***
Утро оказалось не таким жарким, как последние несколько дней, и Джон был рад тому, что впервые с момента прибытия они завтракали на смотровой площадке отеля. Белые облака отчасти заслоняли солнце, а лёгкий бриз, пролетавший над водой, поднимался прямо наверх — к ним на террасу. Джон наслаждался этим спокойным моментом; он удобно устроился в одном из кресел и, закрыв глаза, прислушался к шуму за пределами отеля и к гудению проплывавшего водного транспорта. Время от времени слышался звук чашки, соприкасавшейся с блюдцем. — В конце недели запланирован ужин для самых влиятельных людей. И мы, к сожалению, тоже приглашены, — произнёс Майкрофт, потягивая черный кофе из миниатюрной чашечки. Джон открыл один глаз и посмотрел на мужчину, не поворачивая к нему головы. — Что насчёт Франчески? — Насколько я знаю, и она, и её муж тоже должны быть там, — равнодушно ответил Майкрофт. Его тон и речь казались Джону весьма прохладными. В этом и не было ничего странного, за последнюю неделю он успел понять, что старший из братьев Холмс не только старался избегать подобных мероприятий, которые, вероятно, действовали ему на нервы, но и откровенно недолюбливал их. Будь его воля, он бы пережидал такие моменты — засев где-нибудь в комнате, с ноутбуком в руках. — Хорошо… — Джон вздохнул и, откинув голову, положил сцепленные в замок пальцы на живот. Он наслаждался приятным тёплым ветром, ласкающим его лицо. — По крайней мере, я не буду чувствовать себя там полным идиотом. — Что ты имеешь в виду? — спросил Майкрофт. Он замер с чашкой в руке, так и не донеся её до рта. — Я имею в виду, что только благодаря Франческе я не ощущаю себя полным ничтожеством в компании тебя и твоего клуба — кучки снобов, а иногда и грубых интеллектуалов, делающих вид, что беспокоятся о благе свободного мира, когда на самом деле ведут лишь голый расчёт и своего рода психологические войны. Глядя на всех вас, мне приятно чувствовать себя обычным человеком. Джон услышал вздох Майкрофта, не замечая, как тот поставил чашку с кофе и выпрямился на стуле. Он помолчал, а затем спокойно повернулся к Джону. — Джон, послушай. Я старался избежать этого разговора, потому что понимал, что он может только усложнить наши с тобой отношения, которые, к слову, и так не были самыми лучшими. Но раз уж разговор зашёл на эту тему. Я привёл тебя сюда, назвал своим мужем, поэтому, разумеется, это я несу за тебя ответственность. И, если тебя что-то беспокоит или тебе просто хочется поговорить… ты можешь положиться на меня. Я не бессердечный и знаю, что такое ответственность и сочувствие. Джон нахмурился, не совсем понимая слов Майкрофта. Он несколько раз моргнул, затем выпил апельсинового сока из своего стакана. Между ними воцарилась неловкая тишина. Джон пытался сосредоточиться на услышанных словах. Такой вид заботы совсем не был в духе Майкрофта, и у Джона создалось впечатление, что его вводят в какую-то непонятную игру. С другой стороны, он чувствовал странное тепло в сердце, когда думал о том, что, возможно, поведение Майкрофта не было фальшивым и что он, на самом деле, не был таким бесчувственным, каким хотел казаться. Шерлок и Майкрофт были похожи, и, по непонятной даже ему самому причине, он мог ладить с обоими. — Scusate, signori… — их внимание привлёк голос служащего отеля. Они оба обернулись, посмотрев на коренастого мужчину. У того были невероятно белые зубы и блестящие чёрные волосы. Он встал у их стола, слегка поклонившись. — Синьор Лукателли спрашивает — не могли бы вы уделить ему минуту, мистер Холмс. Майкрофт кивнул. Он вытер рот элегантной салфеткой и отодвинул стул, вставая. — Я поговорю с менеджером отеля, Джон. Пожалуйста, не торопись и продолжай завтракать. Джон смотрел, как Майкрофт и служащий углубились в ресторан. В конце коридора их ждал ещё один мужчина. Он поклонился, когда увидел приближавшегося к нему Холмса. Дверь на террасу закрылась, однако Джон всё равно видел мужчин, так как дверная поверхность была стеклянной. Оба мужчины относились друг к другу с уважением. Джон был так увлечён наблюдением за этой сценой, что не заметил, как кто-то сел напротив него. Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать это. А осознав, Джон тут же закатил глаза, увидев уже знакомую ухмылку. — Теперь понятно, почему каждый раз, когда я вижу Майкрофта, у меня создаётся впечатление, что он окружён какой-то особой аурой. — Джон приподнял бровь и посмотрел на Аарона, скрещивая руки на груди. Улыбка мужчины стала ещё шире. — Своим взглядом ты словно дыру прожечь хочешь в этой двери, Джон. Неудивительно, что твой муж столь горд собой, когда у него есть такая поддержка. Эти слова не подействовали на Джона так, как рассчитывал Аарон. Увидев на его лице безразличие, смешанное с раздражением, Стоунер посерьёзнел и опустил взгляд на свои руки. Он был бледен, а под глазами залегли тени; волосы его прилипли ко лбу и шее. Но всё остальное источало элегантность: на нём была чистая рубашка, блестящие туфли, и зубы его были безупречно белыми. На вчерашнего пьяницу он был явно не похож. Взгляд Джона упал на его потрескавшиеся губы. Он вспомнил их прикосновение к своей щеке, горячее дыхание и влажный поцелуй. Ему захотелось вновь выдраить то место, которое Стоунер посмел пометить таким собственническим образом. Джон перевёл взгляд на Майкрофта. Тот смотрел на него немного дольше обычного, похоже, о чём-то сильно задумавшись. Мгновение спустя Майкрофт повернулся к менеджеру отеля и покачал головой. — Как насчёт сегодняшнего вечера? Джон даже не заметил, что Аарон всё это время говорил с ним. — Что, просите? — Сегодня вечером. Ужин в моём номере. Мне хотелось бы стереть это позорное впечатление, которое я оставил о себе после вчерашней ночи. Честно говоря, я смутно помню… — Вы, должно быть, сошли с ума, если полагаете, что я приму ваше предложение. Пожалуйста, просто оставьте меня в покое. — Джон даже не стал скрывать своего раздражения. Он посмотрел на Аарона, спустя секунду замечая, как Майкрофт вернулся на террасу и шёл в их направлении. — Джон, мне нужно вернуться в номер, — сказал он, затем переводя взгляд на Стоунера. Аарон тоже наблюдал за ним. Он слегка нахмурился, когда его взгляд упал на губы Холмса. — А вы… Должен ли я напомнить вам, что у нас в полдень важная конференция? На вашем месте я бы не рисковал проигнорировать и эту встречу… Мужчины вперили друг в друга взгляды, оставаясь в напряжённом молчании. Никто из них не хотел отводить глаз и сдаваться первым. Аарон не выглядел напряжённым, а Майкрофт стоял в своей обычной гордой позе; однако, в какой-то момент, он просто повернулся и направился к двери террасы, оставив Джона наедине с Аароном. Стоунеру это весьма понравилось, он с улыбкой перегнулся через стол и посмотрел на Джона. Джон не слушал, что тот ему говорил. Он думал лишь о том, как убить Майкрофта самым болезненным способом.***
— Мило! Майкрофт посмотрел на Джона, вошедшего в номер и громко хлопнувшего дверью. Было очевидно, что он пребывал в плохом расположении духа. Майкрофт оставил его на залитой солнцем террасе вместе со Стоунером, а тот имел уникальную способность раздражать и выводить из себя даже самых спокойных людей. Майкрофт проигнорировал Джона, возвращаясь к выбору костюма для предстоящей встречи. — Дорогой, это так любезно с твоей стороны — оставлять меня наедине с этим ненормальным сталкером. Но не переживай, мне кое-как удалось избавиться от его общества… Спасибо, Майкрофт. — Джон обошёл гостиную, нервно сжимая кулаки. — Это было частью моего плана, Джон. Я должен был проверить, верны ли мои подозрения, — ответил Майкрофт безо всякого сожаления или сострадания. Он разгладил складки на сером костюме, так и не повернувшись и не взглянув на Джона. Спустя мгновение он полез в сумку, выбирая галстук. — И? Что удалось выяснить? — поинтересовался Джон всё ещё раздражённым тоном. — Похоже, всё верно. Хоть я и не ожидал подобного поведения Стоунера, когда впервые представлял ему тебя. Майкрофт наконец повернулся к Джону; он ухмылялся, держа в руках вешалку для верхней одежды. — С каждым днём ты удивляешь меня всё больше и больше, Джон. Коварная улыбка Майкрофта действовала Джону на нервы; не так сильно, как противная ухмылка Стоунера, но всё же ему чертовски захотелось сделать хоть что-нибудь, чтобы стереть это наглое удовлетворение с лица мужа. Внезапно телефон Майкрофта завибрировал, он подошёл к низкому столику, повесил рубашку на спинку ближайшего дивана и взял телефон. — Что-то важное? — подал голос Джон. — Нет. Просто отчёт о том, что делает мой брат. — Получаешь текстовые отчёты? — Скорее несколько коротких предложений в