ID работы: 9754046

Хозяйка Нефритового сердца

Смешанная
R
В процессе
251
автор
Ailurus fulgen бета
Alen_Garly бета
Nelsson бета
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 78 Отзывы 137 В сборник Скачать

Начало нового пути

Настройки текста
      Шли они без малого уже несколько суток и, что удивило Вэй Ина, мальчишка ни разу не пожаловался и даже слова против не высказал, только зудел про мастера Вэя. Не скажешь же ему, что настоящее тело мастера Вэя уже сгнило давным-давно. Как же он скучал по Ченьцин, кто бы знал... И по Вень Нину. Что с ним стало? Пока они шли по тракту, им на пути встречались торговцы, крестьяне, и все видели в них мать и сына. Вэй Ин не мог понять их логики, ведь у девушки может быть младший брат! Но нет, все упорно твердили, какой красивый у госпожи сын. «Сын» умильно улыбался, показывая клычки, и прижимался ближе к девушке. Женщины и старушки угощали его булочками и пирожками, не забыв при этом ущипнуть за щечки, а с молодой госпожой обсудить все сплетни и слухи. — Была я недавно в краях, где живут два Нефрита. Говорят, мужчины хоть куда, краше только боги. — Облачные Глубины. И что говорят, госпожа? — уточнил Вэй Ин. С этой парой старичков они ехали на телеге уже вторые сутки. — Да чаво? Поговаривают, что горе какое-то у Нефритов. Хотя по их лицам ничего и не скажешь. Говорят, что у одного, что у другого лица словно из мрамора высечены. — Сказал дедушка. — А случилось-то что? — Спросил Вэй Ин. — Да похоронили кого-то, не знаю.       У них же заклинатель увидел исцарапанную цзыцжу сяо и, узнав, что эту флейту им оставила дочь, когда вышла замуж, обменял её на две дюжины талисманов и распрощался с ними на перекрестке. — Она же старая. — Изогнул бровки мальчишка. — Сейчас и такая — благо. — Пространно ответила сестрица Ши. Гроза нагнала их у перевала и ничего другого не оставалось, как найти убежище в пещере. — Тихо! — Вэй Ин прижал ребенка к себе. — Это мертвец? — тихо спросил Сюэ Ян. — Ага, он самый. Сиди здесь. Я не шучу, выползешь, на заднице неделю сидеть не сможешь. Понял меня?       Лютый мертвец пытался проломить наспех сделанную из какой-то доски преграду, за которой толпились, судя по тихим всхлипам, женщины. Вэй Ин приложил флейту к губам и переливчатая мелодия отвлекла мертвеца. Труп покачнулся и направился к нему. В это время Сюэ Ян наблюдал пробирающую до костей картину: за тонкой, облаченной в черное ханьфу, женщиной, чье лицо скрывала вуаль, шатаясь, шёл лютый мертвец. Ветер приподнял полы вуали и в свете молнии глаза девушки блеснули красным. «Жутко красиво. Да ну его, этого господина Вэя» — подумалось Сюэ Яну.       Преградой оказалась отломанная дверца кареты, на которую Вэй Ин наткнулся, когда выводил мертвеца из пещеры по тропе к тракту. Возле нее лежали двое мужчин, скорее всего, охрана. Идти пришлось четверть часа. Вэй Ин надеялся, что лютый мертвец всего один, всё же, чтобы он в этом теле укладывал их с помощью меча или хотя бы оглобли, его нужно будет натренировать. — Иди сюда, — произнёс тихо Вэй Ин. Дождь заливал дорогу, одежда неприятно липла, а в сапогах уже было полно воды и грязи. — Интересно, кто придёт на мой зов? Тебе не интересно? — Эээ… — ответил ей мертвец, покачиваясь от порывов ветра. — Да, и мне тоже. — Господин Вэй? — О, святое вино Гу Су Лань, — протянул Вэй Ин, таращась на лютого мертвеца. — Эээ… — Вэнь Нин? Вэнь Нин моментально оказался возле лютого мертвеца и эффектно оторвал тому голову. — Господин Вэй. Это вы, господин Вэй! — и упал возле него на колени, — простите, простите меня, господин Вэй. Я не защитил вас, господин Вэй! — Вэнь Нин, прекрати. Встань немедленно. — Я пришёл слишком поздно. — Ну, хватит, Вэнь Нин. Но мертвец так и стоял на коленях, и если бы он мог плакать, то рыдал бы без остановки. — Так, всё, хватит! Я устал…а — Произнёс Вэй Ин, — и пошла в пещеру. Мокнуть не хочу!       