ID работы: 975850

.

Гет
NC-17
Завершён
автор
Размер:
357 страниц, 56 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 24 В сборник Скачать

Салочки на минном поле

Настройки текста

You're keeping in step in the line Got your chin held high and you feel just fine 'Cause you do what you're told... (с)"Nine Inch Nails", "The Hand That Feeds".

В Вудбери что-то было не так, и это выражалось хотя бы в том, как мирные жители, вышедшие из домов, с благоговением и надеждой провожали глазами членов армии Губернатора, нарочито медленно и спокойно идущих неровным строем к главным воротам. На уши давило молчание, слишком уж торжественное, будто горожане провожали героев, идущих на смерть. Но в происходящем Мерла больше всего настораживало то, что каким-то образом люди и его зачислили в ряды "героев", и потому Диксон и глаз не мог отвести от кудрявого затылка впереди идущего чернокожего, чтобы не наткнуться взглядом на чью-нибудь раздражающе уважительную и одухотворенную физиономию... - Скоро привыкнешь, - вполголоса сообщил однорукому Мартинес, ускоряя шаг, когда перед ними незаметно для напряженного донельзя Диксона вдруг выросли два глухо рычащих двигателями военных грузовика. - Как же, привыкну, - криво усмехнулся Мерл, уважительно хлопнув уцелевшей ладонью по бронированному кузову одного из автомобилей. - Вы же мне только нож и дали. Этот ваш главнюк, верно, решил от меня так избавиться... - Губернатор, по-твоему, так похож на идиота, чтобы выдать тебе огнестрельное? - Латинос остановился и, постучав по бронированной двери кузова, резко развернулся к Диксону, словно пытаясь дыру в нем прожечь тяжелым взглядом темных глаз. - На идиота он похож, конечно, - признал Мерл, - но, да, пожалуй, будь я на его месте, я бы и сам себе пистолета не доверил. - Даже ты это понимаешь, - латинос еще раз, не оборачиваясь, чуть сильнее стукнул ладонью по двери. - Мать вашу, да вы там чем так заняты-то? Дверь распахнулась, и наружу высунул голову коротко стриженый темноволосый паренек, не так давно не сумевший послужить Хэйли достойным укрытием. - Извините, - смущенно пробормотал мгновенно покрасневший юноша и, скользнув настороженным взглядом по однорукому, посторонился и уселся на пол в углу кузова. - Что стоишь? - Мартинес нетерпеливо толкнул Диксона в плечо и указал рукой в кузов. - Вперед, карета подана. Мерл, не сдвинувшись с места, оглядел содержимое грузовичка в виде уютно устроившегося на полу мальчишки и сидящей напротив него девушки в бейсболке, напряженно сжимающей лук, покоящийся на коленях. - И это, блядь, и есть разведка Вудбери? - Хохотнул мужчина, поворачиваясь к латиносу, не теряющему надежды все-таки запихнуть Мерла в кузов. - Кто бы говорил, - вполголоса фыркнула из угла лучница, окинув Диксона быстрым, полным необоснованного чувства собственного превосходства взглядом. - В городе достаточно спокойно, ребята справятся, - перебив только собравшегося высказать свое мнение Мерла, сообщил Мартинес, неодобрительно взглянув на подавшую голос девушку. - Нескольких бойцов посерьезней мы оставили охранять периметр. К тому же в супермаркете нам лишние руки никогда не помешают... - Цезарь осекся, запоздало опустив глаза на узел длинного рукава рубашки там, где должна быть кисть правой руки. - Извини мужик, ничего личного. - Забей, - не вслушиваясь в слова латиноса, поморщился Мерл. Больше всего его напрягало не то, что слишком уж часто в последнее время ему напоминали об этом увечье, а то, что, усаживая его в кузов грузовика к этой истеричной девице, "цепному котенку" в армии Губернатора, и худощавому узкоплечему мальчишке, Диксону четко указывали на его место и на то, как оценивают его силы в Вудбери... Но место для него хотя бы было, да и быть недооцененным, по мнению Диксона, было пусть и унизительно, но