Девушка из долины

Перевод
PG-13
В процессе
57
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 54 993 слова, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
57 Нравится 15 Отзывы 8 В сборник

Глава 17 - Ледовый праздник, 8-й день Зимы

Настройки
      Было очень странно просыпаться в настоящем доме. Насколько Пенни могла судить, ничто не указывало на то, какая погода стоит на улице, кроме вида из занавешенного окна. Будь даже ветер сильным, то не было никакого ледяного сквозняка, который мог бы ее насторожить. Хлестай снаружи дождь, она не слышала бы, как он стучит по крыше. Она совсем забыла как оно на самом деле просыпаться где-то еще, а не в крошечном металлическом трейлере.       Она во весь рост растянулась на простыне, наслаждаясь огромным пространством, которое занимала на большой мягкой кровати. С долгим, протяжным зевком вскоре она осторожно села на край кровати.       В комнате было уютнее, где когда-либо спала Пенни. Вдоль стен тянулись большие дубовые панели, на которых висело несколько пейзажных картин. Пенни несколько мгновений установилась на них, прищурившись, чтобы понять, не срисованы ли они с каких-нибудь мест в долине, но ничего так и не узнала. Нежный зимний солнечный свет струился сквозь маленькое окошко в конце комнаты, омывая небольшое кресло и столик в лучах утреннего солнца. Напротив кресла стоял небольшой туалетный столик и бледная пластмассовая корзина для мусора. В центре комнаты, почти до самого изножья кровати, лежал большой темно-серый ковер, который выглядел очень, очень мягким.       Пенни с улыбкой покачала головой, все еще не веря, что ей посчастливилось провести ночь в такой уютной комнате. Взглянув на карликовые кремовые часы на стене позади нее и отметив, что еще самая рань, Пенни решила, что может выразить свою признательность Джону, приготовив тому завтрак.       Быстро выскользнув из постели и переодевшись, Пенни пригладила волосы и зачесала их назад, после чего спустилась на кухню. Однако, к ее удивлению, у подножия лестницы ее встретил Джон, который уже орудовал в комнате кухни.       — Пенни! — воскликнул он, улыбаясь ей, когда она зашагала к нему. — Доброе утро! Как спалось?       — Прелестно, на самом деле, — сказала она. — Я даже не знаю, как тебя отблагодарить.       — Не стоит, — сказал Джон, мягко улыбаясь и махнув рукой, как бы отмахиваясь от ее слов. — Это явно будет уже эгоистично с моей стороны, — усмехнулся он. — В конце концов, если ты рядом, значит ты больше нянчишься со мной!       Пенни тепло улыбнулась, — Я на самом деле собиралась приготовить нам завтрак, но я даже и не думала, что ты у нас такая ранняя пташка!       — Ферма откладывает свой отпечаток, — сказал Джон, поворачиваясь к кухонной стойке. — Почему бы нам не позавтракать вместе? — приподнял он бровь и улыбнулся ей. — Держу пари, что ты еще никогда не пробовала настолько свежих яиц.

