Wanted dead or alive
28 декабря 2020 г. в 18:15
Примечания:
Bon Jovi - Wanted Dead Or Alive "Разыскивается живым или мертвым" (Перевод с любовью выполнен автором)
I'd drive all night
Я бы ехал всю ночь,
Just to get back home
Просто чтобы вернуться домой.
— Аластор Грюм, теперь нянька!
— Поговори мне тут, Поттер!
Они были в гостинице в компании двух вейл: Аннет и Франциска. Вейлы, тепло улыбаясь, помогают подросткам с царапинами и ушибами.
— Вы очень, х’абрые, — нежно прощебетала Аннет.
— С вашего позволения, — начинает Лиза, поднимаясь со своего места, — я пойду к maman. Она наверняка волнуется.
— Но твои раны! — возмущается Франциска, она не говорит по–английски.
— Мама меня подлечит, не волнуйся. Эй все, увидимся завтра, думаю, как Лили приедет.
— Тебе проводить? — спрашивает Грюм.
— Не переживайте, — весело отвечает Лиза. — Этой мой район.
Сириус смеётся. Уже в дверях Грюм окликнет её.
— Эй, Дюма, захочешь к нам в отдел, милости прошу!
— Ну так то, моя спецификация это оборотни, — шутит Лиза, подмигнув Римусу, — и видно ещё всякие блаженные дряни, — она делает поклон в сторону Сириуса, тот закатывает глаза. — Но я думаю у меня с музыкой все сложится, месье Грюм.
Лиза откланилась и быстро выбежала на улицу, торопливым шагом направилась в ателье, и была там спустя десять минут. Ее встретила Амелия, сидящая на диване с бокалом вина и сигаретой.
— Как прошёл финал? — спросила она.
— Ярко и немного болезненно, — Лиза садится на диван и бросает на столик кинжал.
— Ты все–таки полезла в драку, — тяжело вздыхает Амелия, а затем бросает взгляд на ее руку.
— Немного, — поморщилась Лиза.
Амелия встает за аптечкой.
— Скажи, maman, а это сильно плохо, что я подралась с Беллатрикс Лестрейндж? — спросила она, рассматривая острое лезвие.
Амелия резко разворачивается.
— Мне тумаков за такое тебе надавать надо, но не могу, — коварно улыбается она, — слишком радостно это слышать. Только позволь поинтересоваться, а ты палочку доставала? Или добыла этот трофей в кулачном бою?
— В кулачном, — поджала губы Лиза.
— А ты, когда делала, сразу подумала, как мы это будем Тому объяснять?
— Если честно, — признается Лиза, — я особо не думала, я спасала Сириуса.
Амелия села на диван рядом с Лизой и, открыв аптечку, принялась обрабатывать рану. Немного подумав, женщина произнесла:
— Вот и настал тот час, когда Том Реддл узнает про охотников.
Лиза бросила на неё удивленный взгляд, а потом аккуратно спросила:
— А если он взбесится?
— Не маленький мальчик. Дамблдора переварил, и это переварит, — отмахивается Амелия, и промакивает порез.
— Maman? — тихо шепчет Лиза.
Амелия опускает бинт и смотрит на дочку печальными глазами.
— Всякий раз, — начинает она, — я обещаю себе, что все ему расскажу, и про семью, и про тебя, и про себя. Но как только взгляну в его красно-карие глазки, знаешь, так грустно становится. Думаю, зачем ему это бремя? Что он сможет сделать? Как сможет помочь? Только глупостей больше наделает.
Пять минут они сидят в тишине, а затем дверь черного входа открывается.
***
Пожиратели Смерти расположились в особняке одного очень лояльного к ним дворянина. Кто–то сидел на полу и рефлексировал сущность вейл. Кто пытался перевязать раны. Волдеморт и Долохов сидели в креслах и смотрели в одну точку. Беллатрикс мерила шагами комнату и ругалась. Откуда в ней столько сил?
— У нас точно есть крыса! Я найду его и медленно убью, — ругается она.
А Том думает, что если бы Орден Феникса пришел, а Пожиратели Смерти нет — вот это был бы сюрприз.
— И девка эта, — шипит Белла, — наверняка грязнокровка!