довольно удобно. - Посторонись, - выдохнул мужчина и, тяжело забравшись в кузов, уселся по одну сторону с темноволосым пареньком. Мартинес довольно кивнул, увидев, что со своей участью Мерл смирился и субординацию не сразу, но все-таки принял. - Открывайте! - Махнул патрульным у ворот латинос и направился было к водительской кабине. - Цезарь, - тихонько проскулила ему в спину Хэйли, сжавшаяся еще больше, когда в их с мальчишкой теплую компанию вторгся однорукий, теперь вальяжно развалившийся на полу. - Можно я в другой пересяду? - С дуба рухнула? Они уже выезжают. И ворота, кстати, открыты, - напомнил девушке обернувшийся Мартинес. - Ты боишься его, что ли? - Латинос недоверчиво поднял бровь и бросил почти презрительный взгляд на Мерла. Девушка гордо помотала головой, но с потрохами ее выдала и тень испуга в глазах, и поджатые губы, и то, что костяшки пальцев побелели - так уж крепко она вцепилась в лук. - Да взгляни ты на него: одна рука - и та левая! - Тщетно воззвал к ее благоразумию латинос, от которого тоже не укрылось то, что девчонку едва крупная дрожь не бьет. - Без обид, Диксон. - Да пошел ты, - беззлобно отмахнулся Мерл, с интересом исподлобья наблюдая за напряженной Хэйли и ожидая, когда же девица не выдержит и все-таки выпорхнет из кузова. Лучница, пусть и старательно глядя в сторону, все-таки почувствовала не себе его взгляд и поежилась. Цезарь молча захлопнул дверь кузова, самым понятным образом показывая, что разговор окончен, и нытье и умоляющие взгляды его не возьмут. Мальчишка, до того восторженно разглядывавший мачете, которым его снабдили, споткнувшись о ноги Диксона, бросился закрывать ее изнутри. - Мало ли, на что ему и одной руки хватит... - Едва слышно пробормотала девушка, опустив взгляд и рассматривая лук в руках так внимательно, будто впервые его вообще видела. Если она рассчитывала, что взревевший двигатель тронувшегося с места грузовика заглушит ее слова, то тут она ошиблась: паренек, вернувшийся на место, снова залился краской, Мерл только криво усмехнулся. Перед ним явно была одна из тех молоденьких смазливых девиц, что прежде, чуть стемнеет, перемещались по городу короткими перебежками по самым освещенным улицам, не расставались с газовым баллончиком, шарахались от любого мужика, даже если тот просто подходил, чтобы спросить время, и вообще свято верили в то, что каждый второй так и мечтает их завалить... Видно, потому и напросилась в разведку, чтобы ее вооружили и дали почувствовать себя хоть чуть-чуть менее беззащитной. - Не ссы, не обижу, - лениво протянул Мерл, отчаянно жалея, что в кузове не предусмотрели окошка, и ему предстоит всю дорогу разглядывать стенку кузова перед собой. Девушка, неуважительно не признав в сказанном попытки ее успокоить, молча поморщилась и принялась буравить угрюмым взглядом стенку кузова к которой спиной прислонился мальчишка с мачете. Паренек вполне ожидаемо покраснел. Если до того, как в кузов к ним бесцеремонно запихнули Диксона, лучница и мальчишка и были увлечены каким-нибудь бессмысленным щебетанием так, что не сразу услышали, как в кузов колотил рукой Мартинес, то теперь разговор у них явно не клеился. Юноша рядом с Мерлом в тишине сопел так недовольно, что однорукому уже хотелось едко извиниться за то, что на ходу он выйти и оставить голубков наедине не может. - Я Джоди, - резко повернувшись к мужчине, внезапно выдал паренек. Юноша протянул Диксону правую руку, на секунду замешкался и, с извиняющейся улыбкой убрав ее за спину, протянул левую. А жаль: Мерл бы охотно посмотрел на его лицо, если бы мальчишка и впрямь получил для рукопожатия его искалеченную правую. - Ну и молодец, - усмехнулся мужчина, напрочь игнорируя протянутую руку и продолжая бездумно изучать стенку кузова. Паренек, явно обидевшись, но не теряя надежды наладить