ID работы: 9754369

Кукольник

Джен
Перевод
R
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
29 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 18 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Мустанг медленно обернулся и попятился от двери. Он оказался прав. Натаниэль Ро усмехался. От этого выражения лица по спине пробежали мурашки. — Что ты только что сказал? — зарычал он. Как смеет этот извращённый больной ублюдок даже упоминать его младшего подчинённого? Хоукай опустила ладонь ему на плечо. Он и сам не заметил, как потянулся за пиротехническими перчатками, пока она его не остановила. Он не сводил глаз с Ро, но мог чувствовать её обеспокоенный взгляд на себе. — Эдвард Элрик, Стальной Алхимик, приходил ли он сегодня? — повторил преступник. В нём закипала ярость. И температура росла с каждой прошедшей между тремя присутствующими в молчании секундой. И всё же часть полковника понимала, что злость на самом деле покрывала кое-что, что он никому не собирался позволить увидеть. Страх. — В течение последних пяти лет мне задавали горы вопросов, — сказал Ро, нарушая тишину. — По какому принципу я выбирал своих жертв? Зачем я вырезал им аппендиксы? Почему я вытянул зубы? Какой был мой мотив? Однако никто не задал самый, наверное, важный из них: был ли у меня сообщник? Глаза Мустанга округлились. Он мысленно выругался на самого себя. Как так вышло, что он не подумал об этом? Как так вышло, что никто другой в армии не подумал об этом тоже? Ро явно забавлялся, как будто мог прочитать все до одной мысли Мустанга. — Ну, наверное, я бы не назвал его прям сообщником. Он скорее ученик. Ему так хотелось научиться у меня всему и вся, что я мог передать. Он жаждал сделать собственную куклу, но никак не находилось подходящей... — И что это, чёрт возьми, должно значить? — потребовал Мустанг, ударяя ладонями по столу, хотя он уже знал ответ. Убийца таинственно посмеялся, и больше ему ничего не надо было слышать, чтобы понять, что его мысли подтвердились. — Лейтенант, — обратился он к Хоукай, — позвони в общежитие Стального ещё раз. Если он не ответит, позвони Хавоку и скажи ему проверить в библиотеке. Хоукай не хотела оставлять полковника наедине с убийцей, но беспокойство за Эда вынудило её подчиниться приказу. — Его не будет ни там, ни там, полковник. И снова Мустанг перевёл взгляд на Ро. Он сохранял спокойствие. До тех пор, пока Хоукай не сделает звонок или Хавок не проверит библиотеку, невозможно было сказать точно, что Эд пропал. По крайней мере, он хотел в это верить. В любом случае, нельзя было дать понять этому человеку, что тот вывел его из себя. Хотя, судя по виду Ро, скорее всего, для этого было уже поздно. Он с большим усилием спокойно сел за стол. — Кто твой ученик? — практически потребовал он ответ. Ро покачал головой. — Боюсь, я и так уже слишком сильно помог. Мустанг вскинул брови, размышляя, о чём говорил Ро. Убийца вздохнул, словно раздражаясь, что ему приходилось объяснять что-то. — Ты помнишь, сколько времени проходило с момента, когда я находил куклу и когда я её возвращал? Мустанг кивнул. Приблизительно двадцать четыре часа. Двадцать четыре мучительных часа пришлось пережить каждому ребёнку, прежде чем их убили, а их тела выкинули. — Уже предупредив, я достаточно помог тебе, — продолжал Ро. — Я точно знаю, что твой подчинённый у моего ученика. Я должен был доказать, что из нас двоих я лучший человек. Мустанг не мог не уставиться с недоверием. — Ты — лучший человек? — почти рассмеялся он. — Не я мучил и убил четырнадцать подростков, а у тебя хватает смелости заявлять, что ты лучше? — Просто потому что мои хобби отличаются от твоих, автоматически не значит, что ты лучше