***

      Пенни определенно никогда не пробовала таких яиц. Они сидели вместе за кухонным столом, только что устроив себе самый настоящий пир. Позавтракав яичницей-болтуньей, горячими тостами, хрустящим беконом и свежевыжатым соком, она чувствовала себя так, словно трапезничает по-королевски. Это было очень далеко от обычного ломтика сухого белого тоста Джоджи среднего размера, который она ела по утрам перед уходом и который к тому же часто остывал к моменту, когда она собиралась его съесть, из-за того, что она уходила с головой в свою обычную утреннюю уборку.       — Итак, — сказал Джон, отвлекая ее от размышлений. — Готова к рыбалке?       Пенни нахмурилась, только сейчас заметив удочку, подставленную к столу рядом с ним.       — Ох! — сказала она, поразмыслив несколько мгновений. — Соревнование по подледной рыбалке?       — В точку, мне без твоей помощи не обойтись, — сказал Джон, гордо постукивая удочкой. — Думаешь, они позволят нам сделать это вместе? Инвалидная коляска на льду определенно не даст мне крепко держать леску.       Пенни улыбнулась, делая глоток сока, пока он говорил.       — Разумеется, позволят, — она слегка прикусила губу, стараясь не выдать своей застенчивости, и продолжила. — В конце концов, мы самая лучшая команда.       — Чертовски верно, — усмехнулся Джон, протягивая руку через стол и складывая тарелки вместе.       — Ох, позволь мне, Джон, — сказала Пенни, поднимаясь на ноги и забирая тарелки из рук Джона. — Это самое меньшее, что я могу сделать.       — Спасибо, Пенни, — сказал Джон, с улыбкой отдавая тарелки. — Ты не обязана.       — Поверь, — сказала она, направляясь к металлической кухонной раковине, — если бы я сейчас был дома, то, наверное, убирала бы раз в десять больше.       Когда Пенни отвернулась и начала складывать посуду в раковину, Джон остался ждать за кухонным столом, задумчиво постукивая себя по подбородку. Через несколько мгновений он почесал щетину на подбородке и откашлялся.       — Тебе всегда здесь будут рады, Пенни, — сказал он, — тем не менее, я пойму, если ты захочешь вернуться домой.       Пенни с трудом сглотнула, не отрывая взгляда от мыльной посуды. Она почувствовала, как слишком знакомый румянец заливает ее лицо.       — Если ты правда не против, — сказала она, медленно поворачиваясь к нему лицом, — пока ты в коляске, я хочу остаться. Особенно после того, что случилось с тобой вчера.       Широкая, радостная улыбка расплылась по лицу Джона, его глаза буквально загорелись жизнью.       — Ну разумеется не против! Знаешь, присутствие человека у меня дома заставило меня осознать, насколько мне здесь одиноко? — сказал он, потирая затылок и все еще улыбаясь. — О, кстати, — добавил он, прежде чем она успела сказать что-то в ответ. — Перед тем как отправимся, мне нужно покормить курочек на целый день. Теперь, когда я вернулся, Марни больше не придет присматривать за ними. Хочешь посмотреть на них?       — Конечно, — сказала Пенни, отодвигая чистые мокрые тарелки к раковине. — Я и не знала, что у тебя тут есть живность!       Джон усмехнулся и направился к входной двери с удочкой в руке.

