие от схватки тоже не стал — выждал момент и особым приемом, изученным в школе наёмников, обезоружил Гавина. Тот от неожиданности споткнулся и упал на одно колено. Квитас тут же подскочил и приставил конец меча к его горлу. — Пощадите! — раздался вдруг женский крик. Пока Квитас и Гавин бились в проулке, паланкин госпожи Тамассеты успел развернуться на улице и вернуться, так что она подоспела к исходу схватки. — Ежели госпожа желает, — Квитас поклонился и спрятал меч, а потом поднял оружие Гавина и вручил хозяину. — Простите, господин, я принял вас за человека, замышляющего дурное. — Вы целы, друг мой? — Тамассета бросилась к Барагону. — Цел, не волнуйтесь, любовь моя. — Простите ещё раз, — Квитас поклонился. — Госпожа, я решил, что вас хотят ограбить. — Ограбить? — Барагон захохотал. — А сам-то зачем крался за паланкином? — Да я так… госпожа очень красива. Я просто любовался, не подумайте ничего дурного, досточтимый! — Да кто ты вообще такой? — воскликнул Барагон, но, не дожидаясь ответа, повернулся к госпоже: — Дорогая, вернитесь в паланкин. Увы, нам придётся встретиться в следующий раз. — Что поделать, — вздохнула Тамасетта. — Мне пора возвращаться домой. Барагон склонился к её руке, помог сесть в паланкин, и слуги унесли госпожу прочь. — Кажется, я испортил вам свидание, досточтимый, — вздохнул Квитас. — Кажется, испортил, — без тени злости ответил Барагон Гавин. — А ты славно дерёшься! Но давай-ка уйдём с улицы и вообще найдём тихое место, чтобы поговорить. Следуй за мной. — Хорошо, господин, — поклонился Квитас, понимая, что удача сама идёт ему в руки. Он послушно следовал за Гавином по улицам города, а когда впереди замаячило большое здание, ещё сохранявшее лиманскую богатую отделку по фасаду, понял, что его ведут… в бани. Впрочем, Гавин вошёл внутрь с бокового входа и неожиданно громко свистнул, а потом зычно возгласил: — Оливара! В коридор выбежала банщица — в одной рубахе и замотанными тюрбаном волосами. Признала господина, поклонилась. — Мне нужна отдельная комната. Банщица перевела взгляд на Квитаса, потом на Барагона, покраснела и пробормотала: — Единый помилуй! — Это не то, о чём ты подумала, — засмеялся Гавин. — Мне с человеком потолковать нужно. «Вот уж точно — Единый помилуй», — проворчал про себя Квитас. Сам-то он всю жизнь бегал за юбками. — Сюда, господин, прошу, — банщица поманила за собой. — Третья комната как раз свободна. — Ты ничего не имеешь против, чтобы освежиться? — спросил Гавин у Квитаса. — Нет, господин. Особенно после того, как махал мечом. В богатой комнате, предназначенной для клиентов с деньгами, пришлось, впрочем, раздеваться донага, а потом залезать в большую ванну, застеленную белоснежной простыней. Поперёк ванны слуга положил столешницу, принёс вино и угощение. — Ты чего насупленный такой? — засмеялся Гавин — Словно не наёмник, а монашка. — Просто мне не приходилось мыться в одной ванне с важным господином, — ответил Квитас. — Откуда ты знаешь, что я важный господин? — Так госпожа абы кому сердце не подарит, да и банщица вон как вас встретила. К тому же я видел сегодня у собора вашего брата, а вы очень похожи. — Не люблю, когда меня сравнивают с братом, — нахмурился Барагон. — Но вообще ты прав. Мы немного похожи. Так ты был у собора, говоришь, а потом решил просто ещё раз взглянуть на госпожу? Ничего дурного в том нет, но ты можешь оказаться шпионом её мужа. — Нет, господин! — горячо возразил Квитас. — Вы можете проверить, если спросите обо мне в гостинице «Дикий виноград». Я только сегодня заселился туда со своим другом. Кстати, он монах, приехал по делам в здешнюю обитель. А я с утра пошёл шататься по городу в поисках работы. — Так ты ищешь работу? И, конечно, умеешь только махать мечом? — Я умею это делать отлично, смею заверить. — Ты грамотный? — Разумеется, господин Гавин. — Надеюсь, ты не станешь совать нос в чужие письма. Вдруг ты охоч до чтения? — Я честный человек, господин Гавин. — Как бишь тебя?... — Квитас. — Не обижайся, Квитас, — сказал Барагон, наполняя кубки вином. — То, что ты человек в городе новый, мне только на руку. Тебя ещё никто не успел купить. Я беру тебя на службу. Будешь охранять меня, когда понадобится, и выполнять поручения. — С удовольствием, господин. А вам кто-то угрожает? — Пей. Обычно я без охраны на улицу не выхожу. Но сегодня — особый случай. Когда ты меня остановил, я подумал, что ты наёмный убийца. Я пару раз вынужден был отбиваться от каких-то типов. Не знаю, кто их послал. Так что мы допьём, доедим, и ты для начала проводишь меня на другой берег реки до моего дворца. — Хорошо, господин, — кивнул Квитас, беря кубок.

