ID работы: 975850

.

Гет
NC-17
Завершён
автор
Размер:
357 страниц, 56 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 24 В сборник Скачать

Блеф

Настройки текста

Load up on guns and bring your friends, It's fun to lose and to pretend. She's over-bored and self-assured, Oh, no, I know a dirty word... (с)"Nirvana", "Smells like teen spirit".

Диксон привык верить только себе: ни слух, ни зрение, по крайней мере, не подводили его ни разу. Подвели бы - он точно был бы уже мертв... А вот с ощущением времени явно надо было бы впредь быть поосторожней, потому что дорога до супермаркета, если верить этому самому ощущению, уже заняла раза в полтора больше времени, чем на прошлой вылазке, и заканчиваться никак не желала. Было ли дело в нестерпимой духоте в кузове военного грузовика, невесть как попавшего в руки разведки Вудбери, в том, что заняться было решительно нечем, а попытка закурить была строго пресечена Кроули, в который раз перетасовывающим карты для очередного кона с то ли от приступа азарта, то ли просто от тряски грузовика на неровной дороге подпрыгивающей лучницей, но время тянулось так же мучительно медленно, как и на недавнем дежурстве. Но рядом хотя бы не было будто демонстративно раз за разом бьющего без промаха лучника, который каждым выстрелом напоминал Мерлу о его ущербности и бесполезности на стене, а то, как порой встряхивало девчонку, даже радовало глаз, так что однорукий не жаловался... - Боишься? - Поинтересовался разведчик у нарочито бесстрастно изучающей доставшиеся ей карты лучницы. Девушка закатила глаза и страдальчески поморщилась, боднув затылком стену кузова, к которой привалилась спиной. - Не ссы, прикроем, если что, - утешил Хэйли мужчина, приняв молчание охранницы за утвердительный ответ. - И ты туда же? - Вздохнула девушка, обмахиваясь попеременно то веером карт в руке, то бейсболкой. - Мне Джоди еще перед отъездом этим мозг вынес, честное слово. - Вот, значит, зачем с нами напрашивался, - хмыкнул Кроули и, привычно поправив чуть съехавшую от тряски бандану, отсутствующим взглядом скользнул по выпавшим ему картам. - Думает, защитить тебя некому... - А не нужно меня защищать, - резко перебила разведчика девушка, от возмущения начисто забыв о субординации. - Я и сама с этим как-нибудь справлюсь... Не боюсь я, короче, успокойся. - Блефуешь, - усмехнулся однорукий, в сотый, наверное, раз за все время, проведенное в кузове, проверяя, насколько прочно лезвие сидит в креплениях на протезе. Меньше всего ему хотелось оставить единственное оружие в голове какого-нибудь мертвеца по вине недобросовестного механика или даже, чем черт не шутит, по вине собственной, расшатав лезвие в пазах в процессе самой проверки... - А мы с ней не в покер играем, - сообщил все еще ненавязчиво напоминающий Диксону наркоторговца разведчик, опередив набравшую было воздуха для ответа лучницу. - Да похуй, - отмахнулся Мерл, - все равно же блефует. Вон, как трясет ее... - Дорога просто неровная, - огрызнулась девушка, старательно удерживая хоть относительно статичное положение в кузове, когда под автомобилем прогрохотало что-то большое, костистое и точно в той или иной степени мертвое, сбитое ведущим грузовик латиносом. - Да похуй же, - повторил однорукий, покосившись на лучницу. - Зрелищно так, кстати, тебя потряхивает. - И какого хрена я именно здесь-то оказалась? - С досадой пробормотала Хэйли, пряча глаза в веере карт в руке. - Потому что в кабине места не осталось, - невнятно напомнил разведчик, прижав небольшую стопку карт подбородком к груди, чтобы освободить руки и протереть солнцезащитные очки краем футболки. - Тебе там разве что к Цезарю на коленки садиться, - ухмыльнулся мужчина. - Давно небось туда хотела, да?.. - Господи, ну почему я не парень? - Вздохнула лучница, обиженно бросив карты на пол кузова, и недовольно скрестила руки на груди, между делом этим лишив заскучавшего Диксона возможности лицезреть ее наиболее эффектно встряхиваемую на ухабах разбитой дороги часть тела. - Потому что у тебя есть вагина, - хмыкнул разведчик, без лишних вопросов собирая карты в одну колоду. - Да ты ж просто очаровашка, Кроули, - едко