ID работы: 9754046

Хозяйка Нефритового сердца

Смешанная
R
В процессе
251
автор
Ailurus fulgen бета
Alen_Garly бета
Nelsson бета
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 78 Отзывы 137 В сборник Скачать

Госпожа Ши

Настройки текста
      Глава клана Маньшань был весьма удивлен, прибыв через несколько лет в деревушку на горе. До него дошли слухи от караванщиков, что на горе процветает город, что там даже есть заклинательская лавка с различными талисманами и оберегами. На деле же там оказалась целая торговая улица с разнообразными лавками, новые дома, цветочный дом, небольшой ресторанчик и постоялый двор. — Жителей около четырёх сотен, — шептал ему на ухо помощник. — Сейчас они у излучины реки строят рыбную ферму. — Какую ферму? — Рыбную. Форелевую. Они даже прорыли дополнительное русло и водоём. Работать начнет через пару месяцев. Через несколько месяцев на столе главы клана оказалась форель и солёная икра. После — отрезы тканей и изящные керамические сосуды. Картограф клана спросил разрешения нанести на карту новое поселение. Шан Цзишенфу. — Хозяйка Горы, — хмыкнул мужчина и дал разрешение.       Торговых караванов становилось больше, про поселение говорили, слухи расходились, но гора как была покрыта тайной, так и осталась. Один из поэтов, сам того не зная, пустил слух, что властвует там дева настолько красивая, что к ней сватаются сами небожители. Слух слухом, но как основа сказки, пробрался в дома и на постоялые дворы.

***

      Самое прекрасное в жизни на этой горе — это то, что мало кто знал о ещё одном поместье. Нашлось оно совершенно случайно. Ещё в ту пору, когда Вэй Ин только пришёл сюда с Вэнь Нином и девушками. Здесь были полуразрушенная деревня, каменные остатки некогда великих строений и чахлые растения. За год они отстроили только самое уцелевшее здание, в котором сейчас проживал гончар с семьей и учениками. Уже после к ним на окраину попросился охотник с сыном. Починили дом, а потом слухи расползлись и со временем на гору приходило всё больше тех, кто лишился всего, а жить как-то хотелось. Караваны чаще проезжали, вставали на постой, пришлось разрабатывать найденные Вэй Ином коридоры в горе, которые на самом деле оказались целым дворцовым комплексом. Один из таких коридоров вывел его к подземному источнику, где была настолько ледяная и кристальная вода, что в ней можно было увидеть дно. Не гора, а кладовая сокровищ, и в целом он был несказанно рад, что до него про это место никто не узнал. Месяцы шли, у них поселился архитектор, смыслящий в строительстве и реставрации. Мужик противный, склочный, но охочий до любимого дела, сначала брюзжал и фыркал, дескать, чего живём как бездомные, когда вот он — дом-то! Он и рабочих нашёл и указал, где материалы да мастеров найти. Единственное, что оставалось, — найти деньги и, пока Вэй Ин из последних сил расчищал близлежащие территории от всякой нечисти, Фей-Фей снова открыла цветочный дом. И девушки в меру своих сил приносили деньги в общую казну. Оказалось, что сама женщина была из рода ткачей и вышивальщиц, её семья была знаменита, пока война не прошлась по Поднебесной. Она потеряла мужа и сына. А брат мужа решил, что нечего кормить еще один рот, и продал её в цветочный дом. Хвала всем духам, она была образованна и зачастую с ней только общались. Сначала у неё появилась одна ученица, потом вторая, а потом Вэй Ин сказал, что стоит задуматься об открытии школы. Здание нашлось на вершине горы. И вид прекрасный и учителя нашлись — Из борделя в школу? — рассмеялась тогда Мэй-Мэй. — Ну и чего смеешься? — обидчиво поинтересовалась Ши Дели. — И чему мы детей научим? — Самому необходимому. — Пожала плечами девушка. — Грамоте мы обучены, игре на музыкальных инструментах тоже, у нас и гончар есть, и лекарь. Даже кожевники.       Хоть Мэй-Мэй поначалу была против, но трудности у её ученицы начались именно из-за того, что каллиграфии она обучена не была, и женщина согласилась. А затем и кожевник, выпив чарку вина, сказал, что это благое дело — знания передавать. Мэй-Мэй была поражена, когда Ши Дели привела её на вершину горы. А там на площади, заросшей сорной травой и пихтами, были остовы огромного здания. — Госпожа, вы хоть понимаете, сколько потребуется золота, чтобы это восстановить? — Не всё сразу, — пожала плечами Ши Дели, — и перестань меня Госпожой называть. — Всех тварей не хватить, чтобы озолотиться. Да и где нам взять строителей? — Что, если я скажу что знаю, где их взять? И что это не совсем светлый путь? И что, возможно, совсем чуть-чуть, я могу управлять лютыми мертвецами? Мэй-Мэй изогнула бровь. — Слушай, это гора может стать домом. Для всех… — Изначально неправильная позиция! — Прервала её женщина. — Ваша доброта похвальна и таких людей редко встретишь, но не будьте слишком доброй и гуманной. Чтобы создать дом, нужно построить стены! Нас и так сейчас много. Я понимаю, ты хочешь найти своё место. Укрепи его, — она взмахнула рукой, — возведи стены. Тогда и только тогда, мы обсудим «дом для всех». — То есть тебя смутило именно это? — Я не знаю, застала ли ты этого заклинателя, хотя, возможно, слышала. Основатель Тёмного Пути. Про него сейчас много всяких разных слухов ходит, что он монстр и кровожадное чудовище, но во время зачистки уезда Цзиянь он был единственным, кто помог оставшимся семьям перебраться в безопасное место. Воины других орденов забрали припасы и коней, оставили нас на разрушенной земле среди трупов и крови. И только он и его мертвецы помогли нам. Для меня не важно, каким именно способом ты обретёшь свои стены, но не будь столь опрометчивой в искренности. Не все такие понимающие, как я. Для Вэй Ина это было странно, он-то знал, что это он тот самый заклинатель, который помог Мэй-Мэй. — Спасибо. Так ты не против? — Строй свои стены, Госпожа.

