ID работы: 9746822

You Took My Heart by Surprise

Слэш
Перевод
R
Завершён
95
переводчик
bleached denim бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 34 Отзывы 31 В сборник Скачать

Chapter 1.2.

Настройки текста

~*~*~

      Вскоре стало ясно, что Гарри презирает новые ограничения и вторжение в частную жизнь, которые принёс с собой Луи. Все публичные выступления и мероприятия, которые можно было перенести, отменить или отложить, были перенесены, из-за чего у принца появилось гораздо больше свободного времени, чем прежде — когда его жизнь была расписана по минутам. Однако, не появляясь на публике, он мало что мог сделать. Большую часть времени он проводил, развалившись на диване и смотря Netflix. Периодически он навещал свою старшую сестру в её комнате, и Луи обнаружил, что ему очень нравятся остроумные шутки Джеммы, подслушанные из угла комнаты.       К концу недели Гарри, казалось, был готов сорваться. Его глаза сверкали всякий раз, когда Луи обращался к нему, а ответы были резкими и краткими. Луи старался не злить его намеренно, но ему не хотелось уступать, когда дело касалось безопасности.       — У меня отличный послужной список, и не просто так, — сказал он однажды Гарри. — Ты не будешь тем, кто всё испортит.       — У меня сердце кровью обливается, — горько сказал Гарри. — Боже упаси, чтобы твой статус золотого мальчика был испорчен кем-то вроде меня.       После этого Луи почти перестал пытаться урезонить его, говоря только тогда, когда это было абсолютно необходимо.       Следующим вечером, когда Луи уже собирался было лечь на раскладную кровать в комнате Гарри, он проверил свой телефон и увидел сообщение от своего друга и коллеги Лиама.       Как дела в школе?       Луи тихо засмеялся, уже печатая ответ.       Не думаю, что я ему очень нравлюсь, но ничего удивительного.       Ответ Лиама пришёл мгновением позже:       Ты правда должен прекратить это делать.       Мой приоритет — их безопасность, — ответил Луи, — а не счастье.       Это была старая тема, и, вероятно, не в последний раз они её затронули.       Веди себя прилично. Вот и всё, что сказал Лиам в ответ.       Луи фыркнул, затем поднял глаза, чтобы посмотреть, не разбудил ли он Гарри. Спящий принц не пошевелился, но Луи решил, что пора отложить телефон.        Да откуда я вообще знаю, как это делать?        Ответил он, затем положил телефон на свою сложенную одежду, рядом с маленьким чёрным пистолетом, который всегда носил с собой. Он уже собирался закрыть глаза, когда пришёл ответ Лиама, на мгновение осветив экран.       Ты не поверишь.       Луи только покачал головой. Через несколько мгновений он уже крепко спал.

