Дар усыпляющей принцессы

NC-17
Заморожен
458
Размер:
50 страниц, 21 743 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
458 Нравится 111 Отзывы 276 В сборник

Глава 11

Настройки
Он снова идёт один по коридорам. Друг не верит ему. Никто не верит ему. Он никому не нужен. "Нет. Что за вздор? У меня всё ещё есть Гермиона. Она верит мне." — Эй, смотрите, наш чемпион идет! — Из-за угла вышли трое пятикурсников. Понимая, чем это закончится, Гарри пятится назад, но, развернувшись, встречается ещё с пятью парнями. "Чёрт! Нельзя было идти одному. Дойти бы теперь самому до Больничного крыла." — Я спешу. — Попытался пройти Поттер. — На интервью опаздываешь? Ничего, подождут, не каждый день выпадает честь говорить с золотым мальчиком. — Издевательским тоном пропел один из нападавших. "Не отвяжутся. — Констатировал Гарри, палочка мягко скользнула в руку. — Нужно бежать. Первый слева совсем дохлый, толстый неповоротлив, оставим напоследок, третий тихий, самый опасный, с него и начнём..." Но рука не подчинилась, а сознание вновь погрузилось в морок обиды и отчаянья. Палочка угрожающе ткнула в противников, убивая эффект неожиданности. В голове жужжало: "Никто не верит мне! Почему никто не верит мне?! Это так несправедливо." — Эй, герой, чего это ты тыкаешь палочкой во всех подряд? Ты же должен нас защищать. — Насмехался толстый пуффендуец. И какой вообще идиот решил, что они тихие и миролюбивые? Да все они одинаковые. Вон и из когтеврана здесь ребята есть, но большинство, кто бы сомневался, слизни. "Правильно Симус говорил. Ничто так не объединяет двух врагов, как обосрать третьего." — Чего вы ждёте? — Спокойный, ленивый голос с нотками скуки и презрения. Тот самый тихоня. "Кто бы сомневался..." Он словно открыл защёлку, выпуская голодных собак. Гарри отбивался как мог, но не продержался и минуты. Его повалили на холодный каменный пол, избивая ногами. Эти лицемерные аристократические сволочи, не признающие магглорожденных, били как магглы, так же, как летом делали это совершенно не знакомые с магией друзья Дадли. Его схватили за и без того встрепанные волосы и приподняли голову, что-то говоря. Он не слышал, не понимал. Угасающий взгляд на секунду сфокусировался, выхватывая из всего этого одиноко лежащую палочку. Она откатилась к стене, находясь одновременно так близко и так далеко. Дрожащая рука потянулась к ней, но удар в оставшуюся без защиты грудь вышиб последний воздух, а мир потух, лишая возможности защититься. — Ммм... Пробуждение, как обычно, далось тяжело. Тело ломило, голова раскалывалась. Гарри поднял руку и потёр слезящиеся после недолгого сна глаза, послышался металлический звон. Удивленно воззрившись на руки, он увидел тонкие зачарованные цепи, идущие от изящных браслетов. Пару раз моргнув, Поттер оглядел комнату, в которой находился: серые каменные стены, невысокий потолок, такой же голый каменный пол; из мебели только огромная кровать, на которой он и проснулся. Шёлковые, невесомые простыни никак не вязались с обстановкой. Тонкие, но невероятно прочные, блокирующие магию цепи тянулись от вмурованного в стену кольца. Тончайший шёлк и зачарованное серебро, голые стены без окон и дверей... — Камера люкс. — Заключил Гарри, пытаясь вспомнить, как сюда попал. Последние отголоски боли ушли, нахлынули воспоминания. — Здравствуйте, директор. Вызывали?