Стоило ему сделать шаг, как Вэнь Нин подхватил его на руки и спустя несколько минут оказался у входа в пещеру, из которой тотчас послышались испуганные визги, и кто-то с силой опустил на плечо Вэнь Нина доску. — Ах ты гад, получай! — девушка, замахнувшаяся на лютого мертвеца, показалась Вэй Ину очень знакомой. — Я тебя знаю? — доска выпала из ослабевших рук девушки и сама она подошла к мертвецу. Вопрос и немая сцена, все застыли на своих местах. — Сестра! — Ох, ну наконец-то, смилостивились боги. Тебя нашли! — Он же мёртвый! — Да и что, что мёртвый? — Это лютый мертвец? — одновременно заголосили женщины. — Тихо! — гаркнул Вэй Ин. — Лютый мертвец, её, — он указал на Вэнь Цин, — брат. Все успокоились! А теперь, есть ли у вас запасная одежда?       Гроза всё не утихала, и им пришлось развести костер из этой самой двери кареты. — Это же морёный дуб, — всполошилась старшая женщина. — Это просто дверь из дуба, её при всем желании обратно не установишь, — произнёс Вэй Ин, — а так мы хотя бы согреемся. — Верно она говорит, — поддакнула девушка, — холодно же.       Тишину разбивал только треск костра, шептание девушек, которые оказались, судя по их разговору, работницами цветочного дома. Вэй Ина в прошлом называли развратником и похотливым господином, но на самом деле Вэй Ин был просто общительным, и как бы он не выставлял, что сведущ в любовных делах, такого опыта у него с девушками не было. Да теперь и не будет. Сюэ Ян уже давно заснул, прижавшись к боку Вэй Ина. — Как вы здесь оказались? — Посреди тракта, ты имеешь в виду? — Вэнь Цин, сейчас Ву Хуа (туманный цветок), даже потеряв память, не потеряла своего язвительного характера. — Именно, — улыбнулся Вэй Ин. — Хозяин Цветочного Дома проигрался, — фыркнула старшая женщина, Мэй-Мэй. — Всё, что было заработано нашим трудом, спущено на игральные кости. Он ещё и дочь свою проиграл, ублюдок. Нам оставалось совсем ничего, чтобы выкупить свою свободу, а из-за этого… пришлось бежать! Наемники… — Да, я видела их куски рядом с каретой. — Все наши деньги забрал их главарь. — Тихо произнесла девушка, завернутая в уцелевшие шелка. — Вот такая невесёлая история, — махнула рукой Мэй-Мэй. — Ну, а вы, госпожа заклинательница? Нагуляли ребенка и сбежали? — Как мы познакомились? — спросилась Вэнь Цинь. — Почему я вас не помню? — А как ты вообще оказалась в … ну… — В шлюшьем доме? — скабрезно спросила Мэй-Мэй. — Ну зачем так грубо? — Наш повар нашёл её с разбитой головой в овраге. Привёз, а там оказалось, что она ничего и не помнит. Только про какого-то А-Нина и говорила. Только самого А-Нина не помнила. Только его имя. Полгода прошло, прежде чем её перестало шатать. А потом оказалось, что она в лекарском деле сведуща. В нашем деле хороший лекарь на вес золота ценится. Вот и хозяин пошёл на уступки. — За эти пять лет я мало что вспомнила. — Сказала Ву Хуа. — Лица, имена, всё так размыто, но вас я ни разу не видела в воспоминаниях. «И не могла видеть». — Она из Вэней, да? — спросила Мэй-Мэй. — На ней было ханьфу клановых цветов. Мы сожгли его, как только сняли. — Почему? — поинтересовался Вэй Ин. — Что мы, нелюди, что ли? — На этом разговор плавно закончился, усталость сморила всех. Трещание досок и гул снаружи убаюкивал не хуже колыбельной.       