контакт с Диксоном, смущенно опустил руку и добавил: - Можешь не представляться. О тебе и так все в городе слышали. - Мало, видно, слышали, раз еще за стену не вышвырнули... - Многозначительно проговорил Диксон, ни к кому конкретно не обращаясь. Джоди настороженно отодвинулся подальше, неумело делая вид, будто такое соседство его ни капельки не пугает, лучница вжалась спиной в стенку так, словно хотела сойти за лист обшивки кузова. Больше попыток завязать разговор не было. Мерно порыкивал двигатель, недовольно сопел рядом обиженный мальчишка, лучница, сняв бейсболку, быстро ею помахивала перед собой, тщетно сражаясь с духотой... И Диксона, довольно скрестившего руки на груди, больше бы вообще ничего не напрягало, если бы он то и дело не ловил на себе короткие взгляды Хэйли, полные гремучей смеси из отвращения, недоверия, ужаса, жалости и даже совсем уж неуместного восхищения. Мерл недовольно повел плечами и устроил изуродованную ножовкой правую руку на колене. Следующий взгляд девушки послушно сместился, и Диксон с облегчением понял, что так странно украдкой поглядывает девица все-таки не на него самого, а на отсутствие у него одной кисти. Понять-то понял, но вот, когда лучница в девятый раз опустила глаза на завязанный в узел рукав, все-таки не выдержал: - Детка, мне, блядь, конечно, дико льстит такое твое внимание... - Девушка вздрогнула, выронила бейсболку и испуганно посмотрела Мерлу в лицо, поняв, что прятать взгляд уже бессмысленно. - Но задрала уже, честное слово. Что ты там рассмотреть-то не успела? Ты только скажи - покажу. - Извини, - смущенно пробормотала девушка. - Слушай, а ты правда ее сам... ну, того? - Словом "отпилил" Хэйли благополучно подавилась. - Докторишки ваши растрезвонили? Допустим, - мрачно подтвердил Мерл, наблюдая, как старается лучница снова ненароком не уставиться на его руку. - Жесть какая, - поморщилась Хэйли, - это ж, должно быть, дико больно... Диксон едва горько не рассмеялся, когда девушка попыталась вместить в одно слово весь сраный ад, что ему пришлось пережить на крыше. К удивлению Мерла, теперь над всеми эмоциями, бесхитростно написанными на свежем девичьем личике, явно преобладало восхищение, практически подавившее прежний страх. - Ну, как бы тебе сказать... - Мерл сделал вид, что задумался и, поманив девушку к себе, доверительно к ней наклонился. - Это - как отпиливать собственную руку тупой ржавой ножовкой. Девушка, доверчиво потянувшаяся было к Диксону и даже выпустившая из рук лук, побледнела и в ужасе отпрянула, неосознанно потирая собственное запястье. Диксон довольно ухмыльнулся и вновь облокотился спиной на стенку кузова: повелась лучница так легко, что это было даже не интересно... - Да что ж вы там, мать вашу, творите? - Возмущенно рявкнул Мерл, когда из-за резкой остановки грузовика его бросило прямо на сжавшегося в углу паренька, так же, как и Хэйли, впечатленного коротким рассказом о потере руки. Впрочем, Джоди, судя по сдавленному хрипу, пришлось куда хуже: мало того, что в стену впечатало, так еще и тушей Диксона придавило. - Приехали! - Крикнул снаружи Мартинес и, не изменяя себе, требовательно стукнул ладонью по двери кузова. Джоди, с дико скорбным видом потирая ушибленный висок, схватил мачете и, открыв дверь, с поразительным энтузиазмом выпрыгнул из кузова. Пока Мерл пытался проморгаться от ударившего в привыкшие к полумраку глаза солнечного света, за ним успела выскользнуть и девушка. - Неужто передумал? - Ехидно поинтересовался ожидающий однорукого латинос, удерживающий дверь. - Хрен тебе, - вполголоса рыкнул Мерл и, поднявшись, тяжело спрыгнул на землю. Супермаркет, у пожарного выхода которого остановились бронированные грузовики, выглядел на удивление прилично: ни тебе потеков вышибленных мозгов на окнах, ни мертвецов, с урчанием