бросила лучница, демонстративно внимательно изучая принт на собственной бейсболке. - Не обижайся, - улыбнулся разведчик, легонько толкнув девушку в плечо. - Уж я-то в этом точно не виноват. Все претензии - к родителям... - Кроули осекся и, отведя глаза, ободряюще сжал руку лучницы. Поморщившись, охранница молча стряхнула с плеча руку мужчины и отвлеченно скользнула пальцами по неполному набору стрел в креплении на луке. - Там будет спортивный отдел? - Выдержав максимально длительную обиженную паузу, наконец, поинтересовалась у разведчика Хэйли. - Или какая-нибудь охотничья лавочка? Мне бы еще стрел найти... - А вот нехуй палить куда попало, - мрачно напомнил Диксон, морщась от зуда в заживающей ране на голени. Девушка фыркнула и, оценивающе оглядев собственную бейсболку, а после - с опаской покосившись на однорукого, явно быстро отмела мысль о попытке заткнуть мужчину прицельным броском головного убора, который не так давно сработал с Питом на площадке. - Да черт его знает, - пожал плечами Кроули, с пониманием и сочувствием взглянув на не так давно подстреленного лучницей однорукого. - Первый же раз туда едем... - Так, нам не туда, где в прошлый раз были? - Уточнил Мерл, хватаясь за первую возможность отвлечься от желания все-таки почесать зудящую голень и этим потревожить перевязанную рану. Не то чтобы мысль о перспективе прогуляться по незнакомому бойцам Вудбери супермаркету так уж воодушевляла, но вместе с этим выходило так, что чувство времени, в котором однорукий усомнился было в дороге, все-таки не подводило, и, значит, самому себе Диксон все еще мог доверять целиком и полностью... - Ближайший почти обчистили уже, - пояснил разведчик. - Той же туалетной бумаги там вообще не осталось, а только ею нам с полкузова забить придется. Ты, кстати, удивишься, как много люди, оказывается, срут, - хмыкнул Кроули. - Ты, блин, просто очаровашка, - хмуро повторила лучница, ногтем брезгливо отковыривая от стрелы приставший к наконечнику кусочек подсохшей гнилой плоти. - Еще раз это скажешь - подумаю, что ты и впрямь так считаешь, - предупредил Кроули, проследив взглядом траекторию полета быстро отброшенного девушкой в сторону разлагающегося куска человечины. - Я больше так не буду, - хихикнув, с притворным испугом пообещала Хэйли. - Вот и умничка, - кивнул разведчик за секунду до того, как грузовик, наконец, затормозил. И затормозил резковато: видно, латиносу за рулем вздумалось так напомнить, кто главный... Лучница ойкнула и быстро уперлась ногами в стенку кузова в опасной близости от печени сидящего напротив нее разведчика, чтобы удержаться на месте. - Приехали, - не глядя отбросив колоду карт в угол, сквозь зубы констатировал Кроули, удерживая равновесие одним только упрямством. Девушка молча схватила лук и, неловко поднявшись, бросилась открывать дверь. - Думал, поспокойней будет, - озадаченно проговорил Кроули, успевший заблаговременно надеть темные очки и потому не ослепленный неожиданно ярким светом, ударившим в привыкшие к полумраку в кузове глаза. - Пиздец какой, - выдохнул разведчик, поспешно хватая лежащую рядом винтовку и проверяя нож в чехле на ремне. - Я и похуже видел, - хмыкнул однорукий, прищурившись, разглядывая бесцельно бродящих у торгового центра, увешанного пестрыми поистрепавшимися рекламными вывесками, мертвецов, медленно поворачивающих головы на рокот двигателя остановившегося у здания грузовика. Лучница с сомнением обернулась к Диксону и, секунду помедлив, легко выпрыгнула из кузова к вышедшему из кабины с объемной дорожной сумкой на плече и бейсбольной битой наперевес Мартинесу. - Угадай, за чем пойдешь? - Улыбнулся латинос, оценив расстояние до самого резвого из ковыляющих к живым ходячих и найдя его достаточным для ведения непринужденного разговора с охранницей. - Видимо, за тем, за чем мужик постесняется сходить, - вздохнула Хэйли, нерешительно извлекая одну из стрел из крепления на луке. - Догадалась, - подтвердил Мартинес, жестом остановив собравшегося было вылезти из кабины грузовика Уоррена. - Стережешь машину. Тим принимает тележки, - охранник кивнул и молча скрылся в салоне. - Ну, не то чтобы постесняется, но