Долохов маскирует смешок за кашлем. А Тома Реддла радует, что Белла ее не вспомнила. Хотя она видела ее всего раз и очень давно ребенком. Лиза-Лиза взбесила Беллу, и на досуге Тому стоит подумать, что делать если Лестрейндж все же прознает, кто эта девочка и чья она дочь.
— Точно, она грязнокровка, — не унимается Белла, — иначе бы мой тупой братец не обжимался с ней.
— Что? — лениво спросил Том, но подробности ему были очень интересны.
— Тот парень, Сириус Блэк, мой глупый двоюродный брат, — поясняет Белла. — Тетка отлучила его от семьи. Конечно он будет зажимать какую–то грязнокровку, — она продолжила ходила по комнате и плеваться ядом.
Том наклонился к Долохову и тихо прошептал:
— Блэк? Серьезно? Она выбрала человека который взбесит ЕЁ, а не меня? Я хочу это видеть.
— Да… — выдыхает Антони, — идем в зоопарк.
Они резко встают и уходят.
— Вы куда?! — Белла бежит за ними.
Том уходит вперёд, а Долохов останавливается, бросает на нее тяжелый взгляд и шепчет:
— Пойдешь за нами, умрёшь. Так что оставайся тут за главную. Мы вернемся.
Оставив позади удивленную Беллатрикс, они покинули особняк.
— Если честно, у меня есть вопросы к моим девочкам, — говорит Том своему спутнику, когда они идут переулками к Монмартру.
— Например?
— Что за чертовщина была с Лизой–Лизой?
— Ты сейчас про красные глаза и острые когти? — тихо спросил Антонин.
— Они самые, — вздохнул Том. — Она так много взяла от меня, что я никогда всерьез не интересовался, а что же ей досталось от мамы?
— Ты думаешь, это как-то связано с Ami? — обеспокоено спросил Долохов.
— Не исключаю, — тихо ответил Том, они проскочили мимо статуи. — Другой вариант еще хуже, — Антонин вздернул бровь, и Реддл объяснил. — Магия, которую я применял к себе, она могла сказаться на Лизе-Лизе. До ее рождения я чего только на себе не пробовал, — он вставил ключ в замочную скважину и повернул два раза. Дверь открылась и они вошли в комнату.
— О! Какие гости! — встречают их.
Сидя на диване, Амелия бинтует руку Лизе.
Амелия встает, а Долохов подхватывает бинт, подмигивает Лизе-Лизе и продолжает перевязку.
— Том, — говорит Амелия останавливаясь в метре от него.
— Амелия, — он сокращает между ними расстояние и встает вплотную.
Она гордо вскинула голову. Он смотрел на нее сверху вниз. Пара на диване затаила дыхание. Первым говорит Том:
— Скажи мне, дорогая, ты волшебница?
— Да, — ответила Амелия.
— Тогда какого черта ты вырубаешь пожирателей смерти старинными книгами, а не палочкой? И вообще, зачем тебе на концерте книга?
— Ну я не очень тяжелая, — вздыхает Амелия и скрещивает руки на груди, — и иногда ветер такой сильный, что сдувает скатерти, маленьких собак, детей и дюймовочек. Книга — это утяжелитель. А тут еще и вовремя под руку подвернулась. Этот славный сударь явно не собирался со мной церемонится, так какого черта я была должна?
— Сегодня был штиль.
— Я перестраховалась.
— Это ты сотворила тот туман?
— О, приятно знать, что ты такого высокого мнения о моих способностях. Но, позволь напомнить, там был куда более искусный колдун.
— Я никогда не встречал такой магии и, думаю, твой утяжелитель как–то к этому причастен, — Реддл чуть наклонился к ней.
К удивлению собравшихся, Амелия идет к книжной полке и достает книгу в черном переплете, возвращается и протягивает ее Тому. Пара на диване переглянулись и вцепилась взглядом в Амелию, а она лишь подмигнула им.
— Что это за язык? — спрашивает Том, листая страницы.
— Старофранцузский. Но если понадобится я переведу тебе любую страницу. Правда, зная твои методы, не думаю, что она тебе понадобится. Это защитная магия, — она выхватывает фолиант из его рук и возвращает его на полку.
— А что за зверёныш сидит в нашей славной доченьке? — спрашивает Том.
Амелия резко разворачивается, пересекает комнату, хватает несчастную вазу, и с улыбкой говорит:
— А это мы обсудим на кухне, mon cher.
Том тяжело выдыхает, и идет за Амелией.
