Ничего не жалко для тебя

NC-17
Завершён
197
6
Пэйринг и персонажи:
Размер:
82 страницы, 30 299 слов, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
197 Нравится 158 Отзывы 56 В сборник

Часть 1

Настройки
      Уже довольно продолжительное время Гарри мял в руках пергамент-письмо от Драко Малфоя, хмуро всматривался в летящие строчки идеального хорёчьего почерка и тихо бесился. Наглая змеюка Малфой наконец-то почтил министерство своим королевским вниманием. Как бы не сдохнуть от счастья. Гарри нервно провёл рукой по своим теперь коротко стриженным волосам и для чего-то снова начал вчитываться в малфоевское послание:              «Многоуважаемое Министерство Магии!Выражаю свои искренние признательность и благодарность за оказанную мне высокую честь, и прошу передать все прилагающиеся к награде денежные средства в сиротский фонд школы чародейства и волшебства Хогвартс. Магически заверенное распоряжение прилагаю. Со всевозможным почтением, м-р Драко Люциус Малфой».       Гарри зло хмыкнул. «Искренние признательность и благодарность», «со всевозможным почтением»… Где всё это, а где слизеринский гад? Он с раздражением смял письмо в кулаке. Чёртов «м-р Драко Люциус Малфой»! С чисто слизеринским изяществом он показывал министерству своё пренебрежение, но делал это так, что и не подкопаться!       Дело в том, что где-то с полмесяца назад Малфою присвоили премию за изготовленный им артефакт полумагической разматериализации. Отличная штука, которую можно использовать на территории маглов. Мало того, для этого она и была предназначена. Последнее время маглы производили мусор в огромных количествах, и чтобы не допустить экологической катастрофы, магам пришлось вмешаться. Точнее, светлым магическим умам. А кто у нас светлый ум и хитрая изобретательная змеюка? Драко Люциус Малфой, конечно. Несмотря на своё тёмное прошлое, тот выучился в университете высшей магии, пробился в круг учёных-артефактологов, заимел там некоторый вес и, в конце концов, изобрёл магическую штуковину, за которую и была положена вышеназваннная награда.       Министерство целых три раза высылало Хорьку сов с приглашениями, чтобы в торжественной обстановке вручить ему положенное, но слизеринец по непонятной причине бессовестно игнорировал все приглашения, и только сегодня утром сова принесла от него то самое письмо-ответ, которое Гарри так неуважительно смял.       К письму также прилагался магический акт дарения на неполученные Малфоем премиальные. Гарри непременно утёр бы скупую мужскую слезу восхищения, если бы всё это не выглядело этаким пижонским жестом аристократа в изгнании. В стиле: «Да, засуньте свои деньги себе в… фонд!» Вся малфоевская премия — сто тысяч галеонов — благородно отправлялась Малфоем в фонд детей-сирот Хогвартса, но сама гордая слизеринская задница так и не посчитала нужным нанести визит вежливости в министерство. Какой изящный плевок в лицо государственным мужам. Плевок ценой в сто тысяч галеонов! И это, если не считать стоимости серебряной Магической Звезды, что прилагалась к наградному свидетельству, и которую Хорёк тоже явно не собирался получать.       Серебряная Магическая Звезда не была просто наградной побрякушкой, которой приятно обладать, осознавая свою исключительность. В течение десяти лет она служила именным порт-ключом, с помощью которого можно было без проблем переместиться на тропический отель-остров (и переместить с собой пару человек), где гарантировался сногсшибательный отдых, полный пансион, и всё это сроком на месяц и два раза в год! Два месяца в год умножить на десять лет… Хорёк походя отказывался от двадцати месяцев бесплатного тропического рая, и почему-то именно этот факт разжигал в душе Гарри ещё большую злость.       Он раздражённо отбросил вконец измятое письмо на стол и устало потёр лицо ладонями. За последнее время он сильно вымотался, вот его и клинит на хорьковых выкрутасах. Какое ему дело до слизеринского сноба и его проёбанных выгод?       Гарри замер, принюхиваясь к собственным пальцам. Что-то лимонно-свежее, волнующее, немного отдающее в хвойную тёплую сладость. Малфоевский парфюм, ну конечно. Слабый, почти невесомый запах, который прилепился к коже от пергамента с хорьковыми письменами. Гарри взял письмо в руки и зачем-то провёл по нему носом, принюхиваясь. Запах дорогой бумаги и тонкий, слабый аромат дорогущего парфюма. В груди почему-то остро ёкнуло и глупо заволновалось. Стыдно признаться, но Гарри всегда нравилось, как от Малфоя пахло. Сам Хорёк перманентно выбешивал, но парфюм выбирать он умел — тут не поспоришь.       И папаша его блистательный умел и не менее блистательная матушка. Гарри вспомнился нежный аромат, исходивший от склонившейся к нему Нарциссы, её мягкие прохладные руки и болезненно-ломкий шёпот: «Он жив? Драко в замке?»       Она спасла Гарри тогда. Когда тот уже прощался с жизнью, замирая от липкого оглушающего страха и захлёбываясь от бессильной злости на себя. Нарцисса вытащила его из лап неминуемой смерти. Отважно солгав самому Воландеморту, что мальчик-который-выжил наконец-то мёртв. Немыслимо рискуя, если бы её ложь вдруг раскрылась.       Так неужели Гарри будет кормить свою гордость и даже не попытается сделать шаг навстречу? Хотя бы, ради женщины, когда-то сохранившей ему жизнь?       Герой решительно поднялся из-за стола и навёл палочку на небольшой магический сейф, притулившийся в углу его кабинета. Бархатная коробочка с наградной звездой вихрем вылетела из запылавшего синим охранным пламенем сейфа и тут же нырнула и исчезла у Гарри за ухом, в предусмотрительно открытом околомагическом пространстве.       Малфой не желает сам идти в министерство за Серебряной Звездой? Что ж, придётся министерству топать в гости к непокорному гению артефактологии и насильно вручать её прямо в его гениальные руки. Герой войны и заместитель министра по немагическим связям и аврорской деятельности Гарри Джеймс Поттер — достаточно подходящая кандидатура для этого?