***

Он не ожидал, что придется ещё раз проявить свои умения так скоро. Выйдя из бань, он проследовал на некотором расстоянии от нового господина по незнакомым улицам вниз, к реке. Тут домишки лепились друг к другу, улицы были такими узкими, что два человека с трудом могли бы разойтись. Не прошло и нескольких минут, как откуда-то выскочили двое головорезов с замотанными лицами, выхватили кинжалы и бросились на Барагона. Квитас, повинуясь многолетней выучке и инстинктам бойца, разобрался с наёмниками быстро — и вот они оба уже лежали на дороге. Откуда-то послышался женский крик: «Убийство! Стража, стража!» — Бежим! — приказал Барагон. — Надо бы посмотреть, кто они… — засомневался Квитас. — Бежим, говорю! Не хочу, чтобы меня тут видели. Квитас повиновался. «Хорош городок, нечего сказать, — ворчал он про себя, следуя за Барагоном, — средь бела дня нападают на важных господ». По ближайшему мосту они перебрались на другой берег. — Здесь недалеко до моей земли, — сказал Гавин. — Минуем пару вилл. — Почему вы не выехали верхом, господин? — спросил Квитас, торопливо следуя за ним между высокими кирпичными стенами. — Чтобы не привлекать к себе внимание. Ты думаешь, если я знатен, то никогда не хожу пешком? — Стойте! — велел вдруг Квитас. — Что такое? — Впереди ограды заканчиваются. Не стоит спешить — вдруг там засада? — Вряд ли, но проверь, если считаешь нужным, — согласился Барагон. Квитас осторожно продвинулся вперёд. Повороты — налево и направо. К какой стене держаться ближе —к левой или правой? Квитас поднял камень и бросил перед собой. Еле слышный шорох за стеной по правую руку заставил его прижаться к стене на противоположной стороне дороги. Ещё несколько шагов вперёд. — Кошелёк или жизнь? — из засады выскочил громила. — Твоя! — Квитас без лишних слов пронзил его мечом. Два подельника бандита решили не рисковать, увидев, что вместо намеченной жертвы перед ними опытный воин, и бросились бежать. Квитас приблизился к лежащему на дороге телу. — Господин, — сказал он подошедшему Барагону, — место тут тихое, можно осмотреть труп, как считаете? — Да, ты прав, — согласился Барагон. Квитам присел на корточки и принялся осматривать одежду убитого. — Вот тут, господин, взгляните, будто что-то нашито было, а потом спорото. Возможно, чей-то герб или эмблема какая-то. — Всё может быть. Но давай поторопимся. Они благополучно миновали заросший оливками участок земли и вдруг вышли на широкую дорогу — отличную, мощёную, по краям усаженную кипарисами. Вдалеке показалась высокая стена, ограждающая владения Барагона. У ворот тот коротко бросил стражникам, чтобы пропустили его человека. Квитас следовал за господином по прекрасному саду, украшенному мраморными лиманскими статуями. Часть деревьев еще стояло голыми, но большинство было вечнозелеными, а кое-где садовники уже готовили клумбы под первые весенние цветы. Сад был разбит на террасах, поднимавшихся вверх, а ещё выше взору Квитаса открывалась махина дворца — огромного, в три этажа. «Немногим меньше, чем дворец в Ахене, — подумал он. — Это ж сколько денег у этих Гавинов?» Барагон, кажется, не особо любил главные ворота и парадные двери. В собственный дворец он тоже вошел через боковое крыло. Квитас послушно следовал за ним, дивясь здешнему богатству. Комната, куда они наконец вошли, оказалась кабинетом хозяина. Огромный стол рядом с пустым камином лучше всего об этом свидетельствовал. Квитас быстро окинул взглядом прочую резную мебель, несколько портретов на стенах, писанных на лиманский манер. — Садись, — велел Барагон, указывая на небольшое кресло и садясь в такое же — напротив. — Обсудим твои обязанности. Квитас присел на краешек, чувствуя себя несколько неуверенно. — Говоришь, ты остановился в «Диком винограде»? — Точно так, господин. — Я не хочу, чтобы ты постоянно торчал во дворце, — сказал Барагон. — Чем меньше людей будут тебя знать в лицо, тем лучше. — Очень разумно, господин, — кивнул Квитас. — Я стану посылать за тобой своего пажа с письмом. На воске ты увидишь оттиснутой вот эту печать, — с этими словами Баранон протянул руку и показал Квитасу перстень на пальце. — Это лиманская гемма, мне сделали из неё перстень. Я пользуюсь геммой, как печатью, лишь в редких случаях, перстень с пальца не снимаю, так что подделать печать нельзя. Получив письмо, ты придёшь в сад и станешь ждать меня в беседке с лебедем, мимо которой мы сегодня проходили. На воротах ты скажешь пароль «Все мы там будем» — и тебя пропустят. — Ничего себе пароль, — пробормотал Квитас. — Я должен буду сопровождать вас, господин? — Возможно, или ты доставишь письмо от меня. Сиди. Барагон встал и подошёл к столу. Нажал на какую-то резную деталь, сунул руку куда-то — в потайной ящик, возможно, — вынул мешочек и бросил на стол. Мешочек приятно звякнул. — Это тебе. — Разве я заслужил такой задаток? — прикинулся скромником Квитас. — Сегодня ты хорошо поработал. — Хорошо бы ещё узнать, кто подсылает к вам убийц. Если позволите, я это выясню, господин. — Что ж, выясни, — кивнул Барагон. — Хотя, возможно, это просто Иеросимо. — Обманутый муж? — хмыкнул Квитас. — Может быть. — Ступай, я стану посылать тебе распоряжения по утрам, чтобы ты не был привязан к месту. — Благодарю, господин, — Квитас взял мешочек и поклонился. — Жду ваших распоряжений.