***
— Ami просто бесстрашная, — шепчет Долохов, сжимая в руке бинт.
Лиза нервно закурила, на ее лице отражена сложная гамма чувств.
— Я бы так не смогла, — призналась она. — Если бы он на меня ТАК посмотрел, я б наверно описалась, — Лиза затянулась и на выдохе сказала. — Она собралась рассказать ему.
— Что?! — звучно выдохнул Антонин.
— Не все конечно, — дергает плечами Лиза. — Только про то, кем получилась я.
— Он переживает, что его магия как-то повлияла на тебя, — вздыхает Антонин.
— Ох, — удивилась Лиза, — но я рада слышать, что он умеет переживать, — она задумалась. — Хотя зерно смысла в его словах есть. Не знаю, его ли это гены или магия, но глаза то у меня не желтые, а красные.
— Ладно, оставим это им, — хмыкнул Долохов, — давай лучше поговорим о твоем выступлении!
— Котором из? — смеется Лиза.
— Первое мне куда интересней, — улыбнулся Антонин.
— Понравилось?
— Ещё бы! Где можно такую футболочку заиметь?
— Я вышлю тебе почтой, — улыбается в ответ Лиза, — ну или подарю, когда в августе приедешь.
На кухне бьется ваза. А затем следует стук в дверь. Лиза встает, смотрит в витражное стекло, и пожимает плечами. Они рано или поздно узнают. Пусть этот момент случится сейчас. В ателье вваливаются Лунатик, Сохатый и Бродяга.
— Мы долго блуждали, — гордо говорит Сириус, — но я все же нашел это место!
— Возьми с полки пирожок, — фыркает Лиза и закрывает за ними дверь.
Юноши оборачивается и вскидывают палочки. Уж больно говорящая мантия у Долохова.
— Так, — устало выдохнула Лиза, — у нас тут правило: мир, дружба жвачка. Антонин друг maman, и здесь он как друг, а не… — заканчивать предложение не хотелось, но друзья ее поняли.
— Эм, здравствуйте, — неуверенно говорит Джеймс и прячет палочку в карман, мальчишки поступают так же.
— И вам доброй ночи, — улыбается Антонин. — Надо бы еще вина, я думаю.
— Да, ночь будет длинной, — кивает Лиза.
На кухне бьется ваза.
— А это?.. — Сириус вскидывает голову к потолку, друзья устраиваются в креслах и на диване.
— Maman выясняет отношения с papa, ничего криминального, — отмахивается Лиза и возвращается на свое место. Долохов пытается закончить перевязку.
— О! Так мы познакомься с твоим таинственным отцом? — Джеймс как–то очень возбужден от этой новости. Лиза морщишься.
— Ты им не рассказывала? — многозначительно спрашивает Антонин. Юноши заинтригованы.
— Сказать о таком в Британии, все равно что клеймо на лбу набить, — тихо ворчит Лиза.
— Он у тебя что… — настороженно спрашивает Джеймс.
— Пожиратель смерти? — шпротом заканчивает Сириус.
Ваза снова бьется.
— Ну что–то типа того… — быстро отвечает Лиза и смотрит в потолок.
— Да сколько там ваз? — удивился Сириус.
— Одна, — быстро бросает Лиза, — просто papa всякий раз ее чинит. А давайте возьмем вино и пойдем в мою комнату. Maman слишком распалилась. Как бы их скандал не вышел за пределы кухни.
Они поднимаются в комнату между первым и вторым этажами, Лиза зажигает свет, мальчишки рассаживаются на кровати, Долохов садится на стул, она протягивает ему руку.
— По лицу Си’гиуса вижу, что он хочет это обсудить, — вздыхает Лиза, бросая на Блэка короткий взгляд.
— Да… — тянет Сириус, — я думал у тебя приличная семья.
— Да у нас только papa юродивый.
Долохов бросает взгляд на Лизу. Сириус Блэк, как и Том Реддл, ничего не знает.
С кухни они слышат:
— Я могу что-то с этим сделать? — высокий, холодный голос отца. Глаза юношей расширяются в ужасе, сегодня они этот голос уже слышали.
— Да ты умный, придумаешь что–нибудь! — грозный голос матери.
— Стесняюсь спросить, — начинает Джеймс, — а на сколько твой отец, ну этот самый…
— Ну, как бы так сказать… — Лиза медлит с ответом, — он там самый главный.