~*~*~

      Луи проснулся от глухого удара и приглушённых ругательств. Он мгновенно, без единого звука вскочил на ноги, направив пистолет на источник шума. Тёмная фигура, согнувшись, стояла у окна, и Луи не мог понять, что делает этот человек. Он ещё не заметил Луи, и тот подошёл ближе, бесшумно ступая по толстому ковру. Он был всего в нескольких футах от незнакомца, когда человек выпрямился, и слабый лунный свет, льющийся из окна, выхватил его профиль из темноты. Луи узнал этот профиль.       — Гарри?       Человек подпрыгнул, развернулся лицом к Луи и ударился ладонью о подоконник.       — Ой! — донёсся голос, и он определенно принадлежал Гарри, не говоря уже о неуклюжести. Некоторые люди находили это милым, но Луи не мог понять почему.       — Что ты делаешь? — спросил Гарри.       — Я могу задать тебе этот же вопрос, — лунного света было достаточно, чтобы разглядеть, что Гарри был полностью одет, и его одежда выглядела гораздо проще, чем всё, что Луи видел на нём раньше. — Куда-то собрался?       Гарри ничего не ответил, только угрюмо пнул ногой ковёр. Луи вздохнул. Было уже слишком поздно для этого.       — Ложись спать, Гарри, — сказал он, поворачиваясь, чтобы вернуться в постель. Он не прошёл и половины пути, как понял, что всё будет не так просто. Почему его задания никогда не могут проходить гладко? Он повернулся, встретив упрямый взгляд Гарри.       — Я не собираюсь спать, — сказал Гарри.       — Я заметил, — Луи сдержал ещё несколько язвительных замечаний, заставляя себя быть вежливым. Это было нелегко. — Слушай, если ты пытаешься улизнуть в клуб или ещё куда-нибудь...       Гарри резко вскинул голову.       — Ты думаешь, я...       — ...просто сейчас действительно неподходящее время.       Глаза Гарри вспыхнули гневом, всё его тело напряглось.       — Я не настолько глуп, чтобы рисковать жизнью только ради того, чтобы напиться, — сказал он натянуто.       Луи еле удержался от саркастичного замечания.       — И куда же ты собирался отправиться? — спросил он. — И почему ты делаешь это посреди ночи из окна второго этажа?       На лице Гарри мгновенно отразилось удивление.       — Как ты догадался, что я вылезу в окно?       — Ну, учитывая, что другой вариант предполагает прокрасться через весь дворец, полный слуг, которые узнают тебя с первого взгляда и спросят, что ты делаешь в такое время, особенно без телохранителя...       — Ладно, я понял.       — Это ещё глупее, чем идти в клуб, когда на тебя открыла охоту неизвестная организация.       — Я не...       — Это ты так сказал, — перебил Луи. — Впрочем, это не имеет значения, поскольку ты никуда не пойдёшь.       — Ты не понимаешь.       — На самом деле мне всё равно, — он взглянул на свою кровать. Сейчас она выглядела такой удобной и манящей, даже если была немного жестковатой. — Возвращайся в посте...       — Я еду в больницу.       Луи моргнул.       — Что?       — Роял Марсден. Вот куда я направляюсь.       — Знаю это место, — это была онкологическая больница, недалеко от дворца. Но Луи никак не мог взять в толк, зачем Гарри туда собрался, да ещё в такое неподходяще время. Он был так удивлён, что даже забыл, что должен настаивать на том, чтобы Гарри лёг спать.       — Но... зачем? — вместо этого спросил он.       — Дети, — сказал Гарри. — Они проходят через ад. Немного внимания и доброты значит для них безумно много.       Луи уставился на него. Он не мог понять этого парня. Но, когда Гарри снова повернулся к окну, рука Луи мгновенно высунулась наружу и закрыла его.       — Как ты вообще...       — Тренировки, — рассеянно ответил Луи. — Много-много тренировок. Это становится инстинктом, — его глаза пристально смотрели на Гарри, и он казался искренним. — Впрочем, это не имеет значения, — напомнил себе Луи, покачав головой. — Это слишком опасно, — сказал он вслух. — Тебя могут ранить, похитить или убить.       Гарри закатил глаза.       — Моя жизнь опасна. Но эти дети... — что-то промелькнуло на лице Гарри. — Они храбрее, чем я когда-либо буду.       Луи долго молчал, изучая его. Плечи Гарри поникли.       — Наверное, да, — Луи распахнул окно. Он повернулся к Гарри, который смотрел на него, разинув рот.       — Ну что? — спросил Луи. — Чего же ты ждешь?       — Ты серьёзно?       — Да, — ещё он, вероятно, был очень глуп и почти наверняка пожалеет об этом утром, но до тех пор пока они оба живы, всё в порядке. — Постарайся не упасть и не сломать себе шею.