я бы себя с тележкой тампонов идиотом чувствовал... - А я как будто нет, - буркнула лучница, нервно покручивая в пальцах стрелу и встревоженно поглядывая то на приближающихся мертвецов, то на невозмутимого разведчика. - Кроули - в хозяйственный, однорукий - у тебя на подхвате, - бросил латинос, примериваясь для удара по плешивой, иссушенной солнцем и сморщенной голове с хищным хрипом тянущегося к нему трупа, оказавшегося расторопней прочих. Девушка отшатнулась к кузову и застыла, затравленно оглядываясь, не способная решить, что пугает ее больше: десятка полтора заинтересовавшихся людьми ходячих, замах начисто забывшего о ее присутствии разведчика или выбравшийся из грузовика Диксон с прилаженным к протезу лезвием, в которого, отступая, она едва не врезалась спиной. - Ты, короче, понял, - несмотря на то, как невнятно было сформулировано указание, и то, насколько замахнувшемуся битой Цезарю было вообще не до подчиненных, Кроули молча кивнул и требовательно толкнул Мерла в плечо, заставляя того сдвинуться с места и направиться к выбитой вандалами витрине торгового центра, скалящейся не выпавшими еще осколками стекла не менее угрожающе, чем медленно обступающие грузовик мертвецы. - Главное - не шумим, - выдохнул разведчик, резким ударом биты разнеся череп подобравшегося, наконец, достаточно близко трупа в клочья. - Стрелы не трать, - напомнил латинос скривившейся лучнице, слишком долго раздумывающей, с какой стороны ей лучше обойти распластавшийся на асфальте труп. Хэйли кивнула и, поудобней перехватив стрелу в пальцах, бросилась за перелезающими через застрявшее в раме битое стекло мужчинами, попутно заправив собранные в хвост волосы под лямку черной майки, чтобы лишить медлительно, но упрямо потянувших к ней руки мертвецов возможности за них ухватиться... Некогда претенциозный вид торгового центра был здорово подпорчен кровавыми разводами, темнеющими на прежде до блеска начищенной белоснежной плитке пола. Опять же, шарма не придавала и гора безжизненных тел, возвышающаяся над бортами выключенного фонтанчика в центре холла, куда Кроули пинком раздраженно отправил пластиковую голову манекена, как на зло рухнувшего мужчинам под ноги, когда те перелезали через осколки витрины. Кто-то на дне фонтана глухо зарычал, пытаясь выбраться из-под груды придавивших его трупов, но разведчик только на мгновение поднял голову и вновь углубился в изучение до рези в глазах яркой схемы торгового центра в поисках нужного ему отдела. - Над чем завис-то? - Нетерпеливо окликнул Диксона Кроули, отрывая того от изучения здоровенного плаката со схематичным изображением бутиков и стрелочкой, услужливо сообщающей, что "Вы здесь", хотя куда полезней была бы россыпь точек с подписью "Ожившие трупы". - Ну? Спортивный или охотничий тут есть? - Осведомилась нагнавшая мужчин лучница, встревоженно оглядываясь на пытающихся вслед за живыми преодолеть разбитую витрину мертвецов. - Есть один, - подтвердил однорукий, отмахнувшись от потянувшего было его к нужному отделу разведчика. Девушка проследила направление взгляда Диксона и быстро огляделась, прикидывая маршрут до небольшого охотничьего магазинчика, обнаруженного на карте. - А тебе-то он зачем? - Подозрительно прищурился подошедший к подчиненным Мартинес, брезгливо стряхивая приставший к бите кусок скальпа какого-то подвернувшегося ему в недобрый час трупа. - Берем необходимое - и сразу валим. Здесь оказалось неспокойно, а нас слишком мало... И может стать еще меньше, если кто-нибудь сделает какую-нибудь глупость, уяснила? - Строго обратился разведчик к недовольно поджавшей губы лучнице. - А мне стрелы нужны, - несмело возразила девушка, вытаскивая из-под майки хвост темных волос. - Дежурить будет не с чем... - Оно и к лучшему, - усмехнулся однорукий, оценивая расстояние до показавшегося из-под прилавка одной из забегаловок из целого их ряда у стены мертвеца, относительно свежего и потому довольно резвого. Но мозгов ему это не прибавляло и потому на тепло живых труп поначалу попытался целеустремленно пройти прямо сквозь прилавок, врезавшись в него грудью и, согнувшись от удара, расквасив собственное лицо о кассу, но