ID работы: 9751266

Правильное обращение

Слэш
Перевод
R
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
130 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста

ГЛАВА 3

Арчер специально велел Трикс принести ему ужин в вагон, чтобы не иметь дела ни с кем из остальных слуг. Есть все равно не хотелось. Сразу после этого он уснул, хотя думал, что опять промучается бессонницей. Но плавный ход поезда убаюкивал, а если учесть, что предыдущей ночью Арчер не сомкнул глаз… Проснулся он на рассвете, когда солнце поднималось над местностью, которая теперь казалась неузнаваемой. Похоже, ночью они поднялись на плоскогорье. Вдали простирались зеленые поля Яденвейла, и Арчер попытался разглядеть за ними с детства знакомый залив. Но все, что он видел — это гладь океана. Арчер перевел взгляд выше и уставился на бескрайние голубые просторы — такие огромные, что сначала он решил, будто это небеса. В теории Арчер, конечно, знал, насколько велик океан, но только сейчас по-настоящему это понял, и почувствовал настоящий трепет. Он сглотнул нервный ком, стараясь успокоиться. Не стоит переживать, он справится. Пусть его дом и остался далеко позади, и самого Арчера несет по течению в мире, величия которого он раньше не осознавал — это не означает, что он не справится. В конце концов, он же Арчер, Единственный принц Яденвейла. Одного этого оказалось достаточно, чтобы Эуфония потребовала его приезда. Наверное. Если, конечно, Алекс сама не связалась с эуфонианцами, умоляя забрать его. Арчер поднялся и прошел в следующий вагон. Это оказался вагон-ресторан. Сновавние туда-сюда слуги тут же заметили принца, окружили и за пару минут замучили своими «ваше высочество». — Кофе, — сказал Арчер. — Могу я просто выпить кофе? И мне все равно, откуда получены зерна, я просто хочу кофе. — Откуда… получены? — запнулся один из слуг. — Прошу прощения, ваше высочества, если вы привыкли… — Кофе, — прервал его Арчер. — Просто кофе. Слуги поспешили прочь, нервно перешептываясь. Арчер вздохнул и уселся за один из столиков. — Блять, я надеюсь, в Эуфонии кофе подают сразу же, без вопросов. В конце концов ему все-таки принесли кофе, вместе с целой кучей блюд на завтрак. Аппетита у Арчера совсем не было, но он все-таки выбрал тосты, потому что не хотел расстраивать слуг, смотревших на него с такой надеждой. Он как раз доедал тост и рассеянно наблюдал за все более и более каменистой местностью, мелькающей за окном, когда появился проводник. — Ваше высочество, вы уже проснулись, замечательно! — воскликнул он. — Мы скоро прибудем в Конец. Конец. Небольшой городок, в котором проживали самые выносливые из поселенцев. Последний форпост Яденвейла. Дальше, до самой Эуфонии, простиралась необитаемая, негостеприимная и холодная каменистая гряда, пересекаемая лишь торговыми караванами. И, в скором времени, принцем. — Благодарю, — ответил Арчер. И, поскольку накануне был не очень вежлив, любезно добавил: — Поездка оказалась замечательной. Мне очень понравилось. Проводник залился румянцем от удовольствия. — Если позволите, ваше высочество, — продолжил он, сияя улыбкой, — мы, ваши верноподданные, хотим поздравить вас с прекрасной невестой. Арчер струдом проглотил свой кофе. — Благодарю, — выдавил он, и постарался улыбнуться, надеясь, чтобы улыбка не выглядела слишком кислой. Когда проводник ушел, Арчер тут же вернулся в свой вагон и решил занять себя выбором одежды. Ведь это так важно. Произвести достойное первое впечатление. Поэтому он выбрал один из лучших своих нарядов, зачесал волосы назад — чтобы выглядеть взрослее и представительнее, как и полагается принцу. Он как раз заканчивал прихорашиваться, когда в дверь постучали и к нему осторожно заглянула Трикс. — Мне доложили, что ты проснулся. О, вижу, ты снова в порядке. Что ж, с возвращением, сир. Арчер криво усмехнулся. — Любимый наряд — это лучшее лекарство от всех печалей, — ответил он, надевая изящную корону в виде венка из переплетеных золотых и серебрянных веточек, и придирчиво оглядел свое изображение в зеркале. Темные волосы, темные глаза — еще одна причина, по которой он чувствовал себя чужаком в королевском семестве Яденвейла. Единственное, что у него было общим с сестрами — так это унаследованная от матери ямочка на подбородке. Задумчиво коснувшись ее, Арчер отошел от зеркала и повернулся к Трикс. — Мы уже прибыли? Это Конец? — Говорят, прибудем с минуты на минуту, сир. — Какое ужасное название. Ну кто, скажи на милость, захочет жить в городке под названием Конец? Почему бы не выбрать более оптимистический вариант и не переименовать его в Начало? — Пожалуй, не стоит обсуждать это с местными