поглощающих бьющуюся в предсмертных конвульсиях добычу... Диксона это почти разочаровало, зато стало понятно, почему в этой вылазке бойцов армии Вудбери разбавили Джоди и Хэйли. Мартинес явно был бы талантливым управленцем: постепенно практически все участники вылазки, получив четкие указания, один за другим скрылись за давно уже выбитой дверью черного хода, а трое уверенно направились к оставленным автомобилям. - Нет, ну ты охренел? - Возмутился Мерл, быстрым шагом нагнав собравшегося было последовать за остальными Цезаря. - Мне тут у помойки куковать? Обернувшийся латинос одним только удивленным взглядом дал понять однорукому, что без него разведка справлялась так хорошо, что Цезарь теперь и понятия не имеет, куда бы отправить новоприбывшего. Но колебался Мартинес недолго: - Консервов набери, лишними всяко не будут. Тележку, две - все равно. Их и так до хрена уже на складе... Стой, - скомандовал собравшемуся было обогнать его в дверях Диксону Цезарь, - удрать не вздумай. Во-первых, это глупо. Во-вторых, поймаем. - Какая трогательная забота, - протянул Мерл, все-таки оттесняя латиноса плечом. Жест получился, может, и гордый, но опрометчивый: вооруженный до зубов Мартинес оказался за его спиной, и Диксон ускорил шаг, не дожидаясь, пока следующий за ним латинос сам свернет в свой отдел. Или всадит ему пулю в спину... Мерл все еще понятия не имел, чего именно ему следует ждать от членов армии Губернатора. Безымянный вполне мог за пределами города устроить ему казнь за попытку бегства, а после - свалить все на враждебный лагерь, мертвецов или еще какую-нибудь Чупакабру... Мужчина мотнул головой и покрепче перехватил выскальзывающий из руки нож, отгоняя куда подальше неуместные и опасные воспоминания об оставленном брате: упаси Господь, так ему и впрямь придет в голову попытаться отбиться от своры цепных псов Губернатора и немедленно отправиться на поиски Дерила. А там - поймают ведь. Не мертвецы - так живые. Из того, что увидел Диксон, пока дошел до указанного отдела, можно было сделать вполне определенный и логичный вывод: дорожили им куда меньше, чем остальными. Хотя он и сам не был уверен, сумел ли бы он управиться с огнестрельным левой-то рукой, но то, что практически у каждого из идущих впереди бойцов на плече висела винтовка или топорщилась кобура на ремне, мягко говоря, настораживало. Мужчина остановился перед стеллажом, практически еще битком забитым жестяными банками, и огляделся: было все-таки в этом до странного чистом и спокойном месте хоть что-то знакомое и почти родное - один-единственный неподвижный ничком лежащий труп в соседнем ряду. Мерлу очень хотелось верить, что это был не его предшественник, так же попытавшийся покинуть город... - Ну и хрен с вами, - вздохнул Диксон и, зажав лезвие ножа в зубах, ногой подогнал к себе брошенную рядом пустую тележку, с грохотом без разбора сгребая в нее левой рукой все банки с полок. Следовало все-таки складывать банки поаккуратней и потише, потому что Мерл заметил подползающего к нему мертвеца, только когда иссохшие пальцы уже вцепились в его штанину. - Твою ж мать! - Каким-то чудом не выронив ножа изо рта, взвыл мужчина, вырывая ногу из, на счастье, слабой хватки трупа. Отпрыгнув подальше от хрипящего голодного мертвеца, Диксон со злостью запустил в него все еще сжимаемой в руке тяжелой жестяной банкой и обрадованно отметил, что все-таки выбил ею челюсть трупа. Хотя желания пообедать одноруким это трупу не убавило, зато самому однорукому здорово добавило решимости и... драйва, наверное. Странного, нездорового, но драйва. - Лежи смирно, - скомандовал трупу мужчина, извернувшись, чтобы не попасть тому в зубы, и, надавив ботинком на плешивый затылок, вогнал мертвецу в ухо широкое лезвие. Ходячий мгновенно затих, как и подобает приличному трупу... И