~*~*~

      — А почему я должен вести машину? — спросил Гарри, когда они отъехали от дворца.       — Ну, во-первых, ты знаешь, куда ехать, — Луи даже не нужно было отводить взгляд от улицы, чтобы понять, что Гарри смотрит на него с презрением. — Так я смогу сосредоточиться на внешних угрозах, — объяснил Луи. — Не нужно думать о том, чтобы не врезаться в дерево. И если что-то случится, мои руки будут свободны, чтобы среагировать. Я даже могу схватить руль, если понадобится.       — Хм, — Гарри казался задумчивым. — Но разве по статистике я не подвергаюсь наибольшему риску погибнуть или получить травму в результате автомобильной аварии?        Луи рассмеялся. Это была шутка? Он и не подозревал, что у принца Гарри есть чувство юмора.       — Статистически, возможно, — согласился он. — Постарайся не разбить машину.       — Да, сэр.       — И... — Луи мельком взглянул на него, прежде чем вернуться к изучению внешних угроз, — ты не совсем обычный человек.       Гарри вздохнул, и Луи почувствовал, как в машине закипает энергия.       — Я знаю.       Луи поймал себя на том, что жалеет, что вообще заговорил. Остаток пути прошёл в молчании.

~*~*~

      Когда они приехали в больницу, Гарри представился дежурному по имени.       — Рад снова тебя видеть, — ответил Эд с улыбкой из-за компьютера. — Зейн ждёт в палате.       Гарри поблагодарил его и пошёл по коридору. Пульс Луи учащённо бился, а глаза метались во все стороны. Больница казалась ему лабиринтом с бесконечными коридорами, хотя Гарри шёл по ней с привычной лёгкостью. По крайней мере, поздний час означал, что в здании почти никого не было: большинство людей разошлись либо по домам, либо по своим палатам. Лишь немногие сотрудники всё ещё бродили по коридорам, и никто не доставлял Гарри никаких хлопот, но Луи не терял бдительности.       Темноволосый мужчина с точёными скулами встал, чтобы поприветствовать их, когда они вошли в центр для детей и молодежи.       — Рад, что ты смог прийти, — сказал он, тепло похлопав Гарри по плечу. — Ты говорил, что не уверен, что сможешь.       — Я и сам приятно удивлён, — сказал Гарри. — Зейн, это Луи.       — Рад познакомиться, — сказал Зейн, протягивая руку. Луи пожал её.       — Взаимно, — сказал он, на самом деле не имея этого в виду.       — Тебе, наверное, стоит сначала навестить Кэмпбелл, — сказал Зейн Гарри, когда они двинулись дальше в палату. — Она отказалась ложиться спать, пока я не пообещал, что ты сначала навестишь её.       — Как хорошо, что мне удалось приехать, — рассмеялся Гарри. — Мне бы не хотелось, чтобы она считала тебя лжецом.       Зейн ласково улыбнулся.       — Я тоже скучал по тебе, болван.       Гарри улыбнулся в ответ, открывая зелёную дверь, украшенную бумажными цветами. Луи хотел было встать перед ней, но передумал. Даже он не знал, что Гарри приедет, значит, и никто другой не мог этого знать. А онкологическое отделение было довольно плохим местом для засады. В комнате было темно, и Луи почти ничего не видел, но Гарри целеустремлённо двигался сквозь темноту. Через мгновение глаза Луи достаточно привыкли, чтобы разглядеть кровать в углу комнаты, с маленькой фигуркой, свернувшейся под одеялом. Ночник тускло светил, очерчивая комнату чёрно-белыми силуэтами. Гарри присел на край кровати и осторожно положил руку девочке на плечо.       — Эй, — прошептал он. — Привет, Кэм, это я.       Маленькая фигурка зашевелилась, потом перевернулась.       — Гарри! — пронзительно взвизгнул чей-то голос, и она обвила руками его шею. Гарри хмыкнул, издав низкий гортанный звук.       — Привет, милая, — сказал он, обнимая её в ответ. — Как поживаешь?       Она зарылась лицом в его рубашку.       — Я скучала по тебе.       — Я тоже скучал по тебе, — сказал он. — У тебя есть какие-нибудь истории для меня?       Она тут же пустилась в рассказ о том, как один из пациентов в палате выкрасил волосы её куклы в ярко-синий цвет.       — Она должна быть блондинкой, — настаивала она, обращаясь к Гарри, и её голос был так похож на голос младших сестёр Луи, что ему пришлось дважды проверить, что это не так. — Но мама сказала, что купит мне новую, так что все в порядке.       — Ведь теперь у тебя будет две куклы, — сказал Гарри. Кэмпбелл энергично закивала.       — Джейк пытался поступить плохо, но я думаю, что у него не вышло, не так ли?       Гарри снова рассмеялся.       — Нет худа без добра.       Кэмпбелл наморщила лоб.       — Что это значит?       Гарри расправил одеяло.       — Это значит, что даже когда случаются самые плохие вещи, обязательно случается и что-то хорошее. Джейк испортил твою куклу, но зато ты получила новую, — Луи услышал движение в дверях и, быстро обернувшись, увидел Зейна, входящего в комнату с маленьким подносом.       — Пора принимать лекарства на ночь, — сказал он тёплым и спокойным голосом. Он протянул чашку с таблетками и стакан воды Гарри, который передал сначала одну, потом другую Кэмпбелл. Она послушно приняла лекарство, пока Гарри растирал ей спину.       — Я дам тебе немного поспать, — сказал Гарри, вставая. Кэмпбелл выпрямилась.       — Я не хочу, чтобы ты уходил!       — Я знаю, Кэмми, — сказал Гарри. — Но ты должна отдохнуть, чтобы утром поиграть со своей новой куклой. Я вернусь, когда смогу. Я обещаю.       Кэмпбелл надула губы, но послушно откинулась на подушки.       — Пока, Гарри, — сказала она, когда они направились к двери. Он помахал ей в ответ.       — Пока, Кэм!       Свет в холле казался ослепительным после полумрака комнаты, и Луи быстро заморгал, когда они вышли на свет. Зейн протянул Гарри поднос с ещё несколькими пластиковыми стаканчиками.       — Это для жёлтой комнаты, — сказал он. — Джейми, возможно, ещё не спит. Сегодня днём ему сделали операцию.       — Понял, — сказал Гарри, идя по коридору. Луи последовал за ним через мгновение, протирая глаза. Он чувствовал себя немного не в своей тарелке, и ещё больше был сбит с толку совершенно другой версией Гарри, которую он видел. Гарри, с которым он провёл последнюю неделю, был тихим, иногда угрюмым. Он двигался медленно и имел склонность сутулиться. Гарри, которого он видел по телевизору, представал перед ним крепкой фигурой с безупречной осанкой. Он был харизматичен, но были моменты, когда он казался сбитым с толку, и спонтанность, казалось, не была его сильной стороной.       Но этот Гарри был уверен в себе и чувствовал себя комфортно, двигаясь быстро и профессионально. Он знал, что делает, и у него это хорошо получалось. Он казался более непринуждённым, чем Луи когда-либо видел его. Это была освежающая перемена, или, по крайней мере, это было бы так, если бы не было так странно.       Джейми не спал, жалуясь Гарри, что боль не даёт ему уснуть. Гарри дал ему лекарства, потом помог встать с кровати и сходить в туалет. Когда он помогал ему снова лечь в постель, ребёнок на одной из трёх других кроватей в комнате начал ворочаться, бормоча что-то неразборчивое. Гарри взглянул на него, потом снова на Джейми и, наконец, на Луи.       — Джейми, ты позволишь Луи уложить тебя? — спросил он. — Мне кажется, Маркусу опять снится кошмар.       Джейми сосал большой палец, пока они оба смотрели на Луи. Тот был поражён, но лишь на мгновение заколебался, прежде чем шагнуть вперед и занять место Гарри.       — Давай, малыш, — сказал он. — Надо отдохнуть до завтра, да? — он поймал благодарный взгляд Гарри, прежде чем тот подошёл к другой кровати, легонько встряхнул спящего мальчика и начал что-то шептать ему. Джейми тихонько хихикнул, слегка подпрыгнув, когда Луи поднял его на кровать, укрыв одеялом. Увидев, как мальчик закутывается в простыни, Луи понял, каким он был ещё маленьким. Он был довольно высоким для десяти лет, но слишком худым. Он казался таким хрупким под руками Луи, почти эфемерным. Детское личико сморщилось, и Луи заставил себя улыбнуться, уговаривая Джейми закрыть глаза и попытаться заснуть.       Когда его дыхание замедлилось, Луи встал и подошёл к Гарри. Он заканчивал с Маркусом, тихонько рассказывая ему какую-то историю, пока его глаза трепетали, закрываясь. Через минуту он встал и взял поднос с ночного столика. Он улыбнулся Луи, когда они подошли к третьей кровати.       — Спасибо за помощь, — прошептал он. — Ты хорошо ладишь с детьми.       — Как и ты, — отозвался Луи. Он не мог придумать, что ещё сказать. Хотя, судя по улыбке Гарри, это был хороший ответ. Луи не видел, чтобы он так улыбался всю неделю. Он не видел его расслабленным или счастливым с того самого первого дня. Почему-то именно здесь, с этими больными детьми, посреди ночи, он чувствовал себя лучше всего. Луи никак не мог взять в толк, как такое возможно. Хотя было приятно видеть его счастливым — счастье Гарри, возможно, не было его приоритетом, как он часто говорил, но это не означало, что он действительно хотел, чтобы Гарри страдал, независимо от того, как сильно он мог бы раздраконить его. Эта работа, казалось, доставляла ему неподдельный восторг. Луи не мог найти в своём сердце повода для недовольства.