жителями, — осторожно возразила Трикс. — Я слышала, они очень обидчивы. — Серьезно? — фыркнул Арчер. — Они, случайно, не из Эуфонии родом? — Может, и оттуда. Вот и попрактикуетесь в общении, — невозмутимо ответила Трикс, — сир. Арчер не ответил, потому что поезд как раз замедлил ход. Он смотрел в окно, пытаясь разглядеть… хоть что-нибудь. Но все, что можно было увидеть — это пара десятков деревянных построек, основательно потрепанных непогодой, посреди унылого пейзажа с редкими островками чахлой травы и парочкой белых цветков. — Значит, это и есть Конец, — мрачно пробормотал Арчер. — Когда ты это так произносишь, ваш высочество, звучит как пророчество, — заметила Трикс. — У меня особый талант, — ответил Арчер, и, поправив манжеты, направился к выходу. — Пойдем. Он вышел из вагона и как будто оказался в ледяном царстве. Во всяком случае, ощущения были именно такими. Арчер никогда еще не чувствовал такого холода, от него буквально перехватывало дыхание. Железнодорожная станция представляла собой простой настил из кое-как сколоченных досок, изображающих перрон. За перроном, у небольшой будки толпилось несколько десятков человек. Все они были укутаны в огромные шубы. Стоило Арчеру выйти на перрон, как толпа заволновалась. От нее тут же отделился мужчина и бросился к Арчеру. Трикс на всякий случай привычно выступила вперед, доставая оружие и загораживая Арчера. — Я городской церемонимейстер, — приплясывая от нетерпения, пояснил ей мужчина. — Это принц? — Городской церемонимейстер? — переспросила Трикс. — Моя обязанность — объявлять о прибытии монарших гостей, — пояснил мужчина, важно приосаниваясь. — Хотя за последние двадцать лет такого случая не представлялось. Мне не терпится продемонстрировать свой талант. Все это время мужчина заглядывал за плечо Трикс, радостно улыбаясь Арчеру. Арчера никогда еще официально не представляли на публике. Он понятия не имел, чего именно от него ждут. Но обижать жителей города не хотелось. Поэтому он кивнул: — Конечно, прошу вас. Церемонимейстер кашлянул, прочищая горло, затем повернулся к толпе и заорал: — Эй! Заткнитесь там! Вообще-то никто и не разговаривал, но Арчер решил не вмешиваться: наверняка церемонимейстер знает, что делает. — Его высочество, Единственный принц Яденвейла, Арчер Максимилиан Питер Бишоп де Вентро! Толпа взорвалась приветственными криками, церемонимейстер поклонился и отступил в сторону. Арчеру показалось, что от него чего-то ждут. — Сделай что-нибудь этакое, — негромко подсказала ему Трикс, — впечатляющее. — Что именно? — процедил Арчер. Ну серьезно, никому и в голову не придет назвать его «впечатляющим». Но толпа и церемонимейтер смотрели на него с такой надеждой, что Арчер сдался. И, чувствуя себя полным идиотом, продемонстрировал нехитрый фокус, который от нечего делать освоил в далеком детстве: поднял руку, показал раскрытую ладонь, а затем достал из воздуха монетку. Толпа разразилась восторженными воплями и бросилась к Арчеру, мгновенно окружив его. Трикс пыталась никого не подпускать к принцу слишком близко, и выглядела явно ошарашенной. Арчер прекрасно ее сейчас понимал: в столице он не раз выходил на прогулки, и обычно местные жители реагировали на его появление довольно сдержанно. Так что сейчас он просто не знал, как себя вести. — Я Городской совет, — представился один из мужчин, кланяясь Арчеру. — Если ваше высочество соблаговолит, перед отправкой в долгий путь... Мы подготовили в вашу честь праздничное застолье. Есть по-прежнему не хотелось, но Арчер все-таки посчитал нужным согласился. — Вот как. Да. Конечно. Буду рад, — вежливо ответил он, гадая, какой же это совет, если состоит из одного-единственного человека. Но обсуждать странные обычаи места с не менее странным названием он не рискнул. Итак, мужчина, представившийся Городским советом, мягко подтолкнул Арчера с перрона. Они явно направлялись к самому крупному из деревянных строений, расположенных вдоль некоего подобия улицы. Конечно, Арчер привык к чистым вымощенным улицам, а не месиву из грязи, но какая разница? Улица она и есть улица. — Кстати, — обратился к нему мужчина, которого Арчер теперь мысленно так и называл Городским советом, — а с каким караваном ваше высочество отправится в Эуфонию? Чтобы я сообщил управляющему о вашем прибытии. — О, — растерянно протянул Арчер, поворачиваясь и отыскивая взглядом Трикс. Та, как обычно, следовала прямо за ним, и все слышала. Арчеру даже не пришлось озвучивать приказ: Трикс молча кивнула ему, подозвала одного из слуг и отправила подыскать нужный караван. Здание, в которое привели Арчера, оказалось мрачным и унылым: одна-единственная длинная комната с