тут же, не успев и ноги убрать с затылка мертвеца, Мерл с удивлением проследил, как в прикрытый грязными лохмотьями клетчатой рубашки бок трупа глубоко вонзилась черт знает, откуда прилетевшая стрела. Мысль о брате мужчина отмел сразу же, едва она вообще посмела прийти к нему в голову: во-первых, выстрелил Дерил бы куда раньше, во-вторых, ну он физически не смог бы так промазать. - Ну и что это за хрень? - Поинтересовался однорукий у встрепанной и раскрасневшейся Хэйли, показавшейся из-за стеллажей. - Меня подстрелить под шумок собралась? - Мужчина нагнулся к изуродованному гниением телу и, убрав ногу с его затылка, уперся ею в спину трупа, чтобы вытянуть стрелу: больно уж его раздражало то, что торчала она именно под ребрами. - Мартинес сказал нам подстраховать тебя, если ты вдруг заорешь, - девушка опустила лук и уперлась руками в колени, чтобы отдышаться после спринта из соседнего отдела. - Ты заорал. Девица явно из всех сил старалась выслужиться перед латиносом и Губернатором, раз первой кинулась исполнять это глупое указание. - Он, видно, пошутил, а ты не поняла, - мужчина оглядел безлюдный зал и протянул лучнице испачканную темной и вязкой, свернувшейся прямо в жилах мертвеца кровью стрелу. Девушка с некоторой опаской приблизилась ровно на расстояние вытянутой оперением вперед стрелы. - Что-то я больше никого из ваших не вижу... - Из "ваших"? - Ехидно уточнила Хэйли, осторожно принимая стрелу, и сразу сделала до смешного широкий шаг назад. - Ну не мои же они, - процедил Мерл и, чтобы освободить руку и вернуться к сгребанию жестянок в тележку, с размаху вонзил лезвие ножа в спину лежащего рядом мертвеца: какая-никакая, но подставочка. Мужчина с досадой проследил глазами кровавые разводы оставленные трупом на полу и напомнил себе, что следовало бы подстраховаться заранее и проверить, насколько мертв этот мужик в соседнем ряду. Неприятно было признавать, что Губернатор оказался прав, и Диксон действительно успел потерять хватку. - Ты тут что забыла-то? - через плечо рявкнул Диксон озирающейся Хэйли, задержавшейся в ряду куда дольше, чем мужчина готов был стерпеть. Лучница вздрогнула, но не сорвалась с места. Наоборот, встала поустойчивей, сделала долгий выдох, тщетно пытаясь успокоиться, прищурилась и натянула тетиву. - Потише нельзя было? - Прошипела девушка. - На твои вопли еще трое идут. Однорукий мельком взглянул на мертвецов, нетвердым шагом один за одним движущихся к ним из комнаты для персонала, и, усмехнувшись, молча вновь развернулся лицом к стеллажу: ну не привык он пару-тройку ходячих считать угрозой. - А я понял, - хмыкнул Мерл, - это ж все Мартинес подстроил. - Хэйли отвлеклась от выцеливания приближающихся хрипящих трупов и с недоумением взглянула на обернувшегося к ней мужчину. - За попытку побега и твои вопли угробить решил. Вот ведь компания подобралась: инвалид да школьница... - Мне двадцать один! - Оскорбилась девушка, мотнув головой, чтобы перебросить отчего-то мешающие прицелиться волосы, собранные в хвост, с плеча на спину. - Ну это ж, блядь, сразу вообще все меняет... - Едко протянул однорукий. - Может, пристрелишь тогда хоть кого из трупаков, раз уж большая уже девочка? - Может, и пристрелю, - очень уж Мерлу не понравилось то, как неуверенно она это сказала... Диксон, скрестив руки на груди, облокотился спиной на стеллаж. Девушка тяжело сглотнула, почувствовав на себе насмешливый взгляд однорукого, прищурилась, выбрала, наконец, одного из мертвецов и выстрелила. Стрела насквозь пробила пакет скисшего молока в соседнем ряду, но стоял несчастный пакет хотя бы приблизительно на уровне уродливой головы приближающегося к людям проворней прочих мертвеца. Мужчина наклонился за торчащим из спины трупа ножом и хотел было съехидничать по поводу "слишком сильной аллергии на лактозу", но