ID работы: 9744652

Змей и Волк

Гет
R
Завершён
585
автор
Размер:
1 031 страница, 116 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 256 Отзывы 353 В сборник Скачать

Wanted dead or alive

Настройки текста
Примечания:
I'd drive all night Я бы ехал всю ночь, Just to get back home Просто чтобы вернуться домой. — Аластор Грюм, теперь нянька! — Поговори мне тут, Поттер! Они были в гостинице в компании двух вейл: Аннет и Франциска. Вейлы, тепло улыбаясь, помогают подросткам с царапинами и ушибами. — Вы очень, х’абрые, — нежно прощебетала Аннет. — С вашего позволения, — начинает Лиза, поднимаясь со своего места, — я пойду к maman. Она наверняка волнуется. — Но твои раны! — возмущается Франциска, она не говорит по–английски. — Мама меня подлечит, не волнуйся. Эй все, увидимся завтра, думаю, как Лили приедет. — Тебе проводить? — спрашивает Грюм. — Не переживайте, — весело отвечает Лиза. — Этой мой район. Сириус смеётся. Уже в дверях Грюм окликнет её. — Эй, Дюма, захочешь к нам в отдел, милости прошу! — Ну так то, моя спецификация это оборотни, — шутит Лиза, подмигнув Римусу, — и видно ещё всякие блаженные дряни, — она делает поклон в сторону Сириуса, тот закатывает глаза. — Но я думаю у меня с музыкой все сложится, месье Грюм. Лиза откланилась и быстро выбежала на улицу, торопливым шагом направилась в ателье, и была там спустя десять минут. Ее встретила Амелия, сидящая на диване с бокалом вина и сигаретой. — Как прошёл финал? — спросила она. — Ярко и немного болезненно, — Лиза садится на диван и бросает на столик кинжал. — Ты все–таки полезла в драку, — тяжело вздыхает Амелия, а затем бросает взгляд на ее руку. — Немного, — поморщилась Лиза. Амелия встает за аптечкой. — Скажи, maman, а это сильно плохо, что я подралась с Беллатрикс Лестрейндж? — спросила она, рассматривая острое лезвие. Амелия резко разворачивается. — Мне тумаков за такое тебе надавать надо, но не могу, — коварно улыбается она, — слишком радостно это слышать. Только позволь поинтересоваться, а ты палочку доставала? Или добыла этот трофей в кулачном бою? — В кулачном, — поджала губы Лиза. — А ты, когда делала, сразу подумала, как мы это будем Тому объяснять? — Если честно, — признается Лиза, — я особо не думала, я спасала Сириуса. Амелия села на диван рядом с Лизой и, открыв аптечку, принялась обрабатывать рану. Немного подумав, женщина произнесла: — Вот и настал тот час, когда Том Реддл узнает про охотников. Лиза бросила на неё удивленный взгляд, а потом аккуратно спросила: — А если он взбесится? — Не маленький мальчик. Дамблдора переварил, и это переварит, — отмахивается Амелия, и промакивает порез. — Maman? — тихо шепчет Лиза. Амелия опускает бинт и смотрит на дочку печальными глазами. — Всякий раз, — начинает она, — я обещаю себе, что все ему расскажу, и про семью, и про тебя, и про себя. Но как только взгляну в его красно-карие глазки, знаешь, так грустно становится. Думаю, зачем ему это бремя? Что он сможет сделать? Как сможет помочь? Только глупостей больше наделает. Пять минут они сидят в тишине, а затем дверь черного входа открывается. *** Пожиратели Смерти расположились в особняке одного очень лояльного к ним дворянина. Кто–то сидел на полу и рефлексировал сущность вейл. Кто пытался перевязать раны. Волдеморт и Долохов сидели в креслах и смотрели в одну точку. Беллатрикс мерила шагами комнату и ругалась. Откуда в ней столько сил? — У нас точно есть крыса! Я найду его и медленно убью, — ругается она. А Том думает, что если бы Орден Феникса пришел, а Пожиратели Смерти нет — вот это был бы сюрприз. — И девка эта, — шипит Белла, — наверняка грязнокровка! Долохов маскирует смешок за кашлем. А Тома Реддла радует, что Белла ее не вспомнила. Хотя она видела ее