Глава 2. Читай устав, клянись на этой книге
7 августа 2020 г. в 15:21
" — Я Шон фон Ардин, побывал почти во всех крупных войнах Галактики, не считая мелких передряг.
— Последнее воинское звание?
— Джевальдер армии графа Ганимедского».
Роберт Шекли, «Обмен разумов»
«Генерал сказал мне, что его родину зовут Гватемала, что это самое великое государство, какое когда-либо омывал океан. В глазах у него были слезы, и время от времени он повторял:
— А, сильные, здоровые, смелые люди! Вот что нужно моей родине!»
О.Генри, «Короли и капуста».
* * * * *
— Зачем вы здесь? — спросил человек по ту сторону стола.
С некоторых пор подобные разговоры откровенно утомляли Джека Спринга. Он хочет помочь этим людям, а они устраивают ему бесконечные нелепые допросы. Удивительная черная неблагодарность!
— Зачем вы здесь? — повторил китаец. На первый взгляд, ему не было и тридцати, если Джек что-то понимал в китайцах. Невероятно высокий — почти два метра — и склонный к ранней полноте. Потомственный аристократ, скорей всего. По-английски он говорил без малейшего акцента, если быть совсем точным — с акцентом уроженца Оксфорда. Или Кембриджа, один черт. Хорошо откормленный и в жизни не поднимавший ничего тяжелее авторучки. Костюм — последняя парижская мода. В лучшие годы Джеку Спрингу пришлось бы работать минимум полгода, чтобы приобрести такой костюм. «Тебя бы на фронт, — зло подумал Джек, — долго не протянешь. Отличная мишень». И вместо этого человека я буду сражаться, пока он будет сидеть в тылу и морочить голову таким, как я?!
— У меня сложилось впечатление, что ваш народ сражается за правое дело, — монотонно проговорил Спринг. — Я не мог остаться в стороне.
— Вы уверены? — тут же спросил китаец.
— В чем? — откровенно не понял Джек. — Что собираюсь сражаться за правое дело?
— Что не можете остаться в стороне? — ответил китаец. — Или что правильно выбрали сторону? Знаете, на той стороне гораздо лучше платят.
«Неудивительно, — мысленно усмехнулся Джек, — на этой стороне все деньги были потрачены на твой костюм».
— Я приехал сюда не ради денег, — поведал Спринг.
— Вы в этом уверены? — повторил китаец.
«Черт побери, вот теперь он меня окончательно разозлил».
— Послушай, ты, толстомордый червяк… — начал было Джек.
— Вы хотели сказать — «желтомордый», — невозмутимо отозвался собседник. — С этого надо было начинать. Все вы одинаковы.
— «Вы»? — машинально переспросил Спринг.
— Да, все вы, — кивнул китаец. — Все, кто нас когда-либо ограбил или оскорбил. Англичане, отобравшие у нас Гонконг. Португальцы, укравшие у нас Макао. Русские, захватившие северо-восток. Французы, оккупанты Аннама. Белголландцы, отколовшие Тайвань. Маньчжуры, корейцы и монголы…
— Я американец, — поспешил уточнить Джек. — Не припоминаю, что бы мы у вас что-нибудь украли или отобрали…
— Значит, рано или поздно попробуете, — пожал плечами китаец. — Это неизбежно.
— Пусть так, — Джек устал спорить, — но до тех пор вы не станете возражать, если я немножко повоюю на вашей стороне? Как фельдмаршал Гордон или генерал Хеллборн?
— А у вас имеется боевой опыт? — китаец изобразил вежливый интерес.
«С этого надо было начинать!!!»
— Да, — кивнул Спринг. — Я воевал в Испании на стороне республиканцев, потом в Италии против фашистов, в Аравии и Эфиопии против белголландцев
— Тогда почему вы здесь? — перебил его собеседник.
— Простите?.. — недоуменно моргнул Джек.
— Почему вы решили сменить Испанию на Китай? — пожал плечами китаец.
— Вообще-то мы выиграли войну в Испании, — развел руками Джек. — Что же касается Эфиопии, то я там слишком примелькался. Понимаете, белый человек в африканской армии…
— А в Китае, значит, вы собираетесь незаметно раствориться среди местного населения, — усмехнулся собеседник.
— Вы меня неправильно поняли… — возразил было Спринг.
— Это неважно, — отмахнулся китаец. — Надеюсь, вы все правильно понимаете. Понимаете, на что идете. Жаль, что вас убьют.
— Простите?.. — привстал Джек.
— Я сказал — «будет жаль, если вас убьют», — не моргнув глазом произнес китаец. — Искренне надеюсь, что вы доживете до нашей общей неизбежной победы. Добро пожаловать в Добровольную Революционную Армию Китая, мистер Спринг! Вы нам определенно подходите. Нам нужны такие отважные и опытные люди, как вы. О! Простите мои манеры, я не представился. Меня зовут Веллингтон Чжоу, я комиссар Кантонской бригады, в которой вам и предстоит служить. Корабль ждет в порту, мы отправляемся через несколько часов. Время не терпит. Вместе мы защитим древнюю китайскую цивилизацию от северных и заморских варваров!
— Аминь, — только и ответил Джек Спринг. Он устал, чертовски устал.