меня, полковник. Мустанг не мог поверить в то, что он слышал. Он и до этого знал, что мужчина был совершенно сумасшедший, но совсем другое дело — увидеть это собственными глазами. — Как-никак, ты ведь даже не дал мне закончить мою коллекцию. Я не уверен, что ты понимаешь, насколько расстроил меня. И я подумал, как бы расстроился ты, обнаружив куклу моего ученика у себя на пороге следующим утром. И вот я сижу здесь и предупреждаю тебя, чтобы ты мог попытаться спасти своего подчинённого. Это ужасно мило с моей стороны, не думаешь? Полковник не мог решить, что встревожило его больше: то, что Ро думал, что ведёт себя мило, или мысль о том, что если бы он не ответил на звонок генерал-лейтенанта Груммана, было бы очень даже возможно, что Эд был бы мёртв уже к следующему утру. Он определённо больше склонялся к последнему. — Сэр, — сказала Хоукай, открывая дверь, — он не ответил. Хавок уже на пути в библиотеку. Мустанг поднялся с места и вышел из комнаты, поманив старшего лейтенанта за собой. — Достань регистрационные листы для посетителей тюрьмы, датируемые настолько давним числом, насколько возможно. Я поговорю с охраной. Никого не подпускать к Натаниэлю Ро и не давать ему выйти из комнаты ни под каким предлогом, пока мы не найдём Стального. *Перерыв* Эду хотелось уснуть снова, но ему мешала эта пульсация в голове. Почему у него так болела голова? Он пытался вспомнить. Что он вообще делал? Он должен был отдать отчёт полковнику Мустангу. Точно. Он жаловался об этом Алу всё утро. Он помнил, как вышел из библиотеки и пошёл по знакомым улицам к Восточному штабу. Он помнил, как срезал через аллею, затем что-то обрушилось на его голову. После этого темнота. Он открыл глаза, что было уже непросто. С таким же успехом его веки могли быть склеены друг с другом. Пришлось держать их открытыми: он не был уверен, что смог бы повторить то же самое, закройся они снова. Вокруг было тускло. Он не знал, где находился, но было тускло. Неяркие жёлто-оранжевые отблески танцевали на потолке, обеспечивая единственный источник света в комнате. — А вот и они — твои прекрасные глаза, — прогремел в этой тишине голос, только усугубляя треск в голове Эда. — Я уже начинал волноваться, что ударил слишком сильно. Молодой алхимик хотел повернуть голову в сторону голоса, но не мог. Он не мог пошевелиться вообще. Он осмотрелся вокруг. Пакет с жидкостью висел рядом с... на чём он там лежит. Он не знал. На столе, наверное? Тонкая трубка соединяла пакет и его живую руку. Он решил, что это капельница, и что бы там ни было внутри, это было причиной его неспособности двигаться. Как бы не хотелось признавать это, но к нему потихоньку начало подкрадываться чувство паники. Если он не мог двигаться, он не мог драться. Он не мог защититься. Он даже не мог увидеть нападающего. Правда, это больше не было проблемой. Две руки схватили его лицо, убирая чёлку с глаз. Его шокировало, как молод был этот человек. Ему всего было двадцать с небольшим, его тёмные волосы достигали плеч. Лицо ему было плохо видно из-за отсутствия настоящего света. Огоньки танцевали на его лице как и на потолке. — Не думаю, что мне когда-либо доводилось видеть хоть одну с золотыми глазами. Его руки спустились по лицу Эда к его шее и остановились на оголённых плечах. Стоп, а где была его рубашка? Эд хотел убраться как можно дальше от этого отморозка, но по его артериям словно тёк свинец вместо крови. Его конечности были неподъёмными. Он, скорее всего, не смог бы двигать ими, даже если бы был физически способен на это, не говоря уже о тех, что сделаны из металла. Пальцы парня задержались над его правым плечом, там, где автоброня соединялась с плотью. Он улыбнулся, белые зубы практически светились