всего раз и очень давно ребенком. Лиза-Лиза взбесила Беллу, и на досуге Тому стоит подумать, что делать если Лестрейндж все же прознает, кто эта девочка и чья она дочь. — Точно, она грязнокровка, — не унимается Белла, — иначе бы мой тупой братец не обжимался с ней. — Что? — лениво спросил Том, но подробности ему были очень интересны. — Тот парень, Сириус Блэк, мой глупый двоюродный брат, — поясняет Белла. — Тетка отлучила его от семьи. Конечно он будет зажимать какую–то грязнокровку, — она продолжила ходила по комнате и плеваться ядом. Том наклонился к Долохову и тихо прошептал: — Блэк? Серьезно? Она выбрала человека который взбесит ЕЁ, а не меня? Я хочу это видеть. — Да… — выдыхает Антони, — идем в зоопарк. Они резко встают и уходят. — Вы куда?! — Белла бежит за ними. Том уходит вперёд, а Долохов останавливается, бросает на нее тяжелый взгляд и шепчет: — Пойдешь за нами, умрёшь. Так что оставайся тут за главную. Мы вернемся. Оставив позади удивленную Беллатрикс, они покинули особняк. — Если честно, у меня есть вопросы к моим девочкам, — говорит Том своему спутнику, когда они идут переулками к Монмартру. — Например? — Что за чертовщина была с Лизой–Лизой? — Ты сейчас про красные глаза и острые когти? — тихо спросил Антонин. — Они самые, — вздохнул Том. — Она так много взяла от меня, что я никогда всерьез не интересовался, а что же ей досталось от мамы? — Ты думаешь, это как-то связано с Ami? — обеспокоено спросил Долохов. — Не исключаю, — тихо ответил Том, они проскочили мимо статуи. — Другой вариант еще хуже, — Антонин вздернул бровь, и Реддл объяснил. — Магия, которую я применял к себе, она могла сказаться на Лизе-Лизе. До ее рождения я чего только на себе не пробовал, — он вставил ключ в замочную скважину и повернул два раза. Дверь открылась и они вошли в комнату. — О! Какие гости! — встречают их. Сидя на диване, Амелия бинтует руку Лизе. Амелия встает, а Долохов подхватывает бинт, подмигивает Лизе-Лизе и продолжает перевязку. — Том, — говорит Амелия останавливаясь в метре от него. — Амелия, — он сокращает между ними расстояние и встает вплотную. Она гордо вскинула голову. Он смотрел на нее сверху вниз. Пара на диване затаила дыхание. Первым говорит Том: — Скажи мне, дорогая, ты волшебница? — Да, — ответила Амелия. — Тогда какого черта ты вырубаешь пожирателей смерти старинными книгами, а не палочкой? И вообще, зачем тебе на концерте книга? — Ну я не очень тяжелая, — вздыхает Амелия и скрещивает руки на груди, — и иногда ветер такой сильный, что сдувает скатерти, маленьких собак, детей и дюймовочек. Книга — это утяжелитель. А тут еще и вовремя под руку подвернулась. Этот славный сударь явно не собирался со мной церемонится, так какого черта я была должна? — Сегодня был штиль. — Я перестраховалась. — Это ты сотворила тот туман? — О, приятно знать, что ты такого высокого мнения о моих способностях. Но, позволь напомнить, там был куда более искусный колдун. — Я никогда не встречал такой магии и, думаю, твой утяжелитель как–то к этому причастен, — Реддл чуть наклонился к ней. К удивлению собравшихся, Амелия идет к книжной полке и достает книгу в черном переплете, возвращается и протягивает ее Тому. Пара на диване переглянулись и вцепилась взглядом в Амелию, а она лишь подмигнула им. — Что это за язык? — спрашивает Том, листая страницы. — Старофранцузский. Но если понадобится я переведу тебе любую страницу. Правда, зная твои методы, не думаю, что она тебе понадобится. Это защитная магия, — она выхватывает фолиант из его рук и возвращает его на полку. — А что за зверёныш сидит в нашей славной доченьке? — спрашивает Том. Амелия резко разворачивается, пересекает комнату, хватает несчастную вазу, и с улыбкой говорит: — А это мы обсудим