ID работы: 9756050

Suzue Kambe Knows How To Meddle

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
641
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
191 страница, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
641 Нравится 96 Отзывы 148 В сборник Скачать

7

Настройки текста
Прослушивать голосовую почту было ошибкой – даже если Дайске знал, что не сможет этого избежать. Нужно было сделать это одному, чтобы Сузуэ снова не начала лезть в его секреты. К тому же, чем дольше он держал сообщение на телефоне, тем подозрительнее себя вел рядом с ней. Итак, он решил послушать его в своей машине после окончания рабочего дня. Камбэ смотрел на свой телефон целых шестнадцать минут, прежде чем набрался смелости и включил сообщение. — Дайске, — в его голосе прозвучал тот же раздраженный вздох, когда он проговорил имя Дайске – как будто потребовалось слишком много усилий, чтобы обратиться к нему. — Надеюсь, ты не думаешь, что сможешь избежать меня, просто отклоняя мои звонки. Нам еще есть о чем поговорить, хотя я уверен, что ты и так это знаешь. Его голос был таким же. У Дайске перехватило дыхание, когда он услышал то же величие в его словах, то же легкомыслие, которое делало его голос таким, что его просто невозможно было не слушать. — В твоей голове, должно быть, тысяча предположений, зачем я звоню. Обещаю, почти все они неверные. По-прежнему упрямый и высокомерный, даже если он был прав насчет того, что мозг Камбэ обрабатывает около шести десятков различных причин того, почему он может звонить, и почему он звонит конкретно сейчас. — По правде говоря, я приезжаю в Японию по заданию… Что бы еще ни было в сообщении, Дайске этого не слышал. Его мысли заглушил ошеломляющий стук собственного сердца. Он приезжает сюда? В Японию? Он нажал кнопку «удалить», даже не дослушав остальную часть сообщения, и сразу же после этого заблокировал номер. Дайске чувствовал себя совершенно оцепеневшим, настолько отстраненным, что не знал, как ему удалось двигать конечностями, завести машину и передвигаться по дорогам с достаточной осмысленностью, чтобы добраться до дома целым.

***

К чести Сузуэ, она знала, как воспользоваться моментом, поэтому она обратилась к нему, как только поняла, что он отвлекся. — Я хочу устроить вечеринку! — объявила она, когда только он вошел в их дом. — Устрой, — сказал Дайске, подходя к лестнице. — Ничего особенного, — заверила она, — будет меньше ста человек. — Отлично. — В честь твоего дня рождения. Дайске остановился на полпути и, стоя на лестнице, повернулся к ней. — Сузуэ, нет. — Но… — Дай угадаю, ты хочешь пригласить Като? Нет более простых способов придумывать романтические ситуации, чем самим устраивать бал? — Никто ничего не говорил про бал. Обстановка будет непринужденной, честно. Думаю, тебе даже понравится. — Сузуэ, — вздохнув, сказал Дайске, — ты сказала, что позволишь мне самому разобраться.  — Ухаживать, добиваться – да. Но я буду ждать неизвестно сколько лет, пока хоть кто-то из вас сделает первый шаг. Почему бы не помочь тебе и не создать больше возможностей, чтобы вы провели время вместе? Он не мог с этим справиться. Он не мог даже думать о том, как бороться с ней по этому поводу, не тогда, когда она была так явно взволнована нынешней ситуацией. В данном бою он был совершенно не в своей лиге. — Меньше пятидесяти человек, — наконец сказал он, готовый признать поражение, когда понял, что противиться сестре бесполезно. Камбэ знал, что ее список гостей уже должен включать как минимум пару сотен. По крайней мере, так он будет иметь какой-то контроль над ситуацией. — И ни с кем меня не сводить, чтобы заставить Хару ревновать, — строго сказал Дайске. Она надула губы. — Меньше семидесяти пяти человек. — Меньше тридцати. — Ты прав, пятьдесят – звучит отлично. Просто идеально, — мудро кивнула Сузуэ. — И ни с кем меня не сводить, чтобы заставить Хару ревновать, — повторил он. Она засомневалась, но затем улыбнулась. — Хорошо. Я принимаю твои условия.