одном. Чтобы описать, чем действительно занимается Шерлок, потребовалось бы гораздо больше времени, нежели… — Внезапно телефон выбили из его рук, и тот улетел на диван. Посмотрев на Джона, Майкрофт увидел, что тот стоял прямо перед ним, а взгляд его был полон решимости. Ещё больше Майкрофт удивился, когда почувствовал толчок в грудь. Он покачнулся и отступил на шаг. Ещё один толчок — ещё два шага. Суть происходящего дошла до него тогда, когда его спина ударилась о холодную стену. Джон схватил и потянул его голову вниз, прижимаясь всем телом к телу Майкрофта. Поначалу Майкрофт чувствовал лишь удовольствие от губ Джона и тепла его тела. Он даже позволил себе углубить поцелуй, однако когда понял, к чему всё вело — тут же попытался вырваться. Но, несмотря на разницу в росте, Джон был силён и полон решимости, поэтому освободиться от его крепких рук было почти невозможно. Он посасывал губы Майкрофта, не давая тому сказать ни слова. Мужчине удалось освободиться лишь тогда, когда он почувствовал, как колено Джона начало тереться о его пах. — Мм… Джон. Что ты делаешь?.. Джон?.. — слова его тонули в поцелуях, он едва мог дышать и почти не стоял на ногах. Он почувствовал, как одна из рук Джона оторвалась от его лица и потянулась к молнии на его штанах. После характерного звука расстёгивающейся ширинки, Майкрофт собрался с силами, дождался подходящего момента и рванулся, меняя их местами и вновь беря в свои руки контроль над ситуацией. Сжав запястья Джона у него над головой, Майкрофт припечатал того к стене. — Джон… — В чём дело… любимый? В конце концов, это входит в мои обязанности. Я должен вести себя, как любящий муж, так почему бы мне не воспользоваться этой возможностью? Джон попытался вновь поймать его губы, но Майкрофт запрокинул голову. Он видел реакцию Джона, его расширенные зрачки, чувствовал учащённый пульс под сжатыми пальцами. А ещё горячее дыхание и выпуклость в штанах, прижимавшуюся к его ноге. Он и сам был возбуждён, осознавая — к своему великому удивлению — что хотел Джона и желал его прикосновений. Он ослабил хватку, высвобождая запястья Джона, чем тот не преминул тут же воспользоваться, начиная подталкивать Майкрофта в центр комнаты, атакуя яростными поцелуями. Сделав несколько шагов, Майкрофт споткнулся о край дивана, и оба они упали на него. Джон начал расстёгивать ремень Майкрофта, в то время как тот прижимался губами ко рту Джона, одновременно пытаясь найти наиболее удобное положение. Их поцелуи были хаотичными, оба они хотели большего. Больше вкуса, вдохов, больше сладких звуков и прикосновений. Наконец Джон справился с их штанами, тут же ладонью обхватывая член Майкрофта, собирая уже выступившую на нём влагу и, прижавшись к нему своим, обхватил их обоих рукой, быстрым темпом совершая характерные движения. Мужчины застонали от удовольствия. — Джон… подожди… моя рубашка. Джон раздражённо зарычал. Приготовленная Майкрофтом рубашка соскользнула со спинки на поверхность дивана, когда они упали на него. Не церемонясь, он схватил этот выглаженный кусок ткани и, не обращая внимания на недовольное мычание Майкрофта, небрежно отбросил её на пол. От трения их тел гостиная наполнилась неприличными звуками, стонами и громким дыханием. Диван скрипнул под их весом, ножки его сдвинулись, оставляя на дубовом полу следы. Движения Джона ускорялись с каждой секундой. Майкрофт крепкой хваткой удерживал голову Джона на одном месте, углубляя их поцелуи. — Си… сильнее, — слабым голосом произнёс Майкрофт; его слова звучали словно мольба. У Джона отказали тормоза. Он упёрся коленями о спинку дивана и, затаив дыхание, ускорил темп до такой степени, что оба они окончательно потеряли голову. Звуки, долетавшие до его слуха, туманили разум. С шумом в ушах, плотно закрытыми глазами и нарастающим удовольствием он ждал приближающейся кульминации. — Мм… Джон… Ах! Майкрофт рванулся вперёд, тёплая и липкая жидкость пролилась на руку Джона. Не контролируя себя, Джон тяжело дышал и стонал, спустя пару мгновений изливаясь на живот Майкрофта. Не открывая глаз, он без сил рухнул на подрагивающее тело мужа. Спустя несколько долгих мгновений Джон почувствовал, как Майкрофт потянулся к чему-то за его спиной. Открыв глаза, он посмотрел на его побледневшее лицо; Майкрофт глядел на экран телефона полными ужаса глазами. — О, боже…