даже не обратив на это внимания. - В следующий раз прихватим, - отмахнулся Цезарь, вытирая биту о собственную штанину. - На первое время и у Шуперта одолжить можешь, - девушка обреченно кивнула, в последний раз бросив полный тоски взгляд в приблизительном направлении заветного магазинчика. - Тим принимает тележки на выходе, - не оборачиваясь, разведчик битой указал в сторону вооружившегося мачете азиата, по другую сторону стеклянных дверей ловко прореживающего ряды обступивших его мертвецов, - я патрулирую, никто не шумит и не делает глупостей, - коротко проинструктировал разведчик. - И побыстрей давайте, - закончил латинос, направляясь к нашедшему, наконец, выход трупу. - Стоп. Диксон, сюда иди, - Мартинес обернулся к однорукому и требовательно мотнул головой в сторону ходячего, находящегося еще на той стадии разложения, когда голодное безмозглое тело все еще отвратительно напоминает человека, да и движется довольно резво за счет того, что мышцы разложением почти не тронуты. - Помнишь хоть, что у этого-то зубы на месте? - С усмешкой поинтересовался Цезарь у с нездоровым энтузиазмом шагнувшего к трупу Диксона. - Помню, - огрызнулся Мерл, левой рукой придерживая отчаянно рычащего ходячего за ворот футболки, чтобы как следует замахнуться правой. - Уже не на месте, - сообщил однорукий, быстро вытаскивая из черепа мертвеца глубоко вошедший точно в открытый в оскале рот протез. - По локоть-то не обязательно было руку в него засовывать, - поморщился латинос, разглядывая несколько и впрямь выбитых зубов мертвеца, белеющих в луже бурой крови безвольно свалившегося с лезвия трупа. - Надо же проверить, насколько эта хреновина крепкая, - пожал плечами мужчина, присев у лишенного последнего подобия жизни тела, чтобы брезгливо вытереть об его живот покрытый свежей кровью металл протеза. - Серьезно? А мне вот показалось, что ты решил похвастаться тем, насколько яйца крепкие, - хохотнул разведчик, прокручивая в руке биту. - Все, пиздуй уже за Кроули, - скомандовал Мартинес, кивая в сторону быстрым шагом направившегося к хозяйственному отделу разведчика, останавливающего особенно ему докучающих мертвецов резкими, отточенными ударами ножа. Хэйли должна была бы благодарить небеса за то, что ей с Кроули было по пути и она могла скрыться за его спиной. Но этого она делать и не думала, вместо того периодически замахиваясь сжатой в кулаке стрелой и иногда даже и впрямь вгоняя ее в глазницу какого-нибудь особенно медлительного трупа, оказавшегося точно на расстоянии удобного удара. Мимика девицы при этом, как обнаружилось, когда однорукий, сильно притормозивший в пути из-за пропущенных Кроули ходячих, нагнал их у хозяйственного отдела супермаркета, ярко выражала то, что происходящее одновременно и пугает ее до усрачки - и приводит в дикий восторг... - Прикрываешь и отвозишь тележки Тиму, - коротко проинструктировал Диксона Кроули, поднимая одну из валяющихся на полу тележек, и быстро сгреб в нее с полки несколько упаковок туалетной бумаги. - Легко сказать, - выдохнул однорукий, впечатав в опасно покачнувшийся от этого стеллаж самого расторопного из последовавших за живыми ходячих. - А тебе - и сделать не трудно, - заметил разведчик, мельком оглянувшись на безвольно сползшего по полкам мертвеца с окончательно изуродованным лезвием на протезе лицом, изрытым следами гниения, и пинком подогнал быстро заполнившуюся тележку к Мерлу. - Город засранцев, - поморщился однорукий, неохотно выкатывая тележку из отдела. - Говорил же, охуеешь, сколько им туалетной бумаги надо, - усмехнувшись, напомнил Кроули, вытирая окровавленный нож об одежду добитого Диксоном трупа. - Хэйли, быстрей там! - Оклик разведчика заставил зашевелиться не только скрывшуюся в соседнем ряду стеллажей, пестрящих призывными сообщениями о скидках, девушку, но и нескольких мертвецов, заставивших мужчину быстро выпрямиться и поудобней перехватить нож. - Стормозишь - одна пойдешь, - предупредил Кроули быстро показавшуюся из-за стеллажей лучницу. - Да ну, нафиг, - отмахнулась девушка, с сомнением взглянув на удаляющегося от отдела однорукого, и, противореча собственным словам, все-таки ускорила