Часть 4
6 января 2021 г., 14:48
Артур обернулся, столкнувшись лицом к лицу со взглядом двух бледно-голубых с красноватым отливом глаз.
— Доктор Байльшмидт, — с приторной английской улыбкой произнёс Артур. — Вас-то мы и ждали с вашими великими знаниями предпочтений каждого в этой больнице. Вам-то, разумеется, это лучше известно, это ж вы у нас побывали с каждым и все попробовали.
Выпад Кёркленда произвёл нужный эффект разве что на Людвига, который начал что-то активно строчить в своём блокноте. Гилберт же ослепительно улыбнулся.
— Да ладно, не боись, я никому не расскажу, что ты у нас в тридцать с лишним лет целочка, — едко протянул Гилберт.
Мэттью прыснул в кулак, а Людвиг ещё гуще покраснел.
Артур же тяжело задышал, руки сжались в кулак, и металлическая ручка грозилась вот-вот треснуть и переломиться пополам. Гилберт не обратил никакого внимания на покрасневшее сильнее обычного лицо Кёркленда и, подавшись вперёд, громко, даже не пытаясь понизить голос, произнёс на ухо терапевту:
— Если так боишься подставлять свою задницу Франциску, то можешь довериться мне. Я хорошо тебя растяну. Тебе даже понравится. — Голос Байльшмидта был томным, и Мэттью уже с трудом удерживался от того, чтобы заржать в полную силу.
— Доктор Байльшмидт, — сквозь зубы процедил Артур, с силой ударив Гилберта планшетом по груди и оттолкнув от себя. — Нас ждёт пациент.
Обойдя Байльшмидта, Артур широким шагом направился в палату, а Гилберт, состроив идиотское выражение лица и послав вслед Кёркленду воздушный поцелуй, последовал за ним. Идти, к счастью, оказалось не так уж и далеко, хотя Байльшмидту все же, как показалось Артуру, было тяжеловато поспевать за ним, потому как в палату Гилберт зашёл, тяжело дыша и покраснев, и тут же плюхнулся на стоящий рядом с кроватью табурет.
Кёркленд покачал головой, протянув Байльшмидту бумаги.
— Завязывал бы ты так курить, — цокнул языком Артур, подойдя к стене и включив лампу, тут же осветившую тёмные рентгены с костями пациента на негатоскопе.
— А тебя это ебёт? — вчитываясь в записи, поинтересовался Гилберт и поднял взгляд на рентген.
Пару секунд Байльшмидт не отрывая рассматривал подсвеченные белые кости, а затем разочарованно вздохнул, чем вызвал на себя нервный и напряжённый взгляд со стороны сидящего на койке пациента, до этого апатично наблюдавшего за двумя специалистами.
— Что… Что такое? — в голосе молодого мужчины проскальзывала тревога, и он поёрзал на месте сжав в руках тёплую кофту.
Гилберт покосился на загипсованную ногу, после чего вернулся к разглядыванию изображения на плёнке.
— Сколько раз за последний год ломали ноги? — Гилберт что-то черканул в своем блокноте, подняв на пациента взгляд своих немного водянистых розоватых глаз.
Юноша неуверенно посмотрел на Артура, сжавшись, но тот лишь мрачно кивнул.
— Ну… Дважды правую и три раза левую.
— Ноющие боли?
— Постоянно.
— Обезболивающее принимаете?
— Принимал. Раньше. Теперь перестало помогать.
Байльшмидт снова вздохнул, закрыл блокнот, поднялся на ноги и, подойдя к экрану, снял снимки, после чего молча вышел из кабинета. Пациент растерянно дёрнулся было вслед за ним, однако был остановлен жестом Кёркленда, который быстрым шагом вышел вслед за Гилбертом. Байльшмидт к этому моменту уже успел преодолеть половину пути до стойки регистрации, так что Артуру пришлось поднапрячься, чтобы догнать его прежде, чем он дойдёт до Мэттью.
— Гилберт, — Артур ловким движением обогнал Байльшмидта, так что тому пришлось резко остановиться, и встал у него на пути, вытянув перед собой руку. — Гилберт. Ну что?
Байльшмидт закатил глаза.
— Что? Готовь документы на перевод, — сухо и с заметным раздражением бросил в ответ Гилберт, будто ему приходилось объяснять Артуру элементарные вещи, а до того никак они не доходили.
Взгляд врача был тяжёлым, мрачным и пробирал до костей, отчего Артура передёрнуло, и он в последнее мгновение успел перехватить Байльшмидта за руку, не давая вновь уйти.
— Ему всего восемнадцать…
— Я рад за него, — Гилберт вырвал руку из хватки Кёркленда. — И что мне теперь прикажешь делать?
— Ну, может ты ошибся...
Артур был не уверен в том, что он говорит, и то, каким взглядом его одарил Байльшмидт, только подтверждало это. Байльшмидт никогда не ошибался в диагнозах, за что его и любила и ненавидела одновременно вся больница. В общем-то это было одной из причин, по которой с Гилбертом старались лишний раз не сталкиваться, так как ходили слухи, что он на глаз может поставить диагноз и попадёт в яблочко с почти стопроцентной вероятностью.
— Я не ошибаюсь, — разделяя каждое слово, процедил Байльшмидт и наконец обошёл Артура, тут же подлетев к стойке и водрузив на неё бумаги. — Мэттью, пациента из шестой на перевод.
Уильямс не стал задавать лишних вопросов, принявшись собирать необходимые бумаги.
Кёркленд помялся на месте. От былой английской уверенности терапевта не осталось и следа. Теперь он походил скорее на неуверенного студента на экзамене, боящегося сказать что-то не то и надеющегося, что профессор не услышит той глупости, что он только что сказал.
