ID работы: 975850

.

Гет
NC-17
Завершён
автор
Размер:
357 страниц, 56 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 24 В сборник Скачать

Демонстрация силы

Настройки текста
I don't have to think, I only have to do it. The results are always perfect, And that's old news... (с)"Nirvana", "Oh, Me".

Shut up, I hear you Only miles away. I never trusted you, I only want to stay... (с)"Hole", " The Only Rape I Know".

- Хуя ж тут "урожай" у вас, - одобрительно ухмыльнулся однорукий, разглядывая мертвецов, с утробным ворчанием копошащихся в сети, сплетенной из грубой толстой веревки, то и дело заезжающих друг другу хищно скрюченными пальцами то в ухо, то в глаз, но не обращающих на это ни капли внимания, чуя тепло и запах подошедших к ловушке живых. - А ты на что рассчитывал? - С нескрываемой гордостью хмыкнул Мартинес, присаживаясь рядом с как-то почти конвульсивно подергивающейся от неловких и безрезультатных попыток трупов выбраться ловушкой, чтобы поближе ознакомиться с ее разномастным, пованивающим гниющим мясом содержимым. Происходящее внутри туго затянутой потрепанной и местами протершейся, но на вид все еще достаточно прочной сети отдаленно напоминало самую отвратительную на свете групповуху... - Что-то они все дохлые какие-то пошли, - с нескрываемым разочарованием поморщился разведчик, почти по рукоять вгоняя в глаз первого забракованного латиносом ходячего лезвие ножа. - Прикинь, они же трупы, - напомнил Цезарю Диксон, с недоумением следя за тем, как разведчик, поднявшись, медленно движется вокруг ловушки, останавливаясь и наклоняясь, чтобы придирчиво рассмотреть какого-нибудь особенно заинтересовавшего его уродца. - Прикинь, я заметил, - раздраженно передразнил однорукого латинос, резким ударом ножа в легко проломившийся от этого висок прерывая подобие жизни очередного мертвеца, особенно хилого и вялого, проявившего на удивление мало интереса к присевшему совсем рядом с ним Мартинесу. - Да на кой черт вы их вообще ловите? - Поморщился Мерл, отводя глаза от трупов, почему-то принявшихся рваться из ловушки куда яростней по мере заметного сокращения их поголовья, чтобы оглядеть унылый пейзаж выжженной солнцем пустоши неподалеку от города. Кроули, напряженно выцеливающий копошащееся месиво полуразложившихся тел в сетях, с сочувствием покосился на упорно не понимающего элементарнейших вещей Диксона. - Что, память напрочь после вчерашнего отшибло, да? - Усмехнулся Мартинес, отрываясь от изучения мертвеца, планомерно разрывающего собственный рот веревкой, которую он тщетно пытался перегрызть, всецело поглощенный одним только слепым голодом. - То ли я тогда силы не рассчитал, то ли Хэйли тебе одним массажем вообще всю кровь от головы отогнать ухитрилась... На чем на площадке практиковался, забыл? Мы, - латинос сделал короткую паузу, давая однорукому в полной мере осознать, что он тоже причастен ко всему, происходящему в городе, - ловим их для тренировки бойцов... Для экспериментов Милтона. Хотя я вот вообще представления не имею, что он там с ними вытворяет, - разведчик коротко хохотнул над собственными словами, примериваясь ножом для очередного удара в череп мертвого, изуродованного временем, солнцем и голодом настолько, что невозможно было понять, являлось при жизни это костлявое лысое существо с ввалившимся носом мужчиной или женщиной. - Как массовку на боях... С этим-то ты, кстати, может, и сам скоро познакомишься, - сквозь зубы сообщил разведчик, брезгливо вытирая покрытое бурыми пятнами лезвие ножа пучком легко с корнем им выдранной из сухой растрескавшейся земли жесткой пожухлой травы. - А вот это уже интересней, - признал однорукий, без лишних