***

      Гарри встретили так, как и следовало ожидать. Абсолютно без восторга.       — Очень не рад тебя видеть, Поттер. Но такие мелочи не волнуют господина главного аврора, верно?       — Вернее некуда, Малфой.       — Гриффиндорская наглость во всей своей красе, — тяжёлый показательный вдох. — Ну что ж, проходи и располагайся, раз пришёл.       Белый костюм, шёлковая рубашка, щегольские туфли, тонны хорёчьей самоуверенности и внешнего лоска. Малфой восседал на небольшой софе в расслабленной позе и сканировал Гарри насмешливым взглядом. Красив и неотразим, как всегда. Даже определённо стал лучше. Гарри задавил в себе непонятно откуда взявшееся смущение, деревянно прошагал к расшитому золотом креслу и довольно неуклюже в него приземлился.       — Слушаю тебя, Поттер, — Малфой изобразил радушную улыбку, но при этом глаза его оставались холодными и всё такими же насмешливыми.       — Сегодня с утренней почтой я получил твоё письмо, — проговорил Гарри, хмуро разглядывая бриллиантовые запонки на рукавах рубашки Малфоя. — Ты отказался от денег, но не отказался от наградной звезды. Я принёс её тебе. Вот.       Гарри выложил бархатную коробочку со звездой на небольшой кофейный столик и осмелился наконец поднять глаза на Малфоя. Тот уже не улыбался. Гарри даже на миг показалось, что он смотрит на него с какой-то непонятной тоской, но практически сразу стало понятно, что это только показалось.       — Благодарю, конечно, но меня такое не интересует, — Малфой презрительно скривил губы, словно Гарри предлагал ему какую-то гадость. — Можешь оставить это себе.       — Что? Я не…       — Выглядишь паршиво, господин главный аврор, — перебил Малфой и одним движением руки призвал к себе свою волшебную палочку. — Это же порт-ключ в тропический рай, верно? Тебе отдых однозначно нужнее чем мне, вот и пользуйся. Только подожди, я сначала зачарую звёзду индивидуально под тебя, чтобы ты не вздумал отдать её кому-нибудь из своих приятелей.       Гарри вспыхнул и заторможенно проследил за белым лучом магии, полыхнувшим из палочки Малфоя в сторону взмывшей в воздух синей бархатной коробочки с магический звездой.       — Вот, Поттер, теперь это твоя вещь, — Малфой щёлкнул пальцами и коробочка со звездой опустилась обратно на кофейный столик. — Надеюсь, ты в ближайшее время ей воспользуешься и отдохнёшь как следует, а то на твои унылые колдофото в «Пророке» уже смотреть противно.       — Малфой, ты с ума сошёл? — отмер наконец Гарри. — Это твоя награда, а у меня свой порт-ключ для таких дел имеется!       — Который ты безвозмездно отдал в пользование обществу сквибов? — с медовой улыбочкой ответствовал Малфой. — Чтобы они тоже имели возможность красиво отдыхать на магических курортах?       — Ч-что? Откуда ты… — Гарри осёкся и растерянно замолчал, глядя на ухмыляющегося Малфоя. Свой магический порт-ключ Гарри действительно не так давно отдал обществу сквибов в качестве подарка, но сделал это тайно, о чём знали только несколько гоблинов из банка Гринготс. А гоблины, как известно, умрут в мучениях, но никогда никому ничего не расскажут.       — Поттер, не напрягай извилины, тебе это делать не полезно, да и непривычно, думаю, — Драко изящно откинул густую чёлку со лба и снова щёлкнул пальцами. Перед Гарри тут же возник небольшой стол, укрытый белой скатертью и уставленный вазочками с различными сладостями. Крошечная кофейная чашечка словно ниоткуда материализовалась в воздухе и подлетела к Гарри, деликатно зависнув в нескольких дюймах от его руки. — Это чашка-непроливайка, Поттер, можешь заказать ей любой вид кофе, она выполнит все твои желания, даже извращённые. И угощайся, кстати.       Драко королевским жестом указал на столик с яствами, но смотрел при этом на Гарри так, будто издевался и думал о нём что-то определённо нехорошее.       — Благодарю, Малфой. Я не голоден, — отчеканил Гарри, пытаясь вернуть Малфою ответную неприязненность. Есть на самом деле хотелось, и очень сильно, запахи от угощения неслись умопомрачительные, но поглощать при ядовитом змее его ядовитую еду — нет, герой не был настолько голодным. — И сейчас же сними чары с Серебряной Звезды. Я не нуждаюсь в твоих подачках!       — Груб и неотёсан — всё как обычно, — холодно прокомментировал Малфой словесный выпад Гарри. — Но можешь мне не лгать, Поттер, ты с утра ничего не ел, а сейчас время обеда. Ты своё обеденное время потратил на визит ко мне, поэтому я просто обязан тебя накормить, разве нет?       Гарри очень хотелось ответить Малфою что-нибудь ядовитое, чтобы сбить с того броню снобизма и надменности, но они не в Хогвартсе и им не по пятнадцать лет, чтобы продолжать никому не нужное противостояние. И он не выяснять отношения сюда пришёл, а совсем по другому поводу. Правда, с наградной звездой случилась заминка, но он позже обязательно с этим разберется. Отдаст звезду в отдел снятия чар, там её обратно зачаруют под Малфоя, а после останется только упаковать её в красивую подарочную коробку и отправить с совой сюда, в Хорьковое жилище. А сейчас Малфой предлагает перекусить, так почему бы не воспользоваться предложением? Гарри действительно с утра ничего не ел, успел только попить кофе, и теперь от голода у него сводило желудок и соображалось с трудом.       — Дракл с тобой, Малфой, — решился наконец Гарри. — Если ты настаиваешь, то я, пожалуй, поем. На разговоры с тобой много энергии уходит, надо ее срочно восполнять.       Малфой закусил губу, словно хотел улыбнуться, но в последний момент сдержался. Глаза его засияли озорством, и когда Гарри протянул руку к чашке-непроливайке, чтобы загадать себе кофе эспрессо, оттуда неожиданно вылетел маленький очкастый человечек с карикатурно коротенькими ручками-ножками и тоненьким голоском пропел:       Вы такого не найдете,       Лучший я на свете Потти!       Бесподобный я герой,       Хоть немного глуп порой!       Человечек постучал крошечным кулачком себе по лбу, закрыл очки ладошками и плюхнулся обратно в чашку, где уже вовсю дымилось эспрессо.       Гарри поднял глаза на Малфоя. Тот уже веселился вовсю и не ответить ему улыбкой не получилось.       — Что ж, Драко, приятно, что я бываю глуп только порой, а не нахожусь в постоянном слабоумии.       — Не обольщайся, Поттер, слабоумие — это твое второе «я». Просто ты у меня в гостях, а гостям неприлично говорить все, что о них думаешь.       — Ты меня урыл, Драко. Да нет, просто закопал. — Гарри показательно вздохнул и потянулся за шоколадным пирожным. Малфой от своей детской выходки светился так, что и Люмоса не надо. Его неожиданное ребячество словно растопило между ними лёд, и на душе отчего-то стало вдруг легко и радостно.