***

На следующий день в полдень Сузуэ прибыла с корзиной и коробкой конфет. К нескончаемому стыду Дайске, она лично раздала каждому приглашения. Он попытался занять себя работой, но суматоха в офисе была слишком сильной, чтобы сосредоточиться. Приглашение было шикарным, как Камбэ и ожидал. Держа приглашение Саэки в руке, пока та активно что-то рассказывала, Дайске успел слегка пожалеть о своем решении согласиться с предложением Сузуэ. — Конечно, я пойду! — закричал Камэй, практически вырывая приглашение из ее рук. Он повернулся к Дайске с довольно обиженным выражением лица, хотя миллионер знал, что у Шинноске был талант к драматизму, — Почему ты не говорил, что твой день рождения так скоро? Дайске пожал плечами. — Обычно я его не отмечаю. Сузуэ села рядом с ним, обняла его и уткнулась носом в его плечо. — Но он пообещал своей младшей сестре устроить праздник! — она посмотрела на него с темным огоньком в глазах, — В конце концов, он должен мне за то, что напугал меня до полусмерти своей травмой. Не так ли, Дайске? — Ты не звучала такой уж напуганной, когда мы говорили по телефону, — ответил Хару, рассматривая приглашение. Сузуэ широко ему улыбнулась. — Не все проявляют заботу о моем брате, крича на него, когда он истекает кровью на пассажирском сиденье. В конце концов, есть больше способов проявить внимание. Ты так не думаешь, Като-сама? Взгляд Хару метнулся к ней. Его щеки немного покраснели. — В-внимание? Она оттащила Хару всего на пару шагов за руку, заговорщицки шепча ему на ухо. Като покраснел еще больше и практически отскочил от нее, перебравшись в другой конец комнаты. Дайске казалось, что она никогда не перестанет вмешиваться в их взаимоотношения. Такими темпами, Хару вступит в отношения с Дайске путём принуждения. — Шикарная вечеринка! — сказала Саэки, хлопнув в ладоши, — Бьюсь об заклад, еда будет восхитительной. — И алкоголь. Шеф, вы в деле? — Конечно, Камэй-чан! — весело ответил он. Хару то и дело переводил взгляд на Дайске и Сузуэ, пока Саэки устраивала ему лекцию по поводу его гардероба. — Придется принарядиться, Като-сан. Никакой ерунды с зеленым галстуком. И тебе лучше оставить эту ужасную куртку дома… — Кого ты еще пригласила? — тихо спросил Дайске, пока остальные обсуждали подробности вечеринки. — Ну, это не будет сюрпризом, если ты узнаешь все детали прямо сейчас. — Это и так не сюрприз, — мрачно сказал он, — ты попросила у меня разрешения. У меня есть приглашение со всей информацией. — Несколько человек с других дивизионов, — сказала она, махнув рукой, — некоторые из наших более интересных деловых партнеров. Обещаю, никого, кто тебе не нравится. Но я пригласила Хошино. На всякий случай. — Никого с моих прошлых заданий, правильно? Она странно посмотрела на него, веселье мгновенно исчезло с ее лица. — Нет. А нужно было? Дайске покачал головой. — Это не было бы проблемой. Она внимательно посмотрела на него. — Хорошо. Дайске вновь посмотрел на приглашение, все еще находившееся в его руках. Он аккуратно провел пальцем по буквам с подробной информацией. Несмотря на его сопротивление выходкам Сузуэ, было приятно, что она снова играла такую ​​активную роль в его жизни. Он не был уверен, как ему удавалось так успешно отталкивать ее раньше, но он был рад, что она, похоже, не обвиняла его в этом. — Спасибо, — мягко сказал он, — за то, что позаботилась об этом. Сузуэ коротко кивнула, немного смущенная прямой благодарностью. Но она все равно положила руку ему на плечо, крепко сжав его, прежде чем направиться к Саэки, чтобы еще немного подразнить Хару.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.