***

      Старый архитектор выслушал Госпожу. Хотя какая из неё Госпожа. Дева, пусть и сильнее многих, но ведь женщина. Что она может? — Вы помрёте, прежде чем хотя бы один павильон сумеют достроить! — Припечатал старик. — Где вы столько рабочих найдёте? — Гора большая, — хмыкнула Госпожа. — На ней живет от силы сотня человек и половина женщины да дети. — Да, живёт. — Как-то двусмысленно произнесла женщина и постучала пальчиком по изумительному рисунку будущего строения. — Это реально? — Чисто теоретически — да. Но практически… — Хорошо, — перебила женщина. — Когда вы можете приступить? — Вы безумны! Госпожа положила перед ним слиток серебра. — Это задаток. Брюзжа и плюясь, архитектор взялся за проект и был в ступоре, когда увидел на площади десятка четыре лютых мертвецов. — Они не устают, не требуют еды и они сильнее людей. — Но как ими управлять? — Я ими управляю, а вы говорите мне, что делать.       У старика словно второе дыхание открылось, скакал как горный козёл, отдавал приказы как полководец. Сначала к ним в помощь пришёл один плотник, едва ли не такой же старый, как и сам архитектор. Потом он привел свою семью, и Вэй Ин опомниться не успел, как в городе отреставрировали еще несколько домов, прибавилось жителей, дом цветов ширился, девушек стало больше. И постоянных клиентов тоже стало больше и деньги начали поступать в казну. Пусть и не весть какие большие, но им хватало.