на кухне, mon cher. Том тяжело выдыхает, и идет за Амелией. *** — Ami просто бесстрашная, — шепчет Долохов, сжимая в руке бинт. Лиза нервно закурила, на ее лице отражена сложная гамма чувств. — Я бы так не смогла, — призналась она. — Если бы он на меня ТАК посмотрел, я б наверно описалась, — Лиза затянулась и на выдохе сказала. — Она собралась рассказать ему. — Что?! — звучно выдохнул Антонин. — Не все конечно, — дергает плечами Лиза. — Только про то, кем получилась я. — Он переживает, что его магия как-то повлияла на тебя, — вздыхает Антонин. — Ох, — удивилась Лиза, — но я рада слышать, что он умеет переживать, — она задумалась. — Хотя зерно смысла в его словах есть. Не знаю, его ли это гены или магия, но глаза то у меня не желтые, а красные. — Ладно, оставим это им, — хмыкнул Долохов, — давай лучше поговорим о твоем выступлении! — Котором из? — смеется Лиза. — Первое мне куда интересней, — улыбнулся Антонин. — Понравилось? — Ещё бы! Где можно такую футболочку заиметь? — Я вышлю тебе почтой, — улыбается в ответ Лиза, — ну или подарю, когда в августе приедешь. На кухне бьется ваза. А затем следует стук в дверь. Лиза встает, смотрит в витражное стекло, и пожимает плечами. Они рано или поздно узнают. Пусть этот момент случится сейчас. В ателье вваливаются Лунатик, Сохатый и Бродяга. — Мы долго блуждали, — гордо говорит Сириус, — но я все же нашел это место! — Возьми с полки пирожок, — фыркает Лиза и закрывает за ними дверь. Юноши оборачивается и вскидывают палочки. Уж больно говорящая мантия у Долохова. — Так, — устало выдохнула Лиза, — у нас тут правило: мир, дружба жвачка. Антонин друг maman, и здесь он как друг, а не… — заканчивать предложение не хотелось, но друзья ее поняли. — Эм, здравствуйте, — неуверенно говорит Джеймс и прячет палочку в карман, мальчишки поступают так же. — И вам доброй ночи, — улыбается Антонин. — Надо бы еще вина, я думаю. — Да, ночь будет длинной, — кивает Лиза. На кухне бьется ваза. — А это?.. — Сириус вскидывает голову к потолку, друзья устраиваются в креслах и на диване. — Maman выясняет отношения с papa, ничего криминального, — отмахивается Лиза и возвращается на свое место. Долохов пытается закончить перевязку. — О! Так мы познакомься с твоим таинственным отцом? — Джеймс как–то очень возбужден от этой новости. Лиза морщишься. — Ты им не рассказывала? — многозначительно спрашивает Антонин. Юноши заинтригованы. — Сказать о таком в Британии, все равно что клеймо на лбу набить, — тихо ворчит Лиза. — Он у тебя что… — настороженно спрашивает Джеймс. — Пожиратель смерти? — шпротом заканчивает Сириус. Ваза снова бьется. — Ну что–то типа того… — быстро отвечает Лиза и смотрит в потолок. — Да сколько там ваз? — удивился Сириус. — Одна, — быстро бросает Лиза, — просто papa всякий раз ее чинит. А давайте возьмем вино и пойдем в мою комнату. Maman слишком распалилась. Как бы их скандал не вышел за пределы кухни. Они поднимаются в комнату между первым и вторым этажами, Лиза зажигает свет, мальчишки рассаживаются на кровати, Долохов садится на стул, она протягивает ему руку. — По лицу Си’гиуса вижу, что он хочет это обсудить, — вздыхает Лиза, бросая на Блэка короткий взгляд. — Да… — тянет Сириус, — я думал у тебя приличная семья. — Да у нас только papa юродивый. Долохов бросает взгляд на Лизу. Сириус Блэк, как и Том Реддл, ничего не знает. С кухни они слышат: — Я могу что-то с этим сделать? — высокий, холодный голос отца. Глаза юношей расширяются в ужасе, сегодня они этот голос уже слышали. — Да ты умный, придумаешь что–нибудь! — грозный голос матери. — Стесняюсь спросить, — начинает Джеймс, — а на сколько твой отец, ну этот самый… — Ну, как бы так сказать… — Лиза медлит с ответом, — он там самый главный. Дверь с