вопросов шагая на нетерпеливый приглашающий жест разведчика к протягивающим сквозь ячейки сети руки мертвецам, голодно щелкающим гнилыми пеньками желтых зубов и растягивающим в нечеловеческом оскале уродливые, до крови растрескавшиеся губы. - Тебе опять по морде получить не терпится? - С притворным сочувствием поинтересовался латинос, коленом ловко прижимая к земле одну руку с исступленным рычанием рвущегося из ловушки относительно свежего трупа весьма внушительных габаритов. - Я тебе это как-нибудь даже лично устрою... Пит, сюда с клещами! - Выдохнул Мартинес, не без труда поймав и удержав перед собственным лицом вторую руку зарычавшего еще яростней ходячего. Напряженно ожидавший команды начальника охранник поспешно опустил ружье на землю и, схватив с капота одного их припаркованных рядом грузовиков жутковатого вида массивные, местами покрытые уродливыми рыжими хлопьями ржавчины щипцы, бросился к ловушке. - Диксон, зубы ему разжимай, - скомандовал разведчик, отстраняясь, чтобы дать подчиненным хоть подступиться к оказавшемуся неожиданно сильным и резвым мертвецу. - Не тормози! - Рявкнул латинос, быстро поудобней перехватывая склизкое, покрытое струпьями запястье ходячего. - Лезвие тебе на что? Пачкать едва оттертое от крови по дороге к ловушке лезвие слюной трупа было почему-то куда гаже, чем снова замарать оружие кровью и ненароком выдранными клочками мозга, но по крайней мере Пит, сосредоточенно хмурясь, ловко орудующий щипцами в разжатом поставленным поперек челюсти и неосторожно подрезавшим края губ лезвием рту мертвеца, должен был чувствовать себя еще хуже. Потому, может, и управился с методичным выдиранием хрустко обламывающихся зубов ходячего на удивление быстро, под конец даже раздраженно оттолкнув от мертвеца начавшего ему мешать Диксона и едва не всю кисть сунув в окровавленную пасть лишенного большей части зубов трупа, чтобы добраться клещами до пары белеющих еще в глубине его рта, изъеденных кариесом и черт знает какой еще дрянью крошащихся костяных пеньков. - Еще двое, - бросил Мартинес, мгновенно потеряв интерес к продолжающему неловко рваться к живым сквозь сеть ходячему, с омерзительно влажным и даже жалким каким-то звуком шамкающему беззубым ртом, обнажая в оскале кровоточащие десны. То ли схема была бойцами просчитана и выверена до мелочей, включая размер ловушки, ширину ячейки сети и предсказуемую реакцию восставшего из мертвых уродца на запах и тепло человеческого тела, то ли день просто начинался невероятно удачно, но первый выбранный разведчиком для этой стоматологической экзекуции мертвец мешал остальным оставленным латиносом не то, чтобы в живых, но в строю и все еще имеющим зубы трупам подобраться к бойцам даже на расстояние вытянутой руки, не то, что на расстояние укуса. Разведчик резко поднялся и обошел сеть, быстро выбрав следующего "пациента" Питу, не позволяя лишенному зубов ходячему, медлительному, как и вся их гнилая безмозглая братия, ухитрившаяся заполонить землю, даже сообразить, куда это подевался этот довольно ухмыляющийся кусок прямоходящего мяса... - Разжимай, - латинос отстранился от ловушки, крепко сжав протянувшиеся к нему через ячейки сети в наивной надежде на долгожданный обед руки очередного трупа, пропуская вперед быстро принявшего правила этой "игры в стоматолога" однорукого. - Мать твою, аккуратней нельзя? - Поморщился Цезарь, брезгливо разглядывая посыпавшееся из широко открытого рта мертвеца крошево зубов, неосторожно сколотых лезвием на протезе Диксона. - Тебе его жалко? - Усмехнулся однорукий, намертво зафиксировав пасть зарычавшего почти обиженно трупа. - Да я ж задолбаюсь то, что в десне осталось, выдирать, - раздраженно