покрасневшая лучница его опередила: - Отвернись, я сосредоточиться не могу. - Ну да, конечно, - ухмыльнувшись, мужчина миролюбиво поднял руки и отвернулся от Хэйли, поудобней перехватывая нож в левой руке: если все так пойдет и дальше, до ближнего боя дойдет очень скоро... Судя по тому, что запах скисшего молока резко усилился, руки у лучницы были из задницы, а мертвец приближался, целый и невредимый. - Уйди за стеллаж, - вполголоса скомандовала раздраженная девушка. - Ты меня все еще напрягаешь. - Совсем ебнулась? - Возмутился Мерл, оценивая расстояние до первого из приближающихся трупов. - Я серьезно, - процедила Хэйли, облизнув пересохшие губы и достав следующую стрелу. - Пиздец какой, - вздохнул мужчина и скрылся за стеллажом. В соседнем ряду тяжело упало подстреленное, наконец, тело, и раздался невнятный, но полный торжества возглас девушки. - Сейчас тоже не высовывайся, - предупредила лучница. Мерл фыркнул, и, быстро выйдя из-за стеллажа, взглянул на распластанное на полу тело с торчащей из глазницы стрелой. - Умничка, блядь, - закатил глаза мужчина. - С третьего раза, да с десяти шагов... Отойди-ка в сторонку, - Диксон плечом подвинул вздрогнувшую от этого девицу в сторону и решительно направился к двоим с хрипом и рычанием приближающимся ходячим. - У меня всяко побыстрей получится, - сквозь зубы выдохнул мужчина и, локтем правой руки впечатав иссохший труп в покалеченный двумя шальными стрелами Хэйли стеллаж с молоком, левой пробил уродливую физиономию ножом. Следующий, вознамерившийся отобедать Диксоном и едва на нем не повисший, получил коленом в пах и, не удержав равновесия завалился на спину, первое время брыкаясь и тщетно пытаясь подняться, будто перевернутая черепашка. Мерл, напрочь игнорируя то, что подгнившие руки мгновенно с силой вцепились в его штанину, наклонился над мертвецом и, прицелившись, вонзил нож точно в мутный, с грязно-желтым белком глаз. Мужчина брезгливо дернул ногой, стряхивая с себя безвольные руки трупа, и, тяжело дыша, вернулся к тележке, под завязку набитой консервами. Лучница, старательно пряча взгляд, сорвалась с места и, с усилием вытащив стрелу из глаза подбитого ею мертвеца, пошла возвращать остальные. - Эй, тут все живы? - Окликнул показавшийся у начала отдела Мартинес, на всякий случай держа пистолет наготове. - Извини, только двое! - Хмыкнул Мерл. - Ну ты вовремя, конечно... - Выезжаем, - коротко скомандовал латинос, окинув беглым взглядом залитый скисшим молоком пол и четыре трупа на нем. Диксон молча пристроил окровавленный нож на консервные банки и покатил перед собой тележку, направляясь к пожарному выходу. С тем, что им теперь легко и безбоязненно командует каждый второй, свыкнуться было непросто, но необходимо. Мимо трусцой пронеслась задержавшаяся в отделе лучница, явно напуганная возможностью остаться там в гордом одиночестве. - А я понял, как ты в разведку попала, - ухмыляясь, окликнул замедлившую шаг девушку однорукий. - Трахает же тебя этот ваш главнюк, да? - С чего ты взял? - Не оборачиваясь, возмущенно бросила Хэйли. - Ну, как же... Руки-то из задницы, а задница ничего так, кстати, - покрасневшая девушка быстро развернулась, всем своим видом демонстрируя, как ей неприятно нездоровое внимание к упомянутой части тела. Диксон закатил глаза и покачал головой: так уж легко лучница сама подставлялась. - Да и сиськи на месте... - Девушка молча вылетела за дверь пожарного выхода и прибилась к группе бойцов, стоящих у грузовиков. - Да не ссы, не обижу, в одной лодке же! - Крикнул Мерл, передоверяя тележку одному из загружающих грузовики бойцов. Девушка только дернула плечом и подошла к Мартинесу с самым умоляющем на свете выражением лица: видно, и впрямь будет проситься в другой грузовик...
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.