~*~*~

      Ночь была тёмной и тихой, когда они вышли из больницы и поехали обратно во дворец. Голова Луи, однако, гудела. Гарри... сбивал его с толку. И у него было так много вопросов.       — И давно ты этим занимаешься? — спросил он, когда Гарри включил левый поворотник. Он взглянул на Луи, прежде чем снова посмотреть на дорогу.       — Думаю, около года? — сказал он. — Два-три раза в неделю, когда мне это удаётся. Очевидно, когда у меня есть обязанности за пределами страны, я не могу их посещать, — его пальцы барабанили по рулю. — Большинство из них не знают, что я принц.       Это удивило Луи. Сегодня вечером всё в Гарри удивляло его.       — Почему нет?       — Потому что это неважно, — сказал он, сделав неопределённый жест рукой. — Когда я там, я не принц Гарри, наследник престола. Я не богат, не важен и не могуществен. Я просто их друг. Это всё, что их действительно волнует. Это всё, что им нужно. Им нужен друг. Я могу быть им для них. И так приятно хоть раз быть... нормальным. Даже если это всего лишь на час.       — Кто-нибудь из них знает?       — Немногие, — Гарри пожал плечами. — Мэдисон, например, та, кто рассказала нам о щенке, которого она собирается завести, узнала меня довольно быстро. Но большинство из них не очень-то следят за королевской семьёй и не узнают меня с убранными волосами, — он осторожно потянул за свою шапочку, которую Луи не заметил. Это было правдой: с его фирменными длинными локонами, заправленными внутрь, и одетый в простую футболку и джинсы, он выглядел очень непохожим на стильного и царственного принца, каким он был на публичных мероприятиях. Хотя Луи готов был поклясться, что футболка стоит не меньше восьмидесяти фунтов.       — Это тяжело? — спросил Луи после минутного молчания. Гарри молчал ещё дольше.       — Иногда, — сказал он наконец. — Некоторые из них не справляются, — он прикусил губу. — Это очень трудно. И я даже не могу... Я имею в виду, это же больница. Она предназначена для лечения. А не хоспис. Так что если я их не вижу, — он снова замолчал, и единственным звуком было тихое гудение мотора, — я посылаю цветы, — добавил он через минуту. — Я знаю, что это немного, но... это то, что я могу сделать.        — А остальные? — спросил Луи, желая сменить тему разговора. Ему не понравилась тяжесть в глазах Гарри.       Гарри слегка улыбнулся.       — Большинству из них становится лучше, — сказал он. — Или, по крайней мере, их лечение заканчивается хорошо, и они покидают больницу. Я не знаю, что с ними будет потом, — его глаза казались слегка затуманенными, хотя, возможно, так казалось из-за пасмурной погоды. В Лондоне всегда трудно было сказать наверняка. — Я скучаю по ним, хотя и рад, что они уезжают и возвращаются к нормальной жизни. Они ещё дети, у них столько всего впереди. Я ненавижу, когда их отрывают от этого.       — Рак — отстой в любом возрасте, — сказал Луи. — Но это действительно ужасно, когда с ним сталкиваются дети.       — Они быстро взрослеют, — кивнул Гарри. — Даже если им станет лучше, они уже не будут прежними. Они больше не невинны и беззаботны. Ни один пятилетний ребёнок не должен беспокоиться о собственной смерти.       Луи что-то промычал в знак согласия. На самом деле ему, казалось, нечего было сказать.