двумя жарко пылающими каминами. Что не могло не радовать: Арчер уже не чувствовал пальцев от холода. Он надеялся, что его усадят поближе к огню, но вместо этого пришлось стоять и принимать приветствия целой вереницы подданных, считавших необходимым представиться, поинтересоваться здравием его сестер и поздравить с удачным выбором невесты. Арчер мрачно гадал, каким таким, блять, образом в этом богом забытом месте успели прознать о его женитьбе? Но делать было нечего: он стойко принял все поздравления и улыбался так, что вскоре заболели шеки. Наконец Городской совет пригласил Арчера за стол, и, к счастью, усадил прямо возле камина. Арчер тут же постарался незаметно вытянуть ноги поближе к огню, чтобы разморозить пальцы. Когда появилась Трикс, кубок Арчера как раз наполняли чем-то ароматным и горячим. Он понятия не имел, что это такое, но внезапно почувствовал острую необходимость прогреть свое замерзающее тело и изнутри. — Трикс, — обратился к ней Арчер, делая большой глоток. Варево обожгло и язык, и рот, и горло, но ощущение было просто восхитительное. — Сходи к каравану и возьми у них для меня шубу. И еще перчатки. И вот такие теплые сапоги, в которых все здесь ходят. — Эм… — замялась Трикс. Что было совсем на нее не похоже. Арчер перестал жадно глотать восхитительно горячее варево и более внимательно посмотрел на нее. — В чем дело? — Мы можем поговорить где-нибудь в другом месте? — прошептала Трикс ему на ухо. Горячая жидкость мгновенно превратилась в желудке Арчера в холодный ком, не предвещающий ничего хорошего. — Да, — пробормотал он, поднимаясь из-за стола. Поймав встревоженный взгляд Городского совета, Арчер ответил ему ослепительной улыбкой. — Что-то не так? — спросил Городской совет. — Придворные дела, — пояснил Арчер. — Сами понимаете. И еще раз провернул фокус с монеткой. Городской совет остался в полном восторге. — Они серьезно думают, что мы правим, показывая фокусы? — порворчал Арчер, выходя из здания. — Какого хрена понадобилось меня вытаскивать на холод, Трикс, я только начал отогреваться. — Ни с одним из караванов не договаривались о том, чтобы доставить нас в Эуфонию, — выдала Трикс. Арчер непонимающе уставился на нее. — Что? — Они даже никогда не слышали о тебе. — Они никогда не слышали обо мне? — Ну, все караванщики тут из Эуфонии, — пожала плечами Трикс. — И что? Блять, да я принц их ближайших союзников! И они никогда не слышали обо мне? — Так они утверждают. — Это какой-то гребанный эуфонианский трюк, да? — кипятился Арчер. — Сначала, блять, потребовать моего приезда, будто я им какой-то там школяр, а затем бросить в этой глуши без теплой одежды? Его громкие возмущения уже начали привлекать внимание зевак, но Арчера это не заботило. — Где эти караванщики? — Я не думаю… — Где эти, мать их, караванщики, Трикс? В конце концов Трикс ничего другого не оставалось, кроме как привести его к караванам. Те располагались за поселением на отшибе: ряды небольших повозок и фургонов, окруженных огромными мохнатыми животными с изогнутыми рогами. И животные эти фыркали на Арчера, когда он проходил мимо. — Кто у вас тут главный? — рявкнул Арчер человеку, возившемуся у одной из повозок. Человек этот настолько закутанный в меха, что открытыми оставались только глаза, несколько раз моргнул, явно не впечатленный грозным тоном. — Приведи мне того, блять, кто всем у вас тут заправляет! Ты понял? — велел Арчер. — Немедленно, сейчас же! — Очень по-яденвельски, — прозвучало в ответ. Голос незнакомца был приглушен слоями меха, но Арчер прекрасно его расслышал. И тут же парировал: — Вообще-то, мое поведение сейчас скорее типично эуфонианское. Мы, яденвельцы, славимся благоразумием и спокойным, умиротворенным нравом. Подобно нежному прибою, целующему наши берега. Эуфонианец продолжал молча смотреть на него. Арчер решил пойти другим путем. — Трикс, сколько у нас с собой денег? — Я уже предлагала заплатить им, сир… — Я передумал насчет каравана. Я хочу купить пару шуб из вот этих мехов и пару вот этих… животных. Эуфонианец проследил, куда указывал Арчер, затем снова перевел взгляд на него. — Это горные яки. — Да. Хочу купить парочку. — Зачем? — спросил караванщик, явно удивленный таким предложением. — Затем, блять, что я женюсь на вашей принцессе! — прорычал Арчер. — И вы решили впечатлить ее, появившись на горном яке? — уточнил эуфонианец, окончательно сбитый с толку. — Трикс, — со вздохом повернулся Арчер к своей телохранительнице. — Да? — Раздобудь нам шубы и горных яков. — И что потом? — А потом мы отправимся в гребанную Эуфонию, как и велела наша дорогая королева.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.