Едой пришлось поделиться, потому что все короба, в которых что и было, лежали на дороге разломанные, а продукты размокли. Невредимыми оказались лишь кожаные мешки с водой. Карету благополучно починил Вэнь Нин, ему-то и стоило только колесо на место поставить. А вести ее он и сам мог. Конь, к сожалению, тоже не пережил ночи. — И куда теперь? — спросил мальчишка. Вопрос очевидный, но ответа на него не было.       По пути им встречалось немало деревень и немало бродячих мертвецов, которые сейчас женщин пугали гораздо меньше, поскольку с ними путешествовал лютый мертвец, и он мог говорить. По мере того, как деревенек и поселений становилось больше, людей, соответственно, тоже, как и караванов с товарами и слухами. И один слух весьма заинтересовал Вей Ина. Девушки косились на него странно, потому что, только заприметив людей, он сразу же натягивал на себя доули. Чего красоту-то прятать?       Вэй Ин же не мог понять, как у девушек получается так непринужденно отвечать на неприличные вопросы и быть, тем не менее, милыми и такими ничего не понимающими. Но, немного подумав, глупые по сути мысли, пришел к выводу, что не будь они милыми, то кто бы к ним ходил, в цветочный дом-то? Но если сильным и храбрым воинам, как они себя именовали, нравилось флиртовать с девушками, то сам Вэй Ин предпочел плестись в хвосте каравана, к которому они прибились. Их карета была окружена бравыми ребятами, обещавшими защитить их от всего-всего, но только не от своего внимания. Повозчик, сплюнув, приговаривал, что молодежь совсем от рук отбилась, таращась при этом на девушек в карете. — И чем они вам не угодили? — поинтересовался Вэй Ин, все же стягивая с головы доули. Солнце скрылось за тучами, а за тёмной вуалью ничего не было видно. — Эти продажные девки, увели моего брата из семьи! Тебе ли не знать, ты ж сама из этих! Позади них злобно засопел, сидя на тюках с тканями, Сюэ Ян. — Вот именно эти? — снисходительно уточнил Вэй Ин, однобоко усмехаясь. — Нет, ну… — Тогда как вы можете обвинять их в том, что ваш брат сам ушел к какой-то из девушек? Это же было его решение, разве нет? — Но этих девок специально этому обучают! — Не от хорошей жизни, — глубокомысленно произнёс Вэй Ин и замолчал. Так же, как и повозчик.       Через четверть часа, Сюэ Ян, которому надоело ехать молча, подлез под руку к Вэй Ину и спросил, а что, собственно, приключилось на кошачьей горе.       Кошачья Гора, или в простонародье Маошен, была действительно знаменита тем, что в предгорьях и на самой горе было очень много диких кошек. Конечно, помимо юрких кошачьих, гора была домом для разного вида птиц и живности, в речушках и лесных озерах водилась рыба, а на водопой по склонам спускались олени с большими ветвистыми рогами. Но ещё и легенды, переходящие из уст в уста, о бродящих там призраках, мертвецах и всякой нечисти.       