***

      — В смысле, вы не можете снять чары?       — Гарри, мы уже неделю бьёмся всем отделом, но никак не получается. Малфой наложил на Звезду обычную магию, но она почему-то не снимается даже усиленными.       Гарри в недоумении потёр свой почти уже слабо угадываемый шрам и опустился на стул, что находился напротив стола главного мага отдела снятия чар, Томаса Лэмпа.       — Том, ты хочешь мне сказать, что эта змеюка запутала мозги тебе и всем твоим тридцати подчинённым? — обманчиво мягко проговорил Гарри, внутренне потихоньку закипая. — Обычная магия? Вы не можете снять с предмета обычную магию целых семь дней?       — Представь, не можем, — раздражённо пожал могучими плечами Том. — Твой Малфой умеет удивлять, и мы удивлены всем отделом, уж поверь мне.       — Вы удивлены? — Гарри не задохнуться от возмущения удалось с трудом. — И с каких это жареных соплохвостов Малфой вдруг мой?       — Это просто к слову пришлось, остынь, а? — нахмурил густые брови Том, пробуровив Гарри непонятным подозрительным взглядом. — Меня мало интересуют ваши с Малфоем отношения, разговор у нас с тобой сейчас о другом.       — Наши с Малфоем отношения? Что ты несёшь, Том?!       — Драклов высер, Гарри, ты себя слышишь? Мне класть десять дохлых пикси на Малфоя, хватит придираться к словам!       Повисла пауза. До Гарри наконец стало доходить, насколько нелепо он должен сейчас выглядеть в глазах Тома. Ведь, как видится ситуация со стороны? Очень неоднозначно. Почти как история двух влюблённых друг в друга людей. Малфой подарил Гарри свою наградную звезду (с чего бы?), а Гарри теперь слишком поддаётся эмоциям, теряет нить разговора и видит намёки там, где их нет.       — Прости, Том, я похоже совсем заработался. На людей кидаюсь.       — Всё нормально, Гарри, но отдохнуть тебе и правда стоит. — Том с сожалением заглянул ему в глаза и вдруг хитро прищурился, заметно понижая тон: — А может, тебе и правда сгонять по малфоевской Звезде на недельку в отпуск? А мы пока будем искать способы снять чары с её магической копии.       Том был в курсе, что свой наградной порт-ключ Гарри отдал сквибам. Пришлось поделиться с ним этой ценной информацией. А магическая копия — это полный осязаемый двойник Звезды, над которым отдел чар может спокойно продолжать работу и дальше. По идее, ничего не мешает Гарри забрать оригинал на время себе и заявиться с ним к Малфою без приглашения.       Для выяснения всех вопросов.       — Хорошо, Том, уговорил, оформляй мне её на недельку, — Гарри кивнул на заманчиво переливающуюся магическими всполохами Звезду. — А отпуск я, пожалуй, с сегодняшнего дня возьму.
197 Нравится 158 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (12)