***

      Они пересекли заснеженный двор, пока Пенни толкала коляску Джона сквозь густую слякоть. Никакие животные не бегали во дворе, вместо этого их держали в курятнике, защищенном от суровой Зимы долины. Когда Джон открыл дверь курятника каблуком здоровой ноги, их окутал коктейль из тепла и довольно сильных неопределенных животных запахов. Это заняло несколько мгновений, но Пенни привыкла к запаху, и на самом деле, не замечала его вообще через пару минут после этого.       Было поразительно видеть Джона здесь, в месте, где он был, как в своей стихии. Как только они вошли в курятник, стало ясно, что он любит своих животных до потери пульса, и довольно ясно, что они отвечают ему тем же. Курочки успели столпиться вокруг него всего через несколько мгновений, пока одна из них немного не разволновалась из-за поворота коляски, и они всей кучкой улизнули в свой мирно устроившийся угол курятника. Пенни это напомнило тревогу Джумино и то, как глубоко Джон заботился о существах в мире вокруг них. Сама того не сознавая, она поймала себя на том, что смотрит на него с нежностью и восхищенной улыбкой на лице.       — Вот мы и на месте, — сказал Джон, проталкиваясь к бочке с сеном и хватая пригоршню. Он развернулся и прокатился к тому месту, где собралось большинство куриц – небольшой кучкой на мягких на вид одеял.       — Время кушать, народ, — сказал он, раскладывая еду среди куриц, чтобы они могли поклевать ее на досуге.       Он остановился на мгновение, оглядываясь.       — Раз, два, три, четыре, пять... — бормотал он, все еще озираясь и вытягивая шею. — У меня шесть курочек, где же... — он оглянулся на птиц. — Не хватает одного.       — Правда? — спросила Пенни, тоже оглядывая курятник. — Ты уверен, что он не где-нибудь здесь?       — Уверен, — сказал Джон, почесывая затылок. — Куда-то пропала Кудаха. Я назвал ее так, потому что она не переставая кудахтает, — посмеялся он, подавая еще корма голодным курам. — Поэтому, если бы она была тут... мы бы ее услышали!       Пенни постучала пальцем по губе, не зная, где еще можно поискать Кудаху.       — Навряд ли она сбежала из курятника, — сказал Джон, теперь поворачиваясь и наклоняя голову в направлении двери курятника. — Если только она не научилась отпирать дверной засов. Ставлю на то, что она захворала или что-то нибудь, и Марни взяла ее к себе – в противном случае я не представляю, что еще тут могло быть.       Пенни улыбнулась, — Скорее всего, все именно так, — сказала она. — Марни любит ухаживать за зверьками.       — В этом ей не откажешь, — усмехнулся Джон. Он закатал рукав пальто и посмотрел на маленькие темно-коричневые часики. — О, нам уже пора, — сказал он, весело глядя на Пенни. — Нам еще нужно выиграть рыболовное соревнование.