— Входя в кабинет, поздоровался Поттер. — Да, но я не директор, лишь временно исполняющий его обязанности. — Послышался из угла до боли знакомый голос. В груди что-то дрогнуло, но тут же затихло. — Мистер Поттер. — Приветственно кивнул мужчина. — Лорд Малфой. — Почтительно поприветствовал юноша. — Могу я узнать, зачем я здесь? — Хотел лично поздравить Вас с прохождением испытания и посвящением. — Ответил, выходя на свет, Люциус. — Спасибо. — Сухо поблагодарил Гарри. "Видно же, что не за этим пришёл. — Добавил про себя. — Как же он любит тянуть кота за все подробности." — Могу я идти? — Не будь так холоден, это ещё не всё. — Мурлыкающий голос обволакивал, расслаблял. — Лорд приказал разыскать артефакт, восстанавливающий силы. После вчерашнего собрания велел отдать тебе. — Мужчина, со скучающим видом, протянул ему небольшую черную шкатулку. "Гарольд? Почему я об этом не знаю?" "Решил устроить тебе сюрприз." "Что за бред. О таких важных вещах ты должен докладывать сразу." "Больше такого не повторится." "Надеюсь." — Благодарю, Лорд Малфой. — Можешь идти. — Улыбнулся Люциус. Не обычной учтивой улыбкой, какой сверкал на приёмах, а улыбкой чеширского кота. "Опять какую-то пакость затевает. Мало мне этих двух демонов, так ещё Люциус решил позабавиться. Что, интересно, он на этот раз придумал?" — До свидания. — Кивнул на прощание Поттер. — До скорой встречи. — Ещё более хищно улыбнулся Малфой. Вернувшись в подземелья, Гарри сразу направился в свою комнату. Грегори остался в факультетской гостиной, комната была пуста. Открыв шкатулку, мальчик достал два серебряных браслета. Там же лежала записка: "Оковы обмана. Позволяют забрать чужую жизненную силу, при этом притупляя желание жить. При применении на теле появляется циферблат, с движущейся стрелкой, отмеряющей волю к жизни. Пройдет круг – желание жить исчезнет полностью. При дальнейшем использовании артефакта появиться и будет расти желание умереть." Вздохнув, Гарри надел браслеты. На этом воспоминания обрывались... — Вот оно что, так ты решил пригласить меня в гости, Люци? Что ж, так даже лучше. Гарольд, выпускай Аксиса. Лисс, принеси укрепляющего. — Перед ним материалезовалась сероглазая невысокая девушка с длинными русыми волосами, собранными в высокий хвост. Одетая она была в белую блузку и чёрные брюки, в руках держала зелье. Выпив его, Гарри продолжил отдавать приказы: — Отправляйся в школу и, когда близнецы останутся одни, передай, что я пропаду на некоторое время, пусть не беспокоятся. — Тульпа растворилась, забрав пустой флакон. Перебирая цепи, Гарри лег на бок, подперев голову рукой. — Давай сыграем, Люциус. Ждать долго не пришлось, уже через полчаса появилась дверь, и в неё вошёл Лорд Малфой. — Забыл предупредить, артефакт семейный. Те, кто не принадлежит роду, надев его, оказываются здесь. — Какая жалость, Лорд Малфой, первый раз у вас в гостях, а одет неподобающие. Должно быть, Вы очень заняты, не стоит мне пользоваться вашим гостеприимством, я, пожалуй, пойду. — Ну что ты, Гарри. — Ласково промурлыкал мужчина, будто пробуя имя на вкус. — Я не могу отпустить тебя без чашечки чая. К тому же, раз ты всё равно здесь, может отметим твоё посвящение? За одно обсудим парочку интересных вопросов, я как раз хотел спросить, давно ты владеешь легилименцией? И не надо про детектор лжи, он не ответит на вопрос за пленника. — Ну, раз мы перешли на "ты", Люциус, я просто не могу не принять твоё предложение. — Просто согласился Гарри. — Да, шар даже не показывает правдивость чужих высказываний, всего лишь отображает мысленные образы