~*~*~

      Три ночи спустя Гарри даже не притворился, что ложится спать. Весь предыдущий час он провёл за чтением, потом взглянул на часы и встал. Луи не понимал взглядов, которые бросал на него Гарри, пока не увидел одежду, которую Гарри вытащил из ящика. Это была шапочка. Луи на мгновение задумался, почему Гарри держит эту одежду в ящике комода в своей комнате, а не в массивном стенном шкафу, но отбросил эту мысль на более поздний срок. У него были и другие заботы, требующие более пристального внимания.       — Я ухожу, — сказал Гарри, когда Луи открыл рот, чтобы заговорить. — Ты не можешь остановить меня. — он поморщился, видимо, понимая, что это было явно глупое заявление, поэтому Луи решил не заострять на нём внимание.       — Мне нужно напоминать тебе об опасности, которой ты подвергаешься? — вместо этого спросил Луи, его голос был маслянисто гладким. — Какие риски это влечёт за собой?       Гарри вздохнул.       — Нет, не нужно, — сказал он. — Кто-то или что-то напоминает мне о них почти каждый день моей жизни, — выражение его лица было упрямым. — Но жизнь без риска вряд ли стоит того, чтобы жить.       — Это безопасно.       — Это скучно, — взорвался Гарри. — Бывают дни, когда я чувствую, что задыхаюсь от всех этих тревог, ограничений и защит. Я должен... это моя отдушина. Мой побег. Единственный раз, когда я чувствую себя нормальным. Без этого, без какого-то перерыва, клянусь, я сойду с ума.       Луи прикусил нижнюю губу.       — Ты не можешь...       — Луи, мне это необходимо.        Луи бросил на него унылый взгляд.       — Может, ты дашь мне закончить?       Гарри выглядел слегка огорчённым. Когда Луи был почти уверен, что тот больше не будет перебивать, он продолжил:       — Я был бы тебе очень признателен, если бы ты не набрасывался на меня с новостями о своём уходе без предупреждения.       У Гарри отвисла челюсть.       — Но... ты... я этого не делал...       — Разве принцы не должны быть красноречивы? — не удержался от вопроса Луи. На щеках Гарри появились пятна румянца.       — Я не хотел давать тебе времени на споры, — сказал он через мгновение.       Луи усмехнулся.       — Если бы я решил, что буду спорить, ты бы меня не остановил, — ответил он. — Неважно, когда бы ты мне это сообщил.       — Пожалуй, это правда, — согласился Гарри. — Значит ли это, что у меня есть твоё разрешение?       — Да, — вздохнул Луи. — В следующий раз расскажи мне об этом раньше, чтобы я мог вздремнуть. А теперь иди одевайся, пока я не передумал.       Гарри повиновался, закрыв за собой дверь шкафа. Луи достал телефон и отправил сообщение Нику. Если Гарри собирается настаивать на этих ночных вылазках, то усиление охраны в больнице было бы не лишним. Он надеялся, что к тому времени, когда Гарри в следующий раз придёт в голову навестить детей, Ник поставит там какого-нибудь оперативника, используя множество ресурсов, как законных, так и... менее легальных. Это несколько облегчит бремя, лежащее непосредственно на Луи. Что ж. Облегчит.