Дверь с треском открывается. Мальчишки подскакивают на ноги и прячут вино за спины. В проходе стоит злая Амелия. Она вроде бы удивлена, увидя еще гостей, но злость так ярко выражена на ее лице, что других эмоций и не разберешь.
— Так, mon Ami, — обращается она к Долохову, — бери своего горе господина и шуруйте спать туда, откуда приперлись. А вы… — обращается она к мальчишкам, но ее прерывает голос с кухни:
— Я буду спать здесь, это и мой дом тоже!
Амелия зло выдыхает и кричит через плечо:
— Кольца, Том! Пока колец на пальцах нет, завали свою хлеборезку!
Сириус открывает рот, но Лиза на него шикает.
— Иди спать к этой суке Беллатрикс! — все так же через плечо кричит Амелия.
— Да что тебе неймется! — на кухне раздаются шаги. — Вопрос решенный сто лет назад! — Том Реддл молнией спускается вниз, но, обнаружив в комнате намного больше людей, чем ожидал, рычит и быстро ретируются на кухню.
— Так! — Амелия влетает в комнату, выхватывает из–за спины Сириуса бутылку и причитает, — мальчишка Блэк, таскал конфеты, стащил мою дочь, а тереть еще и вино умыкнул!
Она что–то шепчет сжимая бутылку, и под громкий хлопок двери покидает комнату.
— Какой–то сюрреализм, — после паузы говорит Римус.
— Да, — хором выдыхают все остальные.
— Я вообще не понял, что сейчас было, — говорит шокированный Сириус.
— Кстати об этом, — чешет затылок Лиза. — Я не говорила maman, что мы начали встречаться. Значит он ей сказал. А он откуда узнал?
— Его кузина, — говорит Долохов и выдыхает. Он наконец–то закончил с повязкой.
— Супер, — выдыхает Дюма. — Кстати, Сириус, твоя проблема — не papa, а maman. Она Блэков в основном не любит.
— Но я ж нормальный! — тут же запротестовал Сириус.
— И у тебя есть целый август, чтобы ей это доказать, — улыбнулась ему Лиза.
На кухне раздается глухой стук.
— А вот это уже странно, — переглянувшись, в один голос говорят Лиза и Антонин.
Дверь открывается, в комнату заходит спокойная Амелия.
— Ami, ты его убила? — осторожно интересуется Антонин.
— О, нет, — говорит Амелия и морщится от отвращения к этой мысли, — просто в его бокал вина попало снотворное. Хотел спать здесь, получи, распишись. Так, теперь надо разобрать бардак. Антонин, ты сейчас идешь на кухню и тащишь это тело в спальную, шлешь весточку вашему клубу по интересам, чтобы они не рыскали тут и ложишься спать с ним. Я буду спать здесь с Лизи. А вы, — она обращается к трем мальчишкам, — какого черта здесь?
— Мы волновались за Лизу–Лизу, — хором ответили они.
— Как Грюм вас отпустил? — поразилась Амелия.
— А мы попросили ваших подруг нас прикрыть, — тут же ответил Джеймс.
— Он будет в ярости, — вздохнула Амелия.
— Мы знали на что шли, — вклинился Римус.
— Коль так, пойду подготовлю вам диван внизу. Черт, завтра день простоя! Должны будете, — она выходит из комнаты.
— А если я не хочу с ним спать, Ami? — крикнул Долохов ей вслед.
— А у тебя выбора нет, — донеслось с первого этажа, — его рожа — это последнее, что я хочу видеть с утра, — а затем озадачено произнесла. — Впервые на моей памяти такое.
— Как будто я хочу ее видеть, — бурчит Антонин и уходит на кухню.
Лиза закрывает дверь, после чего садится на освободившийся стул. Молчат. Первый говорит Сириус.
— И давно ты знаешь?
— Что мой papa машина–убийца, топящий за чистоту крови, крошащий и разрушающий все вокруг упырь с компанией такие же отщипенцев, и к тому же тёмный колдун? На самом деле не так давно. Года четыре… плюс, минус.
— А до этого как–то в глаза не бросалось? — спрашивает Джеймс.