треском открывается. Мальчишки подскакивают на ноги и прячут вино за спины. В проходе стоит злая Амелия. Она вроде бы удивлена, увидя еще гостей, но злость так ярко выражена на ее лице, что других эмоций и не разберешь. — Так, mon Ami, — обращается она к Долохову, — бери своего горе господина и шуруйте спать туда, откуда приперлись. А вы… — обращается она к мальчишкам, но ее прерывает голос с кухни: — Я буду спать здесь, это и мой дом тоже! Амелия зло выдыхает и кричит через плечо: — Кольца, Том! Пока колец на пальцах нет, завали свою хлеборезку! Сириус открывает рот, но Лиза на него шикает. — Иди спать к этой суке Беллатрикс! — все так же через плечо кричит Амелия. — Да что тебе неймется! — на кухне раздаются шаги. — Вопрос решенный сто лет назад! — Том Реддл молнией спускается вниз, но, обнаружив в комнате намного больше людей, чем ожидал, рычит и быстро ретируются на кухню. — Так! — Амелия влетает в комнату, выхватывает из–за спины Сириуса бутылку и причитает, — мальчишка Блэк, таскал конфеты, стащил мою дочь, а тереть еще и вино умыкнул! Она что–то шепчет сжимая бутылку, и под громкий хлопок двери покидает комнату. — Какой–то сюрреализм, — после паузы говорит Римус. — Да, — хором выдыхают все остальные. — Я вообще не понял, что сейчас было, — говорит шокированный Сириус. — Кстати об этом, — чешет затылок Лиза. — Я не говорила maman, что мы начали встречаться. Значит он ей сказал. А он откуда узнал? — Его кузина, — говорит Долохов и выдыхает. Он наконец–то закончил с повязкой. — Супер, — выдыхает Дюма. — Кстати, Сириус, твоя проблема — не papa, а maman. Она Блэков в основном не любит. — Но я ж нормальный! — тут же запротестовал Сириус. — И у тебя есть целый август, чтобы ей это доказать, — улыбнулась ему Лиза. На кухне раздается глухой стук. — А вот это уже странно, — переглянувшись, в один голос говорят Лиза и Антонин. Дверь открывается, в комнату заходит спокойная Амелия. — Ami, ты его убила? — осторожно интересуется Антонин. — О, нет, — говорит Амелия и морщится от отвращения к этой мысли, — просто в его бокал вина попало снотворное. Хотел спать здесь, получи, распишись. Так, теперь надо разобрать бардак. Антонин, ты сейчас идешь на кухню и тащишь это тело в спальную, шлешь весточку вашему клубу по интересам, чтобы они не рыскали тут и ложишься спать с ним. Я буду спать здесь с Лизи. А вы, — она обращается к трем мальчишкам, — какого черта здесь? — Мы волновались за Лизу–Лизу, — хором ответили они. — Как Грюм вас отпустил? — поразилась Амелия. — А мы попросили ваших подруг нас прикрыть, — тут же ответил Джеймс. — Он будет в ярости, — вздохнула Амелия. — Мы знали на что шли, — вклинился Римус. — Коль так, пойду подготовлю вам диван внизу. Черт, завтра день простоя! Должны будете, — она выходит из комнаты. — А если я не хочу с ним спать, Ami? — крикнул Долохов ей вслед. — А у тебя выбора нет, — донеслось с первого этажа, — его рожа — это последнее, что я хочу видеть с утра, — а затем озадачено произнесла. — Впервые на моей памяти такое. — Как будто я хочу ее видеть, — бурчит Антонин и уходит на кухню. Лиза закрывает дверь, после чего садится на освободившийся стул. Молчат. Первый говорит Сириус. — И давно ты знаешь? — Что мой papa машина–убийца, топящий за чистоту крови, крошащий и разрушающий все вокруг упырь с компанией такие же отщипенцев, и к тому же тёмный колдун? На самом деле не так давно. Года четыре… плюс, минус. — А до этого как–то в глаза не бросалось? — спрашивает Джеймс. — Ну… не особо, — вздохнула Лиза и скрестила руки на груди. — Я не пытаюсь его защищать. Но я не могу отрицать, что Волдемор' там и здесь это разные люди. Papa — сомнительный человек. Но здесь он… не знаю, чинит вазы, поет песни, да и слово «грязнокровка» я узнала не от него, а от вас, ребята. Даже то, что я оказалась в Гриффиндоре стало лишь поводом для подколов, а не трагедией мирового масштаба. Может у него в голове два чердака, а может maman на него так влияет. Даже не знаю, как это объяснять. — Может твоей маме стоит быть с ним всегда, — замечает Сириус, смотря на дверь. — Я не знаю почему все так, а не и иначе, но, — Лиза наклоняется к друзьям, они наклоняются к ней, — я хочу уничтожить все то, что создал Лорд Волдемор', — заговорчески шепчет она, — я хочу уничтожить и самого Темного лорда, я хочу чтобы papa вернулся домой. Ребята смотрят в ее глаза, они блестят. Мальчишки кивают, то ли поддерживая ее желание, то ли принимая к сведению. Они отстраняются. Джеймс открыл оставшуюся бутылку вина. — Ну! — поднимает ее он. — За то что мы сегодня выжили! — он делает глоток и передает бутылку дальше. — Подожди, — Сириус делает глоток и передает бутылку дальше. — Наступит утро и кое–кто проснется. У нас есть все шансы умереть. — Тогда порадуемся тому, что тут есть мадам Дюма, смелая укротительница, — Римус делает глоток и передает бутылку дальше. — За maman, — салютует Лиза, делает глоток и передает бутылку дальше. — Если честно, в голове все это плохо укладывается, — признается Джеймс. — Я в том смысле, что для меня он всегда был злым–злым злодеем. И я его видел там с Дамблдором, он же капец какой дикий. Но сейчас… человек, который чинит вазы… твоя мама, орущая на него так… и… что она там посоветовала ему закрыть? — Хлеборезку, — подсказала Лиза. — Я только что пополнил свой словарный запас, — с восторгом говорит Джеймс. — Ну и тяжело как–то воспринимать его как ужас в ночи, когда узнаешь, что его зовут Том. — Том Марволо Реддл, — уточняет Лиза. — Ну с таким именем и правда тяжело стать Темным колдуном, больше на профессора в школе тянет, — замечает Римус. — А мне это имя знакомо! — восклицает Джеймс. — В зале с наградами есть табличка с ним. Может хоть в начале он был славным малым. — Э… — тянет Лиза, — если верить maman, то нет. Говорит, умел играть роль порядочного человека. — То есть с самого начала все было понятно? — уточняет Сириус. — Ага. — Но ты все равно хочешь его спасти? — продолжает он. — Хотя бы попытаться. Сириус встает и обнимает Лизу. Дверь открывается. — Руки, молодой человек, — больше в шутку говорит Амелия. — Внизу все готово. Идите. Компания ложится спать. Правда в эту ночь в доме спит только один человек, у всех остальных со сном проблемы. *** Когда Долохов встаёт в десять утра, то Том все ещё спит. Антонин заглянул на кухню, но там никого, он спускается вниз. На диване сидят молодые ребята, а в кресле Амелия. Завтракают. — Доброго всем утра! — приветствует их он. — И тебе того же, — говорит Амелия, — садись. На кухню все не влазим. Как спалось? — спрашивает она, когда Антонин устроился в кресле. — Тревожно, — отвечает он. — Добро пожаловать в клуб, — говорит Лиза, она выглядит уставшей, как и ее друзья. Тишина. — А когда ждать вашу первую пластинку? — решает расшевелить обстановку Долохов. Римус вздрагивает, а Лиза лишь отмахивается: — Думаю этим летом займемся, а дальше видно будет. — Значит жду пластинку с автографами и футболку, — ухмыляется Долохов. — Я же ваш таинственный спонсор. — Мерлин, Антонин! Ты спонсируешь моего кровожадного любовника и молодые рок-группы? — смеется Амелия. — Я аристократ. И нам свойственно вкладываться в искусство, — невозмутимо отвечает Долохов и тянется к печенью. — Видела я вчера ваших аристократов, — морщит носик Амелия, — на сходку стильных бомжей похоже. Компания звонко смеется, но радость резко обрывается, как только на лестнице раздаются шаги. Теперь в комнате тишина. Все внимание там. *** Том Реддл выходит и