***

— И где же вас носило? — встретил его Солз ворчанием. — Не сердитесь, дружище, — Квитас бросил на стол мешочек монет. — Я поступил на службу и даже получил задаток. — Так много? Вы что, убили кого-то? — Троих, если уж точно. Но они получили по заслугам, смею уверить. — Квитас скинул сапоги и разлёгся на кровати. — Зато у нас наклёвывается очень интересное дельце, Солз. По всему видно, в городе неспокойно, плетутся какие-то интриги. Давайте-ка закажем первым делом обед у нашей милой хозяйки, я вам поведаю о своих приключениях, а потом вы напишете отчёт. — Что ж, поесть не мешало, — согласился монах. За обедом Квитас в красках описал ему сегодняшние события. — Единый нам помог, не иначе, — сказал Солз, — сразу оказаться приближенным к одному из Гавинов — подумать только! Господин Ле Фэй обрадуется, получив такие вести. — А чем занимались вы? — спросил Квитас, наворачивая свинину с овощами. — Я побывал у здешнего дознавателя и передал ему бумаги. — Солз аккуратно, не пролив ни капли, ел похлёбку. — А потом отправился в монастырь, к отцу Андию, и вручил ему письмо от Верховного приора. Его преподобие Мельяр хочет знать, какие книги или, возможно, свитки хранятся в обители, желает получить полную опись. Надо сказать, отец Андий встретил меня настороженно, всё допытывался, почему письмо шло таким странным путем — через Ахен. Я же сказал, что приор Мадс получил от Верховного сразу несколько — в разные обители по всему герцогству, а меня выбрали в качестве гонца совершенно случайно. В город следовал отряд охранников в помощь здешнему дознавателю, вот её светлость и предложила приору воспользоваться удачным стечением обстоятельств и отправить посланца под надежной охраной. Отец Андий полностью удовлетворился моим объяснением, но принялся выпытывать, к чему вдруг Верховному потребовалась полная опись монастырской библиотеки? А не хочет ли он забрать что-то в столицу? Я успокоил настоятеля, рассказал о том, как и Верховный, и государи заказывают копии наиболее ценных трудов, и не только богословских. Квитас терпеливо слушал рассказ монаха. Эти дела его мало касались, он только и знал, что у Солза имеется какое-то свое поручение, связанное с монастырской библиотекой. — До чего же тут всё по старинке устроено, — сетовал Солз. — Про книгопечатание только слышали, но заводить собственную мастерскую не спешат. — Вас в библиотеку-то пустили? — спросил Квитас. — Пустили. Здесь много лиманских свитков — богатое собрание, ничего не скажешь. Вы уже обратили внимание, что тут целых три моста, построенных ещё во времена империи, — и все три в прекрасном состоянии. Возможно, среди свитков окажутся связанные со строительством мостов. — Ах, вот в чём дело! — воскликнул Квитас. — Государи желают строить мосты? — Верно. Но нужен рецепт особого бетона, который не разрушается под действием речных вод. Возможно, государи кого-то послали и в Лиман — это не нашего ума дело. Но вдруг нужные знания спрятаны где-то в пределах королевства? — Следовательно, дружище, вы зароетесь в свитки, а я стану мечом махать? — усмехнулся Квитас. — Вы забыли о моем деле с дознавателем, — упрекнул Солз. — Точно, простите, дружище. — Прощаю, — серьёзно ответил монах. — Мне вот что любопытно: почему Барагон не присутствовал на службе в соборе? Разве это не лучший способ, чтобы полюбоваться на даму сердца? Неужто он такой набожный и боялся разгневать Единого, демонстрируя своё вожделение к чужой жене? И что за странный пароль у стражи человека, который хотел бы обезопасить себя и явно не спешит попасть к Творцу раньше времени? Понаблюдайте за господином Гавином, любезный Квитас, тут явно не всё так просто.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.