перебил собравшегося было ответить разведчика Пит, несильно, но вполне ощутимо и, скорее всего намеренно толкнув Диксона локтем в грудную клетку, пытаясь щипцами зацепить смутно белеющий в сочащейся темной, неестественно густой кровью десне кусок сколотого почти под корень зуба. - Ты это специально, что ли? - Прошипел охранник, слишком увлеченный битвой с выскальзывающей из-под клещей костью, чтобы даже дернуться от неожиданности, когда точно за его спиной мешком безвольно повалился на землю подстреленный Кроули мертвец, всерьез заинтересовавшийся происходящим. - А, да хрен с ним. Все равно, красавцем ему уже не быть, - сквозь зубы выдавил Пит, решительно зажимая клещами зуб трупа вместе с десной. Стоило вооружившемуся щипцами охраннику потерять терпение, как дело пошло в разы быстрее... Правда, в ущерб и без того не лучшим внешним данным мертвеца, чья пасть была обезображена и разворочена клещами так, что местами куски гниющей слизистой были содраны до кости. - Издалека незаметно будет, - утешил кривящегося от вида собственной работы охранника Мартинес, с силой отталкивая уже обезвреженного ходячего так, что тот немедленно завалился на спину и, испытывая определенные проблемы с координацией в виду только частично функционирующего мозга, подняться сумел, когда разведчик уже успел перейти к последнему из отобранных им мертвецов. - Такой же херни, как с прошлым, не сделай только, - предупредил латинос, внимательно следя, чтобы Диксон снова не сделал неосторожного движения, способного так усложнить работу Питу. - Вот и молодец, - кивнул разведчик, проследив, как лезвие разжало челюсть мертвеца, в этот раз не сколов ни кусочка зуба и не пропоров ненароком угол рта, и брезгливо дернув плечом, чтобы стряхнуть с себя судорожно вцепившуюся в рукав его футболки руку одного из беззубых мертвецов. - Да тут что, местный футбольный* клуб где-то неподалеку сжевали? - Хмыкнул однорукий, отведя взгляд от успевшего наскучить вида ржавых клещей, выламывающих очередной зуб из челюсти трупа, чтобы рассмотреть двух других отобранных латиносом уродцев, крупных, почти не тронутых разложением и неловких, но все еще довольно резвых, какими в достаточной мере они явно не были при жизни: иначе в ловушке для восставших трупов они бы точно не оказались... - Бывал улов и получше, - поморщился Цезарь, отпуская и отталкивая от себя руки быстро обработанного Питом мертвеца, судорожно сглатывающего собственную холодную и быстро сворачивающуюся на воздухе кровь. - А один раз действительно футболист попался, - усмехнулся латинос, жестом показывая подчиненным отступить назад, чтобы он мог освободить беззубых ходячих из ловушки. - В полной экипировке, будто его прямо на стадионе во время игры покусали... Нихрена это его не спасло, кстати: немало уязвимых мест кусаки у него нашли все-таки. Представь, так в шлеме засранец и остался. Даже зубы вырвать не вышло... - Пит, даже не вздрогнув, когда к нему с хищным рычанием, подволакивая сломанную то ли при жизни еще, то ли в процессе возни трупов в сети побрел один из ходячих, ловко схватил его за шиворот и поволок раздражающе медлительное и тяжелое мертвое существо к настежь распахнутым дверям кузова одного из припаркованных рядом грузовиков. - Да что ж ты медленный такой? - Укоризненно обратился Мартинес к трупу, правый глаз которого не так давно неосторожно проткнул пальцем один из забракованных разведчиком ходячих, все еще только пытающемуся подняться и с хрипом скалящемуся беззубой пастью. Не выдержав, разведчик с силой пнул мертвеца под ребра, заставляя того завалиться на бок и оказаться чуть ближе к охраннику, который, едва затолкав первый