***

— Что с ним? — шепотом спросил Оуян Цжычжень, кивая в сторону Ханьгуан Цзюня. — Он уже четверть часа так стоит. Он что — влюбился? — Ну да. — Хмыкнул Лань Цзинъи, — Госпожа красивая. — Почему сразу Госпожа–то? — Оуян Цзычжень нахмурился. — Да Ханьгуан Цзюнь только на неё и смотрел. — Лишнего болтаете, — негромко произнёс мужчина. Он на самом деле пристально смотрел на Госпожу. Надеяться на перерождение было бессмысленно, она ненамного младше его. Он принимает желаемое за действительное.       Возвращаться в Облачные Глубины, не закончив дело, Лань Чжань не хотел, поэтому отпустил адептов домой, а сам решил разобраться, с чем именно они столкнулись. Лето только разгоралось, и ночи становились теплее, разнотравье радовало глаза, а небо было янтарно-красным от света заходящего солнца. Тени леса становились плотнее, а до ближайшего домика было еще около часа пути. Лесные тропы были протоптаны и добраться до построенного в тени дома не составило труда. Но тот был уже кем-то занят. Ханьгуан Цзюнь вполне мог и провести ночь в поле или в лесу, однако понимал, что, если опасения Госпожи верны, то тварь могла быть где-то рядом. Одно из правил на стене послушания — не недооценивай врага своего. Мужчина постучал в дверь и через минуту ожидания дверь отворилась. — Ханьгуан Цзюнь! Какая встреча! Следите за мной? — Вовсе нет. — Ответил Лань Ванцзи, рассматривая госпожу Ши. — Ну проходите, если не шутите. — Усмехнулась женщина, пропуская его в дом. — Вы одна. — На самом деле нет, — ответила женщина, вернувшись к очагу. В одной руке она держала ложку, а во второй специи. Она попробовала рис и, нахмурившись, отложила специи— Почему никто не любит острый перчик? Как же пресно! — Не все способны… переварить такую остроту. — Так ведь не остро. — Пожала плечами Госпожа и, тяжко вздохнув, только в одну пиалу положила три щепотки перца. — Есть хотите? И не дождавшись ответа, заполнила пять пиал рисом. Во втором котелке были тушеные овощи.       Лань Чжань не знал, что и думать. Сейчас женщина выглядела иначе, чем в цветочном доме. На ней было походное тёмное ханьфу, волосы затянуты на затылке в косу и перевиты алой лентой. Он на пару минут прикрыл глаза. — Отчего-то вы побледнели. — Ничего. Всё хорошо. — Хм, хорошо. — Госпожа Ши села напротив него и, склонив голову, рассматривала заклинателя. — Говорят, у вас в ордене не принято говорить за едой. — Вы много знаете о нашем ордене. — Слухи правят миром. — Пожала плечами Ши Дели и почесала нос. Вэй Ин так же делал и голову клонил так же. За дверью послышались голоса, и в дом зашли двое парней и девушка. — Стоило нам тебя оставить и ты уже мужчину нашла. — Изогнул бровь юноша. — Ага, тебе только и блюсти мою честь, — хохотнула госпожа. — И, вообще, целуй мне руки. — Это за что это? — Пресно же, — хмыкнула девушка, заглядывая в пиалу. — Руки помойте. — Госпожа Ши посмотрела на парня. — Что? Откуда я знаю, что вы там ими трогали. — Всего-то поймали перепёлку. — Вот сами ее ощипывать и будете.       Ужин в компании прошёл довольно неплохо, подростки, как оказалось, ученики Госпожи, напросились с ней на охоту за нечистью. И за столом они были весьма разговорчивыми. Из разговора Лань Ванцзи и узнал, что его ученики еще не пересекли границу владений Цинхэ Не. Он уточнил, где именно они их повстречали. — Деревня Го. Она в двух днях пути, если пешими. Всего в два десятка домов. — Что-то не так? — Поинтересовалась госпожа Ши. — Они должны были уже покинуть владения ордена. — Сейчас идти опрометчиво, — только и сказала женщина. — Утром пойдем к деревне. На том и решили.       Лань Ванцзи не мог уснуть, поэтому вышел из дома, полумесяц светил ярко, небо было чистое, а мыслями мужчина был далеко в прошлом. Там, где Вэй Ин был жив, там, где он смеялся и донимал его. Эта женщина словно его копия, так же усмехалась. Даже походка и та была как у Вэй Ина, пусть плавнее и изящнее, но та же. Усмешка, мимолётные движения. Наваждение. Эта женщина словно наваждение. — Значит, врут. Дверь открылась с лёгким скрипом и к нему подсела Госпожа Ши. — Говорят, что в вашем ордене ложатся спать, едва наступит вечер, а вы вот сидите, далеко за полночь. — Думы не дают мне спать. — Ответил мужчина, рассматривая женщину. — Они грустны, думы ваши. — Вы правы. Какое то время они просто сидели молча, слушая уханье сов и шелест листьев. — Как вы оказались в цветочном доме?       Госпожа некоторое время молчала, а после рассказала, как она взяла с собой Сюэ Яна, своего первого ученика, как нашла дев на дороге, как они добрались до горы и что им пришлось пережить. Пусть и не подробно, но в целом всё ясно. Отчего-то Лань Ванцзи было радостно знать, что Госпожа только лишь следила за порядком в городке. Этакий градоправитель. — Как я могла их бросить. Они нуждались в защите. — Хмыкнула девушка и снова потерла нос. — Это похвально. — Неужели? А как же разврат и похоть? — Такова людская натура, — слегка улыбнулся мужчина. — Вы что-то недоговариваете. — Подвинулась ближе Госпожа. — Нам запрещено… Что там запрещено, он сказать не успел, поскольку над лесом загорелся сигнальный огонь ордена Лань. — Мне нужно идти. — Произнёс мужчина. Женщина вздохнула и зашла в дом. Растолкала Сюэ Яна.  — Поднимай их и идите за мной в деревню Го, я за заклинателем.