останавливается на первой ступеньке. Осматривает собравшихся. Все напряжены, кроме Амелии. Ей весело. Может у нее в кружке не кофе, а виски, и она просто пьяненькая? Первая фраза задаст тон на весь день. — Доброе утро, mon cher! — нежно говорит Амелия. — Хорошо спал? Том пристально смотрит на неё, а она лишь взмахивает палочкой и из глубин ателье прибегает кресло. Теперь он бросает взгляд на свободное место, прямо напротив нее, потом на стол. Шумно выдыхает и подходит к компании. Садится. — Мне бы кофе, — тяжело горит Том, и роняет голову на руку, локтем которой уперся в подлокотник. Лиза-Лиза наклоняется к столу и наливает кофе с молоком. — Сахарку? — уточняет она. — Спасибо. Я и так сладкий, — ворчит Том, бросая на дочку усталый взгляд. Лиза-Лиза бросает удивленный взгляд на Тома, потом на Амелию. В глазах читается немой вопрос: «Что ты ему намешала, maman?». Потом ставит кружку рядом с Томом. — Скажи мне, дорогая, — обращается Том к Амелии, — почему я тебя все еще не убил? — Потому что без меня, mon cher, твоя жизнь будет скучной и превратится в нескончаемый парад из шлюх, — довольно отвечает она. — И то верно, — ворчит он и тянется за кружкой, — ненавижу скуку, шлюх и парады. Поиграв со счастливой Амелией в гляделки, Том бросает усталый взгляд красно–карих глаз на юношей. На диване витало заметное напряжение. — Так–так, — мягким тоном начинает он, — а это наши случайные свидетели. И что же мне с вами делать? Лиза-Лиза развозит руки, как будто прикрывает мальчишек. — Ничего с ними делать не надо, — говорит она, — это мои друзья. Тайны друг друга храним до гроба. Том обводит их взглядом, хотя задерживается чуть дольше на лице Блэка. У него в голове несется мысль, когда они окажутся в гробу? Все. Он видел их вчера, значит лишь вопрос времени, как скоро он встретит их снова. — Ну тогда представь друзей своему отцу, — фыркает Том. — Это, — начинает Лиза-Лиза, — Джеймс. Охотник и капитан нашей сборной команды по квиддичу. Это — Римус, самый адекватный в нашей компании, староста факультета, мой товарищ по группе и названый брат… — Брат? — уточняет Реддл. — Я всегда мечтала о брате, но боюсь ты не потянешь второго ребёнка. Амелия хихикает в кружку. Видно когда–то у них был этот разговор, но без него. — А это… — подождёт Лиза-Лиза, но Том ее обрывает. — Сириус Блэк. Сириус не вздрагивает под взглядом Волдемлрта. — Этого я знаю, — продолжает Том. — Ты вчера не упал от проклятья, — замечает он, делая глоток кофе, — я ценю такое в людях. — Ещё бы я упал на колени перед этой стервой! — протестует Сириус. — Кстати, если бы не твоя кузина, мы бы не пришли, но ее так возмутило, что ты обнимался с Лизой–Лизой… В эту же секунду недобрый взгляд Амелии вцепился в Сириуса. Тот вздрогнул. — Что я просто обязан был увидеть этот взгляд, — заканчивает Том и смотрит на Амелию. — Волшебно. А вот Долохова очень позабавило то, что твоя кузина усомнилась, — он на секунду задуматься подбирая нужное слово, — в благородстве твоего происхождения Лиза–Лиза. Она закатилась в смехе так, что согнулась пополам. — Ой, насмешили, — задыхаясь говорит Лиза-Лиза, — эта же стерва, если узнает, все волосы себе повыдергает и траванется собственным ядом, — она замолкает и смотрит куда-то в пустоту. — Давайте ей скажем. Ну или когда будете говорить выделите мне место в первом ряду. Том и Амелия захотели это прокомментировать, но их прервал стук в дверь. Амелия поднялась, а Том и Антонин вцепились в нее взглядом. Посмотрев в витражное стекло, женщина лишь пожимает плечами и впускает гостя. — Доброе утро! — веселым тоном поздоровался Альбус Дамблдор. Он передает Амелии пакет. — Я захватил сладостей. Профессор обвел взглядом всех собравшихся. Трое юношей оторопели. А Альбус лишь