владельца. Важно было напугать. А сознание напуганных людей не так уж сложно прочесть, так что не вижу тут ничего особенного. — Насколько я помню, такому не учат на первом курсе. Твои опекуны нанимали репетиторов? — Нет, мои опекуны не могли так рисковать, но учителя у меня были. — К концу фразы Гарри помрачнел, но фарфоровая маска милой куклы не дрогнула. — Их уроки стоили мне слишком дорого, но если бы не они, я бы не имел всего того, что имею сейчас. — На детском личике отразилась задумчивость. — Странно, звучит так, будто я должен был быть им благодарен... — Но тут же мило улыбнулся. — Но ничего, я расплачусь с ними втройне. На секунду на лице аристократа промелькнула какая-то эмоция, но была так быстро подавлена, что разобрать её Гарри не успел. Впрочем, никто не собирался давать ему время на анализ ситуации. — Знаешь, я принес тебе подарок. Не думаю, что в браслетах будет удобно. — У мужчины в руках появилось тонкое серебряное кольцо. Он щёлкнул пальцами и оно увеличилось, плотно обхватив тонкую изящную шею пленника. От правой руки цепочку пристегнули к ошейнику. Гарри скептически посмотрел на Люциуса, но тот лишь продолжил отстёгивать вторую руку и снял браслеты. — И чем же, позволь узнать, ошейник лучше браслетов? — Будет удобнее тебя переодевать. — Нисколько не смутился мужчина. Снова щелчок пальцев, и одежда Гарри пропала, как и поддерживающие пучок заколки. — Этого хватит. — Он протянул белую рубашку. — Не смотри так, даже без магии ты можешь быть опасен. Я не могу так рисковать. "Чёрт. Это была моя любимая заколка. Ты даже представить себе не можешь, дорогой Люциус, как я сейчас опасен." — Если что-то будет нужно, не стесняйся, зови домовика. Вечером прогуляемся, покажу тебе поместье. — Ваша щедрость не знает границ, Лорд Малфой. — Ядовито прошипел Гарри. — Ещё несколько минут назад ты звал меня по имени. В этом доме ты гость, а не пленник. — Гарри выразительно посмотрел на цепь. — Единственное отличие – ты не можешь его покинуть. А так всё то же: тебе выделена комната, есть будешь вместе с нами, открытая часть библиотеки в твоём распоряжении, просто попроси домовика, и любой твой каприз исполнят. Покидать свою комнату ты сможешь через пару дней, если, конечно, будешь себя хорошо вести. — И, не дожидаясь комментариев, удалился. Поттер развернул принесенную Люциусом рубашку, придирчиво оглядел и надел, не скрывая озорной улыбки. Он вспомнил дни, проведенные в Малфой-мэноре, когда он так же сидел на шёлковых простынях в рубашке Люциуса, но уйти далеко от постели не мог совсем по другой причине. Отогнав наваждение, он вызвал домовика. — Как тебя зовут? — Властно спросил Гарри. — Тинки, сэр. — Боязливо представился эльф. — Тинки, значит. Хорошо. — Он быстро махнул рукой, чертя в воздухе руны. Иса, Наутиз, Феху. Знаки вспыхнули ярким пламенем, и, прежде чем юный эльф успел что либо осознать, Гарри вскинул руку перед собой и выкрикнул: "Тинки. Подчинение." Домовик рухнул на колени и закричал, но руны сделали своё дело: теперь он раб этого длинноволосого худого мальчика с цепью на шее, что сидит перед ним. — Принеси мне что-нибудь из закрытой секции по проклятьям на оленьей крови. И не смей говорить, пока не выполнишь приказ. Как только отдашь мне книгу, забудь всё, что было в этой комнате. Исполняй. Эльф исчез и тут же появился с книгой. Отпустив его, Гарри устроился поудобнее и раскрыл книгу.
Примечания:
458 Нравится 111 Отзывы 276 В сборник
Отзывы (10)