— Ну… не особо, — вздохнула Лиза и скрестила руки на груди. — Я не пытаюсь его защищать. Но я не могу отрицать, что Волдемор' там и здесь это разные люди. Papa — сомнительный человек. Но здесь он… не знаю, чинит вазы, поет песни, да и слово «грязнокровка» я узнала не от него, а от вас, ребята. Даже то, что я оказалась в Гриффиндоре стало лишь поводом для подколов, а не трагедией мирового масштаба. Может у него в голове два чердака, а может maman на него так влияет. Даже не знаю, как это объяснять.
— Может твоей маме стоит быть с ним всегда, — замечает Сириус, смотря на дверь.
— Я не знаю почему все так, а не и иначе, но, — Лиза наклоняется к друзьям, они наклоняются к ней, — я хочу уничтожить все то, что создал Лорд Волдемор', — заговорчески шепчет она, — я хочу уничтожить и самого Темного лорда, я хочу чтобы papa вернулся домой.
Ребята смотрят в ее глаза, они блестят. Мальчишки кивают, то ли поддерживая ее желание, то ли принимая к сведению. Они отстраняются. Джеймс открыл оставшуюся бутылку вина.
— Ну! — поднимает ее он. — За то что мы сегодня выжили! — он делает глоток и передает бутылку дальше.
— Подожди, — Сириус делает глоток и передает бутылку дальше. — Наступит утро и кое–кто проснется. У нас есть все шансы умереть.
— Тогда порадуемся тому, что тут есть мадам Дюма, смелая укротительница, — Римус делает глоток и передает бутылку дальше.
— За maman, — салютует Лиза, делает глоток и передает бутылку дальше.
— Если честно, в голове все это плохо укладывается, — признается Джеймс. — Я в том смысле, что для меня он всегда был злым–злым злодеем. И я его видел там с Дамблдором, он же капец какой дикий. Но сейчас… человек, который чинит вазы… твоя мама, орущая на него так… и… что она там посоветовала ему закрыть?
— Хлеборезку, — подсказала Лиза.
— Я только что пополнил свой словарный запас, — с восторгом говорит Джеймс. — Ну и тяжело как–то воспринимать его как ужас в ночи, когда узнаешь, что его зовут Том.
— Том Марволо Реддл, — уточняет Лиза.
— Ну с таким именем и правда тяжело стать Темным колдуном, больше на профессора в школе тянет, — замечает Римус.
— А мне это имя знакомо! — восклицает Джеймс. — В зале с наградами есть табличка с ним. Может хоть в начале он был славным малым.
— Э… — тянет Лиза, — если верить maman, то нет. Говорит, умел играть роль порядочного человека.
— То есть с самого начала все было понятно? — уточняет Сириус.
— Ага.
— Но ты все равно хочешь его спасти? — продолжает он.
— Хотя бы попытаться.
Сириус встает и обнимает Лизу. Дверь открывается.
— Руки, молодой человек, — больше в шутку говорит Амелия. — Внизу все готово. Идите.
Компания ложится спать. Правда в эту ночь в доме спит только один человек, у всех остальных со сном проблемы.
***
Когда Долохов встаёт в десять утра, то Том все ещё спит. Антонин заглянул на кухню, но там никого, он спускается вниз. На диване сидят молодые ребята, а в кресле Амелия. Завтракают.
— Доброго всем утра! — приветствует их он.
— И тебе того же, — говорит Амелия, — садись. На кухню все не влазим. Как спалось? — спрашивает она, когда Антонин устроился в кресле.
— Тревожно, — отвечает он.
— Добро пожаловать в клуб, — говорит Лиза, она выглядит уставшей, как и ее друзья.
Тишина.
— А когда ждать вашу первую пластинку? — решает расшевелить обстановку Долохов.
Римус вздрагивает, а Лиза лишь отмахивается:
— Думаю этим летом займемся, а дальше видно будет.
— Значит жду пластинку с автографами и футболку, — ухмыляется Долохов. — Я же ваш таинственный спонсор.
— Мерлин, Антонин! Ты спонсируешь моего кровожадного любовника и молодые рок-группы? — смеется Амелия.
— Я аристократ. И нам свойственно вкладываться в искусство, — невозмутимо отвечает Долохов и тянется к печенью.
— Видела я вчера ваших аристократов, — морщит носик Амелия, — на сходку стильных бомжей похоже.
Компания звонко смеется, но радость резко обрывается, как только на лестнице раздаются шаги. Теперь в комнате тишина. Все внимание там.