***

      Ледовый праздник всегда занимал особое место в сердце Пенни. Это был единственный праздник в году, когда ее мама могла быть абсолютно трезвой или, по крайней мере, в основном трезвой. Пэм всегда считала себя заядлым рыбаком, несмотря на то, что никогда не занималась обычной рыбалкой, поэтому она была абсолютно трезвой, чтобы участвовать в этом соревнований. Конечно, это означало, что она будет нещадно пить, как только закончится соревнование, но, по крайней мере, это означало, что она проведет некоторое время трезвой.       В восторге от подледной рыбалки были не только взрослые, но и дети – они обожали Ледовый праздник исключительно за возможность выйти и поиграться в снегу в течение всего дня. Они создавали целые поля снежных ангелов, а их бои снежками были легендарными. В прошлом году Джас умудрилась устроить снежную битву, в которую был вовлечен весь город. Эта игра привела к тому, что даже Расмодиус в ней участвовал, поразив всех тем, что превратил хрустально-белые снежки в мерцающие шары ярко золотых, серебряных и радужных оттенков. В тот момент, когда они ступили в лес Пепельной смолы, Пенни не смогла сдержать улыбки – этот год ничем не отличался.       — Мисс Пенни! Мисс Пенни! — кричал Винсент, возбужденно тащась к ним по глубокому снегу. — Идемте, помогите нам построить Терри!       — Терри? — рассмеялась Пинна. — Кто такой Терри?       — Снеговик Терри! — крикнула Джас, стоявшая рядом со снеговиком, которого, вероятного, звали Терри.       Они последовали за взволнованным Винсентом обратно к Джас и Терри. Джас, которая гладила Терри по голове, теперь смотрела на нее, казалось, глубоко задумавшись, ее брови опустились на глаза.       — Чего задумалась? — произнес Винсент, добавляя снега к главному шару Терри.       — Ну не знаю! Ему надо... Мисс Пенни, чего ему не хватает?       Пенни улыбнулась.       — Хммм, — сказала она, присажаясь к Терри. — Ему надо... лицо!       — Лицо! — воскликнула Джас, смеясь и хлопая в завернутые в перчатками ладоши. — Винсент, у Терри нет лица! Из чего мы сделаем ему лицо?       — Хмм, — снова произнесла Пенни, уже вставая. — Что думаешь, Джон?       Джон потер подбородок и с улыбкой оглядел Терри с головы до ног.       — Терри, по-моему, довольно крутой парень. Довольно крутому парню нужно довольно крутое лицо, — Джас внимательно наблюдала за Джоном, желая услышать больше. — Ему нужны глаза из сосновых шишек и антенны из сосулек! Да, он не обычный снеговик... он снежный мутант!       Глаза Джас загорелись.       — Да! — просияла она, теперь нетерпеливо подбирая снег и прилепляя тот к его макушке. — Точно! Он снежный пришелец!       — Нам нужно сосульки для его антенн! — взволнованно пискнул Винсент, дико крутя головой, как будто надеясь найти одну такую рядом с собой. — Бежим, Джас!       С этими словами они вместе помчались по снегу.       — Пришелец Терри, — сказала Пенни, тепло улыбаясь. Ей захотелось положить руку на плечо сидячего перед ней Джона, и она почти это сделала. Она успела слегка протянуть руку, но застенчивость взяла верх, и отдернула ее. — Это правда забавная идея.       — Моей идеей был мутант, пришелец уже ее мысль, — сказал Джон, смеясь и продолжая смотреть, как убегают дети. — И я должен отдать ей должное — пришелец гораздо лучше!       — Джон! Пенни! — раздался голос с противоположной стороны. Пенни и Джон повернулись лицом к ледяному озеру и увидели приближающегося к ним Деметриуса. — Как вы?       — Пока справляемся, Деметриус, — сказал Джон, взглянув на Пенни и очень осторожно постучав себя по ноге. — Жаловаться не приходится.       — Прекрасно, — улыбнулся он с искренней добротой в голосе, остановившись рядом с ними. — Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы сделали, за то, через что вы прошли, за Робин. Я заходил, когда вы были в клинике, но вы оба спали. Я просто... — замолчал они слегка запнулся, ерзая руками. — Я даже не знаю, как вас отблагодарить.       Джон лучезарно улыбнулся ему.       — Уверен, что ты сделал бы то же самое для нас, мы просто хотели помочь, — Джон посмотрел за спину Деметриуса на ледяное озеро, где собралась большая часть города. — А где Робин?       — Ох, она сегодня отдыхает дома, — сказал Деметриус, кивая головой. — Это не связано с ее травмам, она почти полностью восстановилась, на самом деле она просто подхватило что-то, поэтому ей прописан постельный режим.       — Мне так жаль это слышать, — сказала Пенни. — Передай ей от меня, чтобы она поскорей поправлялась.       — Обязательно, — улыбнулся Деметриус. — Эвелин уже приготовила ей столько супа, что хватит до следующей Зимы! У нее есть особый рецепт, который она очень любит–...       — Джон! — прогремел голос через все заледеневшее озеро. — Ты рыбачишь? Мы начинаем! — это определенно был Вилли.       — Да! Уже бегу! — крикнул в ответ Джон, сложив ладонями чашечку и приложив ее ко рту. — Прости, Деметриус, похоже уже все начинается.       — Ага, идем, — заулыбался Деметриус. — Я сам уже заждался!