***

      Лань Ванцзи добирался излишне долго, как ему казалось, и то, что он увидел, повергло его в ужас. Лань Сычжуй был весь в крови и рану на его боку пережимал Лань Цзинъи, в то время как Оуян Цзычжень держал барьер, за которым бесновалась тварь, пытаясь пробиться. Первая мелодия ударила резко, но тварь оказалась шустрой, увернулась и оскалилась окровавленными зубами. Второй удар задел её и она удрала в лес, а парень повалился наземь и исчез барьер. — Ханьгуан Цзюнь! Что делать? — прошептал Лань Цзинъи, прижимая руки к ране на теле друга. Барьер взметнулся над ними. — Отдохни, — только и сказал мужчина, убирая руки подростка. Кровь струями потекла из порванного бока, будто бы тварь кусок плоти выгрызла. — Она очень быстрая. В деревне заболевших много, а ещё пропали несколько жителей и мы решили проверить окрестности. Нашли только тела обескровленные. Сычжуй сказал возвращаться в деревню и тут она напала. Мы пытались, но она… — юноша утёр слёзы рукавом, — простите. — В этом нет вашей вины. По ту стороны барьера появилась девушка, ученица Госпожи. — Вы позволите? — она добежала до Ханьгуан Цзюня. — Меня учила лекарь Ву Хуа, я могу помочь. Я правда могу помочь. — Где твоя Госпожа? — Ушла разбираться с этой нечистью. — Мужчина порывисто поднялся, но девушка остановила его, сказав, что здесь он нужнее, чем там. Да и поддержать уровень ци в теле юноши не помешало было.       Работала она быстро и умело, молча, ничем не выказывая, что не знает или боится, а это могло означать, что она не врала и действительно обучалась у лекаря. У очень хорошего лекаря. Дядя даже как-то говорил, что жаль, что не нашли деву Вэнь Цин, вот кто истинно обладал целительским талантом, и что, возможно, она уже мертва. Тишину разрушали только тихие всхлипы Лань Цзинъи. И внезапно над лесом пронеслась мелодия флейта. — Не может быть, — едва слышно произнёс Лань Ванцзи. — О, её разозлили, — только и сказала девушка. — Я сделала всё, что могла, но его бы доставить к моему учителю. — Поддержать барьер сможешь? — Да. — Кивнула девушка. Не прошло и пары мгновений, а мужчина уже скрылся в тенях леса. Где-то на ветке ухнула сова.       Это может быть правдой, билась мысль в голове Лань Ванцзи. Может, это не Госпожа, а кто-то из юношей? Возможно ли это? Звуки флейты становились всё резче и мужчина готов был поклясться чем угодно, что это Вэй Ин. Так мог играть только Вэй Ин. На прогалине шла битва между тварью и лютым мертвецом, часть деревьев разломана в щепки, земля взрыта, а над всем этим возвышалась Госпожа Ши, от которой шлейфом исходила тёмная ци, а её ученики удерживали вокруг темных тварей барьер. Лютый мертвец отточенным движением оторвал твари голову. Тело продолжило метаться по поляне в поисках головы. — Хм. — А-Нин, разорви ее на части! Лютый мертвец показался Лань Ванцзи смутно знакомым, но где он мог его видеть, мужчина так и не вспомнил. Мелодию после, чтобы успокоить тёмную ци и ярость лютого мертвеца ланец не спутал бы ни с одной другой.  — Вэй Ин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.