***
Том Реддл выходит и останавливается на первой ступеньке. Осматривает собравшихся. Все напряжены, кроме Амелии. Ей весело. Может у нее в кружке не кофе, а виски, и она просто пьяненькая? Первая фраза задаст тон на весь день.
— Доброе утро, mon cher! — нежно говорит Амелия. — Хорошо спал?
Том пристально смотрит на неё, а она лишь взмахивает палочкой и из глубин ателье прибегает кресло. Теперь он бросает взгляд на свободное место, прямо напротив нее, потом на стол. Шумно выдыхает и подходит к компании. Садится.
— Мне бы кофе, — тяжело горит Том, и роняет голову на руку, локтем которой уперся в подлокотник.
Лиза-Лиза наклоняется к столу и наливает кофе с молоком.
— Сахарку? — уточняет она.
— Спасибо. Я и так сладкий, — ворчит Том, бросая на дочку усталый взгляд.
Лиза-Лиза бросает удивленный взгляд на Тома, потом на Амелию. В глазах читается немой вопрос: «Что ты ему намешала, maman?». Потом ставит кружку рядом с Томом.
— Скажи мне, дорогая, — обращается Том к Амелии, — почему я тебя все еще не убил?
— Потому что без меня, mon cher, твоя жизнь будет скучной и превратится в нескончаемый парад из шлюх, — довольно отвечает она.
— И то верно, — ворчит он и тянется за кружкой, — ненавижу скуку, шлюх и парады.
Поиграв со счастливой Амелией в гляделки, Том бросает усталый взгляд красно–карих глаз на юношей. На диване витало заметное напряжение.
— Так–так, — мягким тоном начинает он, — а это наши случайные свидетели. И что же мне с вами делать?
Лиза-Лиза развозит руки, как будто прикрывает мальчишек.
— Ничего с ними делать не надо, — говорит она, — это мои друзья. Тайны друг друга храним до гроба.
Том обводит их взглядом, хотя задерживается чуть дольше на лице Блэка. У него в голове несется мысль, когда они окажутся в гробу? Все. Он видел их вчера, значит лишь вопрос времени, как скоро он встретит их снова.
— Ну тогда представь друзей своему отцу, — фыркает Том.
— Это, — начинает Лиза-Лиза, — Джеймс. Охотник и капитан нашей сборной команды по квиддичу. Это — Римус, самый адекватный в нашей компании, староста факультета, мой товарищ по группе и названый брат…
— Брат? — уточняет Реддл.
— Я всегда мечтала о брате, но боюсь ты не потянешь второго ребёнка.
Амелия хихикает в кружку. Видно когда–то у них был этот разговор, но без него.
— А это… — подождёт Лиза-Лиза, но Том ее обрывает.
— Сириус Блэк.
Сириус не вздрагивает под взглядом Волдемлрта.
— Этого я знаю, — продолжает Том. — Ты вчера не упал от проклятья, — замечает он, делая глоток кофе, — я ценю такое в людях.
— Ещё бы я упал на колени перед этой стервой! — протестует Сириус.
— Кстати, если бы не твоя кузина, мы бы не пришли, но ее так возмутило, что ты обнимался с Лизой–Лизой…
В эту же секунду недобрый взгляд Амелии вцепился в Сириуса. Тот вздрогнул.
— Что я просто обязан был увидеть этот взгляд, — заканчивает Том и смотрит на Амелию. — Волшебно. А вот Долохова очень позабавило то, что твоя кузина усомнилась, — он на секунду задуматься подбирая нужное слово, — в благородстве твоего происхождения Лиза–Лиза.
Она закатилась в смехе так, что согнулась пополам.
— Ой, насмешили, — задыхаясь говорит Лиза-Лиза, — эта же стерва, если узнает, все волосы себе повыдергает и траванется собственным ядом, — она замолкает и смотрит куда-то в пустоту. — Давайте ей скажем. Ну или когда будете говорить выделите мне место в первом ряду.
Том и Амелия захотели это прокомментировать, но их прервал стук в дверь. Амелия поднялась, а Том и Антонин вцепились в нее взглядом. Посмотрев в витражное стекло, женщина лишь пожимает плечами и впускает гостя.
— Доброе утро! — веселым тоном поздоровался Альбус Дамблдор. Он передает Амелии пакет. — Я захватил сладостей.
Профессор обвел взглядом всех собравшихся. Трое юношей оторопели. А Альбус лишь сел в кресло Амелии, Долохов передал ему кофе.