шаг, ухитряясь греметь даже неаккуратно сваленными в тележку картонными коробками. - Опять же должницей сделает, - угрюмо пробормотала лучница, нагоняя мужчину. - Должна будешь, - подтвердил Диксон, отталкивая ковыляющий к нему труп полного кудрявого мальчика-подростка с призывным "Улыбнись, если хочешь меня" на наглухо застегнутой темно-синей толстовке точно к замахнувшемуся битой латиносу, успевшему здорово сократить поголовье оживших мертвецов в холле. - Ты же ничего не сделал, - возразила девушка, поморщившись, когда за ее спиной голодное рычание кудрявого ходячего оборвалось с хрустким и влажным звуком удара размозжившей очередной череп биты. - Точно. Ты меня подстрелила, а я ничего не сделал, - напомнил однорукий, уводя тележку в сторону от вставшего на пути живых мертвеца с алеющими под клочьями темной формы охранника подгнившими внутренностями. Хэйли возмущенно фыркнула и огляделась, видимо, в поисках любой другой темы для вынужденного разговора по пути к разбитой витрине, служащей им выходом. - Вот ненавижу таких, честно, - призналась девушка, мотнув головой в сторону трупа в толстовке, распластавшегося у ног лениво поигрывающего битой в ожидании очередного мертвеца Мартинеса. - Идешь себе, читаешь - и начинаешь ржать. А такие толстовки же, как назло, только полные уроды и носят, - прошипела вырвавшаяся вперед лучница, тележкой с силой отталкивая в сторону мертвую девочку лет пяти, судя по бордовому пятну вокруг оскаленного, частично еще беззубого рта, то ли не так давно кем-то поживившуюся, то ли перед смертью еще успевшую спиздить у матери помаду... Мерл отшатнулся от целеустремленно поползшего к нему ребенка и, ускорив шаг, мельком скользнул взглядом по содержимому тележки охранницы. - Да в Вудбери, похоже, только бабы и живут, - поцокав языком, заметил однорукий. Хэйли с недоумением обернулась к мужчине и, проследив направление его взгляда, понимающе усмехнулась. - Если бы у всех нас ПМС начинался одновременно, за стеной реально было бы спокойней, - доверительно сообщила лучница, аккуратно преступая через торчащие из рамы осколки стекла, чтобы вытолкнуть тележку из разбитой витрины точно в руки Тима, стоящего, тяжело дыша, то и дело, морщась, сплевывая на асфальт и оглядываясь на приближающихся, кажется, разом со всех сторон мертвецов, несмотря на то, что площадка у выхода уже была завалена трупами. - Тележку забирать не думаешь? - Поинтересовался Диксон, обернувшись к трусцой устремившейся скорее, к Мартинесу, чем к хозяйственному отделу девушке, вываливая упаковки рулонов туалетной бумаги из витрины прямо на асфальт, едва удержавшись, чтобы ими попросту не засыпать занявшегося тележкой лучницы разведчика. - Диксон, там тележек дохрена, - закатила глаза Хэйли, пригибаясь, чтобы не подвернуться под руку замахивающемуся битой латиносу. - А тише вы разговаривать вообще не пытались, да? - Рявкнул Мартинес, со злостью проломив череп с хрипом тянувшего к нему руки молодого полуразложившегося кассира в яркой форменной бейсболке, убирающей от уродливого лица его длинные засаленные светлые волосы. Лучница встревоженно обернулась к разведчику и выбрала единственно верную тактику в диалоге со взбешенным вооруженным мужиком - молчание и бегство. - Эй, - окликнул однорукого Тим, не отрываясь от перекладывания валяющихся на асфальте упаковок в тележку, оставленную Хэйли. - Сбежать вдруг не соберешься? - Ехидно осведомился разведчик, будто невзначай смахивая с мачете куски подгнившего мяса ходячих. - На кой хер? - Не оборачиваясь, огрызнулся Диксон, отмахнувшись от трупа невысокого, худощавого мужчины так удачно, что тот, запутавшись в собственных ногах, вынес из рамы разбитой витрины остатки стекла и свалился точно к ногам едва успевшего шагнуть назад Тима. В конце концов, пытаться уйти, когда латинос, не теряющий бдительности, даже когда к нему со всех сторон разом ковыляет несколько проголодавшихся трупов, провожает Диксона одновременно полным сомнения и оценивающим взглядом, было бы очень глупо. Но тележек, если верить Кроули, однорукому все-таки предстояло выкатить еще немало...
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.