в темноте. — Кто-то может назвать тебя сломанной куклой, — сказал он, восхищаясь автобронёй. — Но я считаю, ты прекрасен. Я бы даже сказал, специальное издание. Кукла? Что, чёрт возьми, этот псих имеет в виду под куклой? Он покинул поле зрения Эда, этим только увеличив его панику. Он понятия не имел, чем этот парень был занят. Он не хотел знать, и ещё больше не хотел выяснить это лично. До него доносилось, как этот парень рылся и напевал при этом песенку. Эд точно не ожидал услышать весёлые мотивы. Это вступало в конфликт с тёмной атмосферой, заполонившей комнату и которую он мог почти чувствовать физически. Жуткий тип явился снова. Теперь он был в перчатках и держал скальпель. — Он будет в полном восторге от тебя, когда я закончу, — пробормотал он. Эд почувствовал, как скальпель вонзился в его правую ногу. Он не дрогнул от боли. Он не мог. Кровь закапала по ступне, но боль только усиливалась, по мере того как ненормальный вонзал скальпель ещё глубже, вырезая что-то на его ноге. Он должен выбираться. Ему нужно было выбраться, но он не мог. В первый раз за долгое время у него не было никакого плана. В первый раз за долгое время он был в ужасе. *Перерыв* Хоукай стремительно гнала по улицам Ист Сити. У них ушла вечность, чтобы наконец-то добраться до библиотеки. Оба выскочили из машины. Хавок и Ал дожидались их у выхода. В руках у Хавока был узнаваемый красный плащ, и у Мустанга ёкнуло сердце. В нём тлела надежда, что он прибудет в библиотеку, и Эд будет стоять рядом с братом и младшим лейтенантом. Он надеялся, что Натаниэль Ро соврал. — Извините, босс, — произнёс Хавок. — Мы обыскали окрестности в поисках его следов. Мы нашли только это в аллее в паре кварталов отсюда. Младший лейтенант показал красный плащ. Мустанг отдал бы всё на свете, чтобы его владелец сейчас был здесь, с ними. Он знал, что Хавок звонил и что Эда не было в библиотеке. Он знал, что Эда не будет здесь, когда он приедет. Но по-настоящему придя сюда, он подтвердил подлинность слов Ро. Его внимание привлёк звук захлопывающейся дверцы машины. Бреда, Фарман и Фьюри приехали к библиотеке. Мустанг понял, что Хавок, должно быть, позвонил остальной команде, когда ему из тюрьмы позвонила Хоукай. Напряжённая аура, окружающая офицеров, подсказывала, что Хавок уже просветил их. — Полковник, — подал голос Ал, впервые за то время, что они были здесь. — Где мой брат? Мустанг повернулся к младшему Элрику. То, что у него не было ответа, съедало его изнутри. — Я не знаю, Альфонс, но я обещаю тебе, мы найдём его. С ним всё будет в порядке. Доспехи кивнули, но Мустанг не мог подавить чувство тревоги о том, что Ал доверял ему слишком сильно. Он повернулся к своим людям. — Думаю, можно с уверенностью сказать, что ученик Ро встретил Эда и Ала здесь, в библиотеке, так же как Ро встречал остальных жертв, — заговорил Мустанг. Он передал списки посетителей тюрьмы. — Хавок, Бреда, Фьюри, проверьте штат работников. Хоукай, Фарман и я поговорим с библиотекарем и проверим её записи. Как только кто-то что-то найдёт, сообщите сразу. И работайте быстро. Это было невысказанное требование. Все в команде Мустанга знали о Кукольнике. Даже Фьюри, которого ещё не было в команде в то время. Все знали, насколько сумасшедшим был этот человек. Никто просто не хотел верить, что нашёлся кто-то, кто хотел чему-то у него учиться и делать то же, что и он. Наверное, поэтому Мустанг даже не рассматривал возможность того, что у него был помощник. Он не хотел верить, что существует кто-то настолько же злой, как и Натаниэль Ро. К сожалению, такой был, и он схватил Эда. Часы тикали, и, к неудовольствию Мустанга, тикали слишком быстро.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.