— Том, мой мальчик, вы ужасно выглядите, — замечает Альбус, смотря на Реддла поверх кружки. — Опять всю ночь пили с моей дорогой племянницей на брудершафт?
— Если бы, — театрально вздыхает Том. — Ваша дорогая племянница подмешала мне в бокал снотворное, чтобы уйти от разговора. Удивлен, что вы никогда не просили ее подсыпать мне яд.
— Что вы! — воскликнул Дамблдор. — Я бы не смел брать такой грех на душу, как и Амелия.
— Что? — все посмотрели на Сириуса, а он смотрел на Лизу-Лизу. — Чего я ещё не знаю? Каких ещё родственников ты припрятала?
— Да вроде больше никаких, — улыбается Лиза-Лиза и делает глоток из кружки.
— И кем же тебе приходятся наш многоуважаемый директор?
— Ну, если честно, я не знаю, там черт ногу сломит, кто кому сват, а кто кому брат. Поэтому вне школы я зову его дедушкой. А вот Долохов мой крестный.
Сириус выдыхает и прячет лицо в руку.
— Христа ради, Дамблдор, прошу поменяйся с кем–нибудь местами, — шепчет Том. — Мне и так плохо, а тут еще ты такой довольный.
Лиза-Лиза поднимается с места и уступает его Альбусу, тот устраивается между ребят.
— Ты вообще настоящая или персонаж из сказки? — спрашивает Сириус выйдя из транса.
— Ты абсолютно прав! — иронично говорит Лиза-Лиза и не спешит садиться. — Я — Гретель! А где же мой Гензель? — театрально оглядывается она по сторонам. — Ах, вот где он! — и она бросается обнимать Римуса.
— Нисколько не смешно, — бурчит Сириус, а Лиза-Лиза плюхается в кресло.
— Я понимаю, почему ты не говорила про меня, но почему ты не говорила про Дамблдора? — спрашивает Том, отправляя в рот очередную печенюшку.
— Да это же ещё хуже! — восклицает она, взмахивая руками.
— Интересно, — озадаченно выдает Альбус.
— С одной стороны, — раздраженно начинает Лиза-Лиза, — у нас один великий колдун, со второй стороны — другой. И как прикажете быть?! Начнут же спрашивать: «Лиза–Лиза, ты должно быть отлично колдуешь!». А у меня чайник до сих пор до конца не исчез!
— Вроде СОВ ты сдала прилично, — замечает Том.
— Да мне просто хамелеон попался, — хмыкает Лиза-Лиза. — Мне кажется, он так разнервничался пока я истерично тыкала в него палочкой, что просто слился с окружающей средой!
Комната наполнилась хохотом. Но через минуту на лице Долохова появляется ужас. Он подрывается, хватает Тома, тот смотри в окно, ругается. Оба сорвались с места, прихватив с собой кружки, и исчезли на лестнице.
***
В дверь грозно стучат. Амелия открывает и в помещение влетает Аластор Грюм.
— Паршивцы! — кричит он парнишкам.
— Ну вы неплохо проводили время, а тут мы тоже в безопасности. Ничего же плохого не случилось, — легко выкручивается Джеймс.
— Я думал вы сдохли в канаве!
— Какого вы плохого о нас мнения, — бурчит Сириус.
— Мы контролировали ситуацию, — миролюбиво замечает Римус.
Грюм разразился нецензурной тирадой. В ателье впархивает Франциска. Что–то шепчет ему на ушко и пытается увести. Сквозь витрину Амелия подмечает на улице обеспокоенную Аннет.
— Я о нем позабочусь, — шепчет Франциска, Амелия понимающе кивает и закрывает за ними дверь.
— Так, а где наши темные силы? — со смешком спрашивает она и идет на второй этаж. Через пару минут слышен легкий женский вскрик. И молодые люди вместе с Дамблдором быстро поднимаются за ней.
***
Амелия стоит в спальне, держа руки на дверцах шкафа. Она смотрит на компанию в дверях и по ее лицу видно, она сдерживает смех. Минута. Амелия отходит и, в припадке хохота, кричит:
— Выходите. Аластор ушёл.