сел в кресло Амелии, Долохов передал ему кофе. — Том, мой мальчик, вы ужасно выглядите, — замечает Альбус, смотря на Реддла поверх кружки. — Опять всю ночь пили с моей дорогой племянницей на брудершафт? — Если бы, — театрально вздыхает Том. — Ваша дорогая племянница подмешала мне в бокал снотворное, чтобы уйти от разговора. Удивлен, что вы никогда не просили ее подсыпать мне яд. — Что вы! — воскликнул Дамблдор. — Я бы не смел брать такой грех на душу, как и Амелия. — Что? — все посмотрели на Сириуса, а он смотрел на Лизу-Лизу. — Чего я ещё не знаю? Каких ещё родственников ты припрятала? — Да вроде больше никаких, — улыбается Лиза-Лиза и делает глоток из кружки. — И кем же тебе приходятся наш многоуважаемый директор? — Ну, если честно, я не знаю, там черт ногу сломит, кто кому сват, а кто кому брат. Поэтому вне школы я зову его дедушкой. А вот Долохов мой крестный. Сириус выдыхает и прячет лицо в руку. — Христа ради, Дамблдор, прошу поменяйся с кем–нибудь местами, — шепчет Том. — Мне и так плохо, а тут еще ты такой довольный. Лиза-Лиза поднимается с места и уступает его Альбусу, тот устраивается между ребят. — Ты вообще настоящая или персонаж из сказки? — спрашивает Сириус выйдя из транса. — Ты абсолютно прав! — иронично говорит Лиза-Лиза и не спешит садиться. — Я — Гретель! А где же мой Гензель? — театрально оглядывается она по сторонам. — Ах, вот где он! — и она бросается обнимать Римуса. — Нисколько не смешно, — бурчит Сириус, а Лиза-Лиза плюхается в кресло. — Я понимаю, почему ты не говорила про меня, но почему ты не говорила про Дамблдора? — спрашивает Том, отправляя в рот очередную печенюшку. — Да это же ещё хуже! — восклицает она, взмахивая руками. — Интересно, — озадаченно выдает Альбус. — С одной стороны, — раздраженно начинает Лиза-Лиза, — у нас один великий колдун, со второй стороны — другой. И как прикажете быть?! Начнут же спрашивать: «Лиза–Лиза, ты должно быть отлично колдуешь!». А у меня чайник до сих пор до конца не исчез! — Вроде СОВ ты сдала прилично, — замечает Том. — Да мне просто хамелеон попался, — хмыкает Лиза-Лиза. — Мне кажется, он так разнервничался пока я истерично тыкала в него палочкой, что просто слился с окружающей средой! Комната наполнилась хохотом. Но через минуту на лице Долохова появляется ужас. Он подрывается, хватает Тома, тот смотри в окно, ругается. Оба сорвались с места, прихватив с собой кружки, и исчезли на лестнице. *** В дверь грозно стучат. Амелия открывает и в помещение влетает Аластор Грюм. — Паршивцы! — кричит он парнишкам. — Ну вы неплохо проводили время, а тут мы тоже в безопасности. Ничего же плохого не случилось, — легко выкручивается Джеймс. — Я думал вы сдохли в канаве! — Какого вы плохого о нас мнения, — бурчит Сириус. — Мы контролировали ситуацию, — миролюбиво замечает Римус. Грюм разразился нецензурной тирадой. В ателье впархивает Франциска. Что–то шепчет ему на ушко и пытается увести. Сквозь витрину Амелия подмечает на улице обеспокоенную Аннет. — Я о нем позабочусь, — шепчет Франциска, Амелия понимающе кивает и закрывает за ними дверь. — Так, а где наши темные силы? — со смешком спрашивает она и идет на второй этаж. Через пару минут слышен легкий женский вскрик. И молодые люди вместе с Дамблдором быстро поднимаются за ней. *** Амелия стоит в спальне, держа руки на дверцах шкафа. Она смотрит на компанию в дверях и по ее лицу видно, она сдерживает смех. Минута. Амелия отходит и, в припадке хохота, кричит: — Выходите. Аластор ушёл. Двери шкафа распахиваются и из него выходят мятые темные колдуны с кружками. Амелия падает на кровать. Школьники сначала вскрикивают, потом крякают и в припадке хохота скатываются с лестницы. Хлопает дверь в комнату Лизы-Лизы. Дамблдор деликатно