— Может… может, можно что-то сделать? — Артур подошёл поближе к Гилберту, который уже что-то быстрыми рваными движениями строчил в отданных Мэттью бумагах.
— Ну, хочешь, я подую ему на ноги? Вдруг пройдёт? — огрызнулся Байльшмидт, подняв голову и кинув на Кёркленда полный недовольства взгляд, после чего вернулся к заполнению всех формальностей.
Артур открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыл его, решив промолчать, нахмурив брови, и мысленно поставил галочку больше никогда не связываться с заведующим шестым этажом, даже если это будет единственный врач этого отделения в больнице.
Оторвавшись от бумаг, Байльшмидт скользнул взглядом по Мэттью и Людвигу, остановившись на последнем, и хотел уже было что-то сказать, как его внезапно окликнули:
— Доктор Байльшмидт!
Гилберт обернулся. К нему на всех парах летел невысокий мужчина азиатской внешности, крепко сжав в руках большой бумажный конверт. Уголки рта Байльшмидта сначала нервно дёрнулись, а потом он улыбнулся, полностью повернувшись к подошедшему.
— Я поднялся к вам на шестой, но на стойке мне сказали, что вы в неотложке, — мужчина тяжело задышал и протянул Гилберту конверт. — Вы просили принести вам как можно скорее. Я там написал заключение, но, думаю, вы и сами хорошо разбираетесь в таких делах.
Байльшмидт коротко кивнул, взяв конверт.
— Спасибо, Кику.
Мужчина бросил быстрый взгляд и удалился, ловко лавируя между снующими из стороны в сторону людьми. Гилберт точным движением открыл принесённый конверт, достал свежий снимок и, подняв его над головой, чтобы свет от лампы падал на изображение, начал его рассматривать. Гилберт нахмурился, с прищуром разглядывая чьи-то лёгкие, и Артур выглянул у него из-за спины, силясь хоть что-то разглядеть, а затем присвистнул, наконец увидев рентген.
— Как тебе затемнения? — с видом специалиста поинтересовался у Кёркленда Гилберт.
Артур помедлил.
— Чьё это?
— Одного из моих пациентов, — сухо ответил Байльшмидт. — Однако, все не так уж и плохо, как я думал. Даже, не побоюсь сказать этого, превосходно для его состояния!
Артур не имел ни малейшего представления, что может быть превосходного в этих множественных затемнениях на флюорографии, однако Байльшмидт явно был доволен полученным результатом и даже улыбался. Хотя в последнее время он и так был каким-то очень возбуждённым, активным и пытался успеть везде и во всем, и это было слишком даже для вездесущего Байльшмидта, который поражал всех своей продуктивностью и профессионализмом.
Кёркленд кашлянул, привлекая к себе внимание Гилберта. Байльшмидт обернулся и сделал шаг в сторону, чтобы Артуру было легче рассматривать снимок. Впрочем, для терапевта это уже было не так уж и важно, так как все было прекрасно ясно.
— Сколько дашь? — через пару минут молчания и разглядывания изображения спросил Кёркленд.
— Ну, при должном уходе и соответствующем лечении он может протянуть ещё год, — задумчиво протянул Гилберт, вглядываясь в список. — А может и все полтора. Но, учитывая то, что пациент совершенно не собирается выполнять предписания лечащего врача и отказываться от вредных привычек, я даю полгода. В лучшем случае. — Байльшмидт многозначительно поднял брови.
— Скажешь ему? — хотя Артур уже знал возможный ответ.
— Разумеется, — фыркнул Байльшмидт. — Это вы тут все помешаны на том, чтобы давать людям ложные надежды на выздоровление. Я же считаю, что человек должен здраво оценивать свои шансы дожить до следующего Рождества.
Гилберт хохотнул и похлопал опешившего Артура по плечу:
— Бывайте.
Гилберт улыбнулся, сложив рентген обратно в конверт, и, махнув рукой Мэттью, направился к лифту, чуть не столкнувшись по дороге с Иваном.
— Здорово, Брагинский! — Байльшмидт приветливо улыбнулся хирургу, ловко обойдя его, и вскочил в закрывающийся лифт, успев подмигнуть обернувшемуся к нему Ивану с самой своей наглой и обворожительной улыбкой.
Кёркленд закатил глаза, тут же отвернувшись и сделав вид, что ничего этого не видел, Мэттью активно начал рыться в бумагах, которые оставил Гилберт, а Людвиг недоуменно переводил взгляд с этих двоих на Ивана и обратно. В его голове маленькие человечки сооружали активный мыслительный процесс, однако понять, что же не так, Байльшмидт все никак не мог.
Тем временем Брагинский уже своей летящей походкой подкатил к троице и, облокотившись о стойку, перегнулся через неё, нависнув над студентом.
— Людвиг, — Иван в своей привычной манере растягивал гласные, отчего Людвиг уже начал ненавидеть своё имя, — ты сделал все перевязки? — во взгляде Ивана промелькнули коварные огоньки, а это подразумевало то, что кому-то сейчас будет очень плохо.
Байльшмидт покраснел, позеленел, побледнел и наконец сорвался с места, запнувшись о стоящие в коридоре стулья. Он забыл о пациентах, которые уже полчаса ждали его. В спину ему донёсся заливистый смех Брагинского и наиграно театрально (чего Людвиг, разумеется, не заметил) издевательский тон Ивана:
— Добро пожаловать, мистер Байльшмидт!
Ведь Людвиг ещё не знал, что Иван давным-давно принял и осмотрел всех оставшихся пациентов.