~*~*~

      Два дня спустя Гарри заявил, что если он не выйдет на улицу, то будет кричать, и Луи согласился прогуляться по парку, который был закрыт для публики. Однако погода была против: зловещие серые тучи угрожали дождём с того момента, как они вышли на улицу. Примерно через полчаса пошёл мелкий дождь, и Луи подумал, не предложить ли им вернуться, но решил, что это будет воспринято негативно. Когда дождь усилился, Гарри хмуро посмотрел на небо, потом на Луи, но всё же вернулся во дворец. Они оба промокли до нитки, но Гарри рассмеялся и отмахнулся от обеспокоенного персонала. Однако он принял полотенце «только ради ковров», как он сказал женщине, которая протянула его ему. Луи с улыбкой и благодарным кивком взял ещё одно.       — Я собираюсь принять горячий душ, — объявил Гарри, когда они подошли к его комнате. — Я буду там по крайней мере час.       Луи уже собирался ответить, когда заметил движение в коридоре. Из комнаты Гарри вышла молодая женщина и посмотрела по сторонам. Она вздрогнула, когда увидела, что они приближаются.       — Что Вы там делали? — крикнул ей Луи, ускоряя шаг. Девушка явно нервничала.       — Просто немного прибиралась. В конце концов, я горничная, — она попыталась рассмеяться, но смех прекратился, когда Луи приблизился к ней.       — Луи, я не думаю... — Гарри попытался вмешаться, но Луи поднял руку, и он замолчал.       — Слуги не должны без спроса появляться в покоях принца, — сказал Луи. — Он ценит приватность.       — Неужели? — девушка нервно рассмеялась. — Я не знала. Я здесь недавно.       — Нет, это не так, — Гарри нахмурился и поравнялся с Луи. — Ты проработала здесь почти год, Мари.       Мари была бледна, но она сдержала приклеенную улыбку.       — Должно быть, я отвлеклась, — сказала она. Гарри сделал ещё один шаг вперед.       — Тогда почему ты солгала?       — Я... я не хотела терять своё место, — сказала она. — Пожалуйста, Ваше Высочество, я не хотела Вас обидеть, я просто...       — Как Вы попали в покои принца? — перебил её Луи.       — У персонала есть ключи, — сказала она. — Они позволяют войти в любую из комнат.       — Это ложь, — немедленно заявил Гарри. — Я не думаю, что есть какие-то ключи, но даже если бы они были, персонал получает ключи только от мест, куда их приставили. И никто не приставлен к моим покоям.       — Как Вы... — лицо Мари было почти белым, когда она смотрела то на Гарри, то на Луи. Она резко повернулась и побежала по коридору.       Луи в мгновение ока догнал её и схватил прежде, чем она успела пробежать десять метров. Она сопротивлялась, но именно для таких случаев он и тренировался. Через несколько секунд он уже сидел у неё на спине, скрестив её руки за спиной.       — Позови на помощь, — приказал он Гарри, ни на секунду не отрывая взгляда от Мари. — И не подходи близко к покоям. Я всё проверю.       Он подождал, пока не услышал гудки мобильного телефона, а затем приглушенный голос Гарри, прежде чем полностью сосредоточился на своей цели. Она отчаянно сопротивлялась, и держать её было нелегко. Он ослабил хватку на её руках, скручивая их за спиной, пока не услышал, как она ахнула. Он надавил чуть сильнее, затем ослабил давление, чтобы её положение было неудобным, но не слишком болезненным. Она лягнулась, и он переместил свой вес вниз, чтобы прижать её ноги.       — Я хорош в этом, — сказал он ей. — Я не хочу причинять тебе боль, но сделаю это, если понадобится.       Она не прекращала бороться, но её попытки становились всё слабее. Через минуту он услышал шаги и, подняв голову, увидел нескольких охранников, бегущих к ним по коридору. Он слез с Мари и рывком поставил её на ноги. Когда она, казалось, собиралась предпринять очередную попытку сбежать, он ещё раз больно дернул её за руки, прежде чем толкнуть в сторону приближающихся охранников. Она сделала несколько неуверенных шагов вперёд, затем послушно направилась к ним, склонив голову. Через несколько секунд стражники взяли пленницу под контроль и крепко заковали в наручники. Луи снова обратил своё внимание на Гарри, который стоял у стены, к счастью, подальше от покоев. Он подошел ближе.       — Ты в порядке? — тихо спросил он. Гарри кивнул, но его губы были сжаты в тонкую линию.       — Я знал её, — сказал он. — Она мне нравилась.       — Мне очень жаль, — сказал Луи. — Я не знаю, что она сделала и почему, но...       — Она пыталась убежать, — мрачно сказал Гарри. — Она бы не стала убегать, если бы ничего не сделала. Она бы не солгала.       Луи не знал, что ответить. Он хотел что-нибудь сказать, хотел помочь, заставить Гарри почувствовать себя лучше, но не знал как.       — Гарри! — Они оба обернулись и увидели Джемму, бегущую по коридору в одних чулках, с туфлями на высоком каблуке, болтающимися в одной руке. Энн более спокойно следовала за ней, хотя на её лице читалось беспокойство.       — Ты в порядке?       — Просто потрясён, — сказал Гарри, когда Джемма заключила его в медвежьи объятия. — Она не приближалась ко мне.       Джемма отстранилась, изучая его лицо.       — Ты выглядишь ужасно.       — Возможно, кто-то только что пытался убить меня, — ответил он. — Как я, по-твоему, должен выглядеть?       — Спасибо, Луи, — сказала Энн, подходя к ним. — Насколько я понимаю, именно благодаря Вашим оперативным действиям угроза была предотвращена, как и побег слуги.       — Это была не просто слуга, — сказал Гарри. Его голос был хриплым. — Это была Мари.       Глаза Джеммы расширились.       — Ты шутишь.       — Если бы.       — Не могу поверить... Но она всегда была такой доброй! И такой трудолюбивой, — Гарри пожал плечами. Луи внимательно посмотрел на него. Его лицо было пепельно-серым, и он дрожал. Луи вдруг вспомнил, что они оба промокли насквозь.       — Мы можем обсудить это позже? — резко спросил он. — Я думаю, Гарри нужно переодеться. И прилечь. Желательно где-нибудь подальше от его покоев.       — Я не ребёнок, — сказал Гарри, свирепо глядя на Луи.       — Это...       — Господи, да ты весь промок! — воскликнула Энн, прежде чем Луи успел закончить спор. — Вы попали в шторм? Тебе нужно избавиться от этих мокрых вещей.       — Мои покои ближе всего, — указала Джемма. — Я, думаю, найду что-нибудь подходящее.       — Всё ещё пытаешься играть со мной в переодевашки, Джемс? — Гарри попытался улыбнуться, но это больше походило на гримасу. Джемма обняла его за плечи.       — Ни слова больше, — приказала она. — Прибереги свою энергию.       Джемма повела Гарри по коридору, Энн последовала за ними. Луи шёл на два шага впереди них, не сводя с коридора глаз. Он настоял на том, чтобы войти в комнату Джеммы раньше неё точно так же, как он зашёл бы в комнату Гарри. Её глаза на мгновение вспыхнули, но взгляд Гарри заставил её послушно отступить назад. Через несколько минут Гарри уже сидел в одной из роскошных ванных комнат, а из душа лилась горячая вода, пока из-под двери не начал просачиваться пар. Луи расхаживал перед дверью, не в силах стоять на месте. Энн и Джемма сидели на диване и тихо разговаривали. Минут через десять у Энн зазвонил телефон, и после короткого разговора она встала, быстро поцеловав Джемму в щёку.       — Не оставляй Гарри одного, — сказала она Джемме. — Он в ужасе, но никогда в этом не признается.       — Я позабочусь о нём, — пообещала Джемма. — И Луи тоже, я уверена.       — Обязательно, — сказал Луи. Энн неуверенно улыбнулась.       — Между нами, чего ещё может желать мать? — сказала она. — Я дам тебе знать, когда узнаю что-нибудь ещё. Будьте осторожны.       — Я всегда осторожна, — ответила Джемма, и Энн рассмеялась.       — Нет, это не так.       — Нет, — ответила Джемма. — Не так. Но я постараюсь.       Энн в последний раз сжала её руку, прежде чем выскочить в коридор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.