А ещё Маошен располагалась на территории малого клана Маньшень, который был подконтролен клану Не. Но даже клан заклинателей полностью решить проблему с нечистью горы Маошен не смог. Да, оберегают, да, защищают жителей, но полностью избавить гору от нечисти они не смогли, да и зачем? Плохо, что пришлось торговому пути искать новую, более безопасную дорогу, делая большой полукруг, но жизнь ценнее. И за последние тридцать лет торговые караванщики, путешественники забыли, что можно проезжать не только по дороге у подножия, но и через гору. Так вот, как сказал повозчик, завелась на этой самой кошачьей горе до сего дня, нечисть невиданная. — Хм, диво дивное, — хмыкнул Вэй Ин, слушая мужчину.       А история была обыденна и проста, и встречалась почти во всех провинциях. После разрушительной войны с Орденом Цишань Вэнь многие маленькие деревеньки просто-напросто сгинули, оставшись лишь в воспоминаниях единиц. Так же было и с охотничьей деревенькой у подножия той самой Маошен. Жители деревни звёзд с неба не хватали, охотились, ловили рыбу и просто жили. В самые непростые времена, когда вэньцы прошлись по территории ордена, жители этой деревни помогали своим защитникам припасами и нередко были проводниками через леса Маошен. Последние жители деревни сгинули в лесах горы аккурат после кампании Аннигиляции Солнца. В тот момент, когда по орденам плыла весть о победе, по низинам горы стелился туман, и в этом тумане пропали последние жители деревни. Откуда повозчик узнал, Вэй Ин так и не выяснил, но караванщики стали собираться по два-три каравана, ведь туман, спускающийся с горы, очень странный.       Холодок пробежал по коже, когда Вэй Ин повернул голову и прищурился, вспоминая карту территорий орденов, которую буквально вбивала им в головы госпожа Юй. Скорее всего, карта уже не один раз менялась, но передвинуть гору под силу лишь богам, и, как думалось заклинателю, богам нет дела до смертных. Вершину горы Маошен видно было уже сейчас, когда на ночь они остановились на постой возле рыбацкой деревни. — Это правда? — Сюэ Ян, побегав по стоянке между торговцами и выпросив всего да помаленьку, вернулся к Вэй Ину, который рисовал веткой по земле карту местности, как он её помнил. — Шицзе, вот, — он протянул ей холщовый мешок с паровыми булочками. — Они подумают, что я тебя не кормлю. — Нет, — махнул рукой мальчишка, — они знают, что все наши припасы пропали, когда на нас напал лютый мертвец. Так что я даже не соврал. — Спасибо. — Мы здесь? — Мальчишка указал на кружок, вычерченный на земле. — Да. Мы здесь, а вот тут, — указал Вэй Ин, — та самая гора. — Госпожа, — полноватый мужчина в дорогих парчовых одеждах остановился напротив них и сложил руки на животе. Вэй Ин вопросительно изогнул бровь. — Ваши девочки проболтались, — масляно улыбнулся мужчина, — что вы заклинательница. Хотя, я не ожидал, что уважаемые заклинательницы таким занимаются, — еще одна улыбочка. — Ближе к делу, — поторопил его Вэй Ин. — Ах, ну да. Видите ли, мы согласны вас нанять, м, то есть оплатить ваши услуги. Вэй Ин молчал. — Понимаете, охрана это хорошо, но мало кто из них сведущ в заклинательском искусстве. Так что вот, — он показал тугой кожаный кошель с монетами. — Вы согласны? — Если обманешь, скормлю гулям, — улыбнулся заклинатель. В отсвете костра милая улыбка больше походила на ухмылку. — Ах, ну что вы, что вы? — замахал руками торговец. — Всё честно.  Он развернулся, чтобы уйти. — Половину сейчас, половину потом. — Остановил его Вэй Ин, — и мне понадобится бумага, кисть и киноварь. — Но вы же заклинательница. — Талисманы не из воздуха появляются. Мужчина поджал губы, но кивнул, и через четверть часа Вэй Ин орудовал кистью, под внимательным взглядом Сюэ Яна.