***

      Напротив озера стояли прекрасные ледяные скульптуры, где собрались самые артистичные представители Пеликана. Лея принесла с собой все свои инструменты и разложила их на одеяле в снегу у подножия своего главного творения – мерцающей русалки, аккуратно вырезанной из самого прозрачного льда. Эллиот также вырезал скульптуру, которая приняла форму большой, гордой собаки. Пенни могла поклясться, что даже с другой стороны озера она могла видеть рябь во льду, как будто у собаки была пушистая ледяная шерсть.       Остальная часть Пеликана собралась вокруг ледяного озера. Во льду было четыре заранее прорубленных отверстия для четырех соперничающих чемпионов. Вилли, действующий чемпион, Пэм, которая, к счастью, выглядела совершенно трезвой, Эллиот, который теперь оставил свою собачью скульптуру в умелых руках Леи, и, наконец, Джон и Пенни. Каждый из них стоял наготове у своих отверстий.       — Как хочешь это делать? — спросил Джон, глянув на Пенни. — Будешь рыбачить?       — Не думаю, что ученик дорос до своего мастера, — рассмеялась она, встав у него за спиной и вцепившись в кресло.       Ей снова захотелось положить руку ему на плечо. Она сглотнула, обдумывая эту мысль так быстро, как только могла. Прямо сейчас она вспомнила День всех духов, когда она рыдала над котлом. Рыдала в грудь Джону. Она сосредоточилась на этом моменте, на том, как он обнимал и успокаивал ее, и попыталась использовать это как доказательство, чтобы доказать себе, что просто положить руку ему на плечо не было странно.       — Готовы? — закричал Льюис, стоявший на берегу озера и державший свисток у самого кончика усов.       Едва заметно кивнув, она осторожно опустила руку в варежке ему на плечо.       — Я буду крепко держать тебя, партнер.       За мгновение до того, как она попыталась убрать руку, Джон накрыл ее ладонь своей. Он снова посмотрел на нее и тепло улыбнулся.       — Очень признателен, партнер.       Пенни почувствовала, как ее лицо, как это всегда бывало, заливается краской. Она не могла не улыбнуться ему в ответ. Слегка сжав ее руку, он медленно отпустил ее и повернулся лицом к дыре во льду.       — Поехали! — крикнул Льюис, и четыре рыбака вступили в бой.       Вилли, естественно, вытаскивал рыбу из дыры, как будто ее притягивало к нему, как магнитом. Пэм, которой удалось поймать очень маленькую рыбку, была до жути довольна собой и, похоже, больше не торопилась, уже прикрикивая на Гаса о том, что ему придется приготовить эту рыбку для нее в салуне. Эллиот поймал несколько штук, но в данный момент тягался с особенно крупной рыбешкой, которая по итогу придавила егр к земле, когда он поставил ноги по обе стороны дыры и потянул изо всех сил.       Примерно на полпути удочка вылетела из рук Джона, чисто выскользнув наружу. Сама удочка ударилась об отверстие, но удилище была достаточно длинным, чтобы то не упало сразу в воду. Не раздумывая ни секунды, Пенни отпустила коляску и прыгнула к удочке, схватив ее и вытащив из дыры.       — Давай, ты сможешь! — крикнул Джон, который был не в состоянии наклониться вперед в инвалидном кресле и схватить удочку назад. — У тебя получится.       Она смотала удочку назад и выгнула спину в сторону от дыры. После нескольких секунд борьбы и подсечек, она сделала мощный рывок и сумела вытащить воинственную рыбищу прямо из воды. С торжествующим смехом она быстро отцепила рыбу и положила ее в ведро. Все еще улыбаясь, она протянула удочку обратно Джону.       — Круто вышло, Пенни, — сказал Джон, забрасывая удочку обратно в воду. — Я же говорил, что без тебя я никак!

***

      Свисток прозвучал во второй раз, и соревнование закончилось. Пэм поймала в общей сложности две рыбины, чему очень обрадовалась. У Эллиота получилось три, одна из которых была просто огромна. Вилли, который явно задыхался, ухитрился вытащить шесть таких же огромных рыбин.       Мэр Льюис обошел всех четырех участников, подсчитывая, сколько у каждого рыбы. Мягко скользнув к центру озера, он протер рот и прочистил горло достаточно громко, чтобы привлечь всеобщее внимание.       — И победителями становятся, — крикнул он, привлекая всеобщее внимание. Одним быстрым движением он махнул в их сторону. — Джон и Пенни!       В общем итоге они поймали семь рыб.       Хор одобрительных возгласов и аплодисментов разразился вокруг них от всех наблюдавших. Пэм, которая, очевидно, даже не подозревала, что Пенни принимает в этом участие, развернулась и прокричала "Это моя девочка!" сквозь зубастую ухмылку, не выпуская при этом из рук свою рыбку. Несколько человек подошли к ним, все еще хлопая и скандируя.       Пенни почувствовала, как ее лицо отчаянно алеет, заливаясь густым, непреклонным румянцем. Она обменялась взглядом с Джоном, который улыбался ей, и не смогла удержаться от смеха.       — Чертовски крутая команда, — сказал он.

***

      Год 1, 8-й день Зимы       Примечание Автора:       Это же рыболовное соревнование! То самое, о котором Пенни думала поговорить с Джоном, когда они были на берегу реки. Ах, она ведь выросла с тех пор, правда? Что ж, им еще предстоит вырасти вместе! Пожалуйста, дайте мне знать, что вы думаете, я просто в восторге услышать вас всех. Желаю вам презамечательнейшего дня!       Дополнительно: Куда подевалась Кудаха?
57 Нравится 15 Отзывы 8 В сборник