Двери шкафа распахиваются и из него выходят мятые темные колдуны с кружками. Амелия падает на кровать. Школьники сначала вскрикивают, потом крякают и в припадке хохота скатываются с лестницы. Хлопает дверь в комнату Лизы-Лизы. Дамблдор деликатно хмыкает, обводит компанию в спальне весело искрящимися глазами и уходит, продолжая смеяться в бороду. Долохов отряхивает мантию и покидает спальню. Амелия смеётся.
— Серьезно? — спрашивает Том, смотря как она вскидывает обнаженные ножки в туфельках.
— А зачем вы туда с кружками полезли? — сквозь смех спрашивает она.
Реддл, гордо вскинув голову, покидает комнату.
Через десять минут, утирая слёзы, возвращается Амелия. Тишина. Ещё через пять минут спускаются школьники. Лица у них каменные, но бросив взгляд на компанию за столом, они снова катятся со смеху.
— Так! — командует Джеймс. — Собрались!
Ребята выдыхают. Том замечает, у них с собой две гитары, а Лиза-Лиза надела ковбойскую шляпу. Пока Джеймс ставит усилитель, а Римус пытается что–то на нем настроить, Сириус тащит барный стул от стойки и ставит его по центру комнаты. Джеймс и Сириус усаживаются на диван, Долохов быстро втискивается между ними. Лиза-Лиза садится на стул и берет в руки акустическую гитару. Римус ставит пластинку на граммофон. Голова Лизы-Лизы пафосно наклонена, она хватается за край шляпы и произносит:
— Только сегодня, и только для вас. Выступление одной второй нашей группы.
Похожи на персонажей вестерна, Том видел эти фильмы, когда они ходили с Амелией смотреть кино под открытым небом. Лиза-Лиза проводит по струнам. Иголочка опускается на пластинку. Она играет. Римус присоединится к ней чуть позже.
It's all the same, only the names will change
Всё как всегда, изменятся только имена.
Everyday it seems we're wasting away
Кажется, мы увядаем с каждым днём.
Another place where the faces are so cold
Ещё одно место, где лица так холодны.
I'd drive all night
Я бы ехал всю ночь,
Just to get back home
Просто чтобы вернуться домой.
I'm a cowboy, on a steel horse I ride
Я ковбой, верхом на железном коне,
I'm wanted dead or alive
Меня ищут живым или мёртвым,
Wanted dead or alive
Ищут. Живым или мёртвым.
Римус продолжает играть вместе с Лизой-Лизой под аккомпанемент граммофона. Лиза-Лиза поёт. Римус подпевает.
После последней фразы: dead or alive, они играют последние аккорды и заканчивают. Звучат аплодисменты.
Компания сидит ещё полчаса. Первым уйдёт Дамблдор. Потом молодежь с гитарами наперевес. У них ещё есть дела на сегодня. Лиза-Лиза на прощанье зовёт Тома ковбоем и целует его в висок. Долохов уходит сразу за ними через чёрный выход, Том говорит, что нагонит позже. Осталось двое.
— У Клары очень много претензий, — замечает Амелия, но Том лишь взмахивает палочкой и закрывает двери.
— Я покину Париж сегодня ночью, — говорит Том и вплотную подходит к Амелии. — Но прежде чем уеду, хочу разобраться с тобой.
Амелия театрально вздыхает.
— Дорогая, ты меня с ума сводишь, — спокойно говорит Том, наклоняясь к ней, — устроила такой скандал, обзывалась, опоила меня, да еще все утро выступала тут, будто пава, а теперь спроваживаешь меня. Так не пойдёт.
Том резко прижимает Амелию к себе, впивается в ее шею. Его руки блуждают по ее телу. Она стонет, тянется к нему, прижимается, ее руки ласкают его в ответ.
— И что же ты хочешь сделать? — стонет Амелия.
— Наказать тебя, — шепчет Том.
Звук шлепка утопает в стоне Амелии.
***
Ближе к полуночи довольный Том Реддл возвращается в поместье. Пожиратели готовы отправляться.
— Господин, — приветствует Долохов, его взгляд падает на шею, — подними ворот мантии, у тебя там укус, — шёпотом замечает он.
Том лишь расслабленно улыбается, но ворот поднимает.
— Вейлы в ярости, — шепчет Антонин.
— Ой да брось, — отмахивается Реддл, — приедем в августе, поставим Кларе пару бутылок вина и принесем извинения за доставленные неудобства. Убить нас она все равно не может.
Пожиратели Смерти покидают Париж.