***

      На следующее утро караван направился по дороге и, чем ближе они подходили к кошачьей горе, тем тяжелее становился воздух. Сюэ Ян беспрестанно чихал и тёр нос, отчего тот стал распухшим и красным. Разговоры стали тише, кто-то постоянно оглядывался, смотрел в сторону леса, силясь что-то разглядеть. А Вэй Ин заметил, что его талисманы начали тускло светиться. «Нехорошо». — Я что-то видел, — шепотом сказал Сюэ Ян, цепляясь за его руку. — И как это выглядело? — Как тень в белом. Меж деревьев сновало. Вон там. — Ткнул пальчиком в сторону низины мальчишка. — Полезай-ка ты в повозку, — Вэй Ин поднял пацана и нацепил ему на грудь талисман. — Сидишь тихо, талисман не срываешь. — А что он делает? — Защищает от нечисти. — А шицзе научит меня? — Потом. Обязательно.       Солнце было скрыто тучами и, по ощущению Вэй Ина, они дойдут до подножия горы аккурат к ночи. Народу много, заклинатель один, а люди в панике способны на любое действие. И чем ближе они подходили к подножию, тем тише становилось. Птицы не щебетали, даже казалось, шаг стал приглушеннее. Только и слышалось поскрипывание ветвей. Особо впечатлительные скрылись в повозках и каретах. — Госпожа заклинательница, — подбежал к ней торговец, — что думаете? — Вы не хотите этого знать. — Отчего же? Очень даже хо… — Как только зайдет солнце, туман спустится с горы. Но, как вы могли заметить, он и сейчас стелется, а это значит, что ночью та нечисть, что тут обретается, станет сильнее. Дальше хотите узнать, что будет? — Пожалуй, я пойду в свою повозку. — Вот, — Вэй Ин протянул ему талисман. — Держите при себе.       Мужчина с сомнением покосился на девушку, думая, что заигралась девка. Он всего-то и хотел, чтобы она скрасила его дорогу до города, а вон что, оказалась заклинательницей. Вроде как.       Вэй Ин же всё крепче сжимал в руке флейту. Обиженной энергии здесь было очень много, она и заглушала шаги, скрадывала их, а туман под ногами становился всё плотнее и плотнее, хотя это никто и не заметил.       Последний луч солнца прорвался сквозь завесу облаков и подсветил очертания Маошен. И выглядело это весьма зловеще, почти как его стаи воронов над войсками Цишань Вэнь в своё время. Туман волнами спускался с горы, подгоняя незадачливых путников к поляне, которая использовалась у путешественников в качестве стоянки на ночь. Охрана разожгла факелы и костер, а Вэй Ин развесил по ветвям да повозкам талисманы, отгоняющие злых духов. И если торговец и не верил в заклинательские способности девушки, то сейчас поблагодарил всех богов, что они встретили её. Туман стелился вокруг их стоянки, врезаясь в преграду из талисманов. По сторонам тенями сновали силуэты, то приближаясь, то замирая неподалёку. — Госпожа Ши, — Вэнь Нин подошёл неслышно, чем слегка испугал Вэй Ина. Девушки его отмыли, переодели, и заплели волосы. Отчего лютый мертвец походил больше на человека, пусть и очень бледного. Людям в караване говорили, что болезный, потому и бледный такой. — Я не могу найти Сюэ Яна. — Что? Мальчишки и правда нигде не оказалось, даже в той повозке. — Вышел он, — сказал один из охранников. — Почему вы его не остановили? — Холодно уточнил Вэй Ин. — Может, если тварь им насытится, нас не тронет? — предположил охранник. — Будь уверен, если с ним что-то случится, я тебя так трону, что родная мать не узнает, — пригрозил Вэй Ин и вышел за границу круга талисманов. — Ты дурень! Ты зачем сказал? — напустился на мужчину торговец. — А если ее сожрут там, кто нас защитит?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.