хмыкает, обводит компанию в спальне весело искрящимися глазами и уходит, продолжая смеяться в бороду. Долохов отряхивает мантию и покидает спальню. Амелия смеётся. — Серьезно? — спрашивает Том, смотря как она вскидывает обнаженные ножки в туфельках. — А зачем вы туда с кружками полезли? — сквозь смех спрашивает она. Реддл, гордо вскинув голову, покидает комнату. Через десять минут, утирая слёзы, возвращается Амелия. Тишина. Ещё через пять минут спускаются школьники. Лица у них каменные, но бросив взгляд на компанию за столом, они снова катятся со смеху. — Так! — командует Джеймс. — Собрались! Ребята выдыхают. Том замечает, у них с собой две гитары, а Лиза-Лиза надела ковбойскую шляпу. Пока Джеймс ставит усилитель, а Римус пытается что–то на нем настроить, Сириус тащит барный стул от стойки и ставит его по центру комнаты. Джеймс и Сириус усаживаются на диван, Долохов быстро втискивается между ними. Лиза-Лиза садится на стул и берет в руки акустическую гитару. Римус ставит пластинку на граммофон. Голова Лизы-Лизы пафосно наклонена, она хватается за край шляпы и произносит: — Только сегодня, и только для вас. Выступление одной второй нашей группы. Похожи на персонажей вестерна, Том видел эти фильмы, когда они ходили с Амелией смотреть кино под открытым небом. Лиза-Лиза проводит по струнам. Иголочка опускается на пластинку. Она играет. Римус присоединится к ней чуть позже. It's all the same, only the names will change Всё как всегда, изменятся только имена. Everyday it seems we're wasting away Кажется, мы увядаем с каждым днём. Another place where the faces are so cold Ещё одно место, где лица так холодны. I'd drive all night Я бы ехал всю ночь, Just to get back home Просто чтобы вернуться домой. I'm a cowboy, on a steel horse I ride Я ковбой, верхом на железном коне, I'm wanted dead or alive Меня ищут живым или мёртвым, Wanted dead or alive Ищут. Живым или мёртвым. Римус продолжает играть вместе с Лизой-Лизой под аккомпанемент граммофона. Лиза-Лиза поёт. Римус подпевает. После последней фразы: dead or alive, они играют последние аккорды и заканчивают. Звучат аплодисменты. Компания сидит ещё полчаса. Первым уйдёт Дамблдор. Потом молодежь с гитарами наперевес. У них ещё есть дела на сегодня. Лиза-Лиза на прощанье зовёт Тома ковбоем и целует его в висок. Долохов уходит сразу за ними через чёрный выход, Том говорит, что нагонит позже. Осталось двое. — У Клары очень много претензий, — замечает Амелия, но Том лишь взмахивает палочкой и закрывает двери. — Я покину Париж сегодня ночью, — говорит Том и вплотную подходит к Амелии. — Но прежде чем уеду, хочу разобраться с тобой. Амелия театрально вздыхает. — Дорогая, ты меня с ума сводишь, — спокойно говорит Том, наклоняясь к ней, — устроила такой скандал, обзывалась, опоила меня, да еще все утро выступала тут, будто пава, а теперь спроваживаешь меня. Так не пойдёт. Том резко прижимает Амелию к себе, впивается в ее шею. Его руки блуждают по ее телу. Она стонет, тянется к нему, прижимается, ее руки ласкают его в ответ. — И что же ты хочешь сделать? — стонет Амелия. — Наказать тебя, — шепчет Том. Звук шлепка утопает в стоне Амелии. *** Ближе к полуночи довольный Том Реддл возвращается в поместье. Пожиратели готовы отправляться. — Господин, — приветствует Долохов, его взгляд падает на шею, — подними ворот мантии, у тебя там укус, — шёпотом замечает он. Том лишь расслабленно улыбается, но ворот поднимает. — Вейлы в ярости, — шепчет Антонин. — Ой да брось, — отмахивается Реддл, — приедем в августе, поставим Кларе пару бутылок вина и принесем извинения за доставленные неудобства. Убить нас она все равно не может. Пожиратели Смерти покидают Париж.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.