труп в кузов, без особенного энтузиазма взглянув на невозмутимого начальника, вздохнул и на удивление быстро смирился с тем, что ему только что так ненавязчиво передоверили еще одного уродца. - Так что если вдруг укусят, и захочешь сделать человечеству последнюю гадость - надевай шлем и жди посмертного веселья, - хлопнув однорукого по плечу, доверительно сообщил Диксону разведчик. - Оно того не стоит, - отмахнулся мужчина, отталкивая от себя последнего оставшегося мертвеца с развороченным клещами Пита ртом, едва удержавшись от того, чтобы привычно не оборвать его подобие жизни ударом лезвия и не свести на нет все старания охранника. Пит, едва не споткнувшись о пытающееся подняться тело, рухнувшее ему точно под ноги, мрачно взглянул на демонстративно отряхнувшего левую руку о собственную штанину Мерла, молча схватил труп за ворот и, брезгливо поморщившись, когда тот немедленно впился в его руку беззубым ртом, поволок мертвеца к кузову так быстро, как только мог, пока двое других ходячих не успели оттуда выбраться. - Я себя ради такой хуйни укусить не позволю. - А они обычно разрешения и не спрашивают, - заметил разведчик, подбирая с земли ружье Пита. Диксон насторожился только от мелькнувшей мысли о том, что это действие латиноса само по себе его почему-то не насторожило... - Так, что у вас за бои с мертвяками-то? - Вспомнил мельком упомянутое разведчиком однорукий, присев у одного из добитых Мартинесом трупов, ничком лежащего на сухой растрескавшейся земле, чтобы об его спину насухо вытереть залитое смешанной с кровью слюной мертвецов лезвие. - Не с мертвяками, - ухмыльнулся Цезарь, передавая оружие тяжело дышащему охраннику, все еще сжимающему в руке окровавленные клещи и который раз, морщась, сплевывающему на землю. - Как бы тебе это объяснить-то? - С притворной задумчивостью вздохнул разведчик, невесть зачем хлопнув ладонью по закрытой двери кузова, заставляя всех троих мертвецов разом с рычанием и грохотом врезаться собственными лицами в обшивку изнутри. - А ну-ка, встань, - коротко бросил латинос, решительно шагая к неохотно поднимающемуся однорукому, придирчиво оглядывающему старательно вытертое о рубашку ходячего лезвие. - И хреновину эту за спину убери, - опустив взгляд на протез, чуть помедлив, скомандовал Мартинес. - "Эта хреновина" - моя рука, - заметил Диксон, слишком заинтересованный идеей упомянутых разведчиком "боев", чтобы ввязываться в серьезный спор и из одного упрямства отказываться отвести руку за спину. - Ну, здоровый ее кусок, по крайней мере... Мартинес снова стоял слишком расслабленно, но однорукий, наученный горьким опытом, успел хотя бы заметить, как разведчик вдруг быстро замахнулся, и его кулак метнулся точно в лицо Диксону. Правда, ударил латинос только воздух у его уха, едва мазнув костяшками пальцев по щеке, хотя уклониться от удара Мерл все-таки не успел... - И вот что это за хуйня была? - Запоздало дернув головой в сторону от уже нанесенного удара, мрачно поинтересовался однорукий у посмеивающегося латиноса, на всякий случай отступившего от Мерла на шаг назад. - Бои, - улыбнувшись краем рта, пожал плечами Мартинес. - Проводим в кругу беззубых кусак на цепях... Тупо, но зрелищно. Все, как нравится людям... Телевидение же давно накрылось, а развлечь народ как-то надо. - И трупы без зубов, и бьете понарошку, - неодобрительно усмехнувшись, покачал головой Диксон. - Вудбери, часом, не картонный вообще, нет? - Тебя могу при случае и всерьез на арене отпиздить, раз такими боями ты не доволен, - с улыбкой предложил разведчик. - Губернатор, кстати, как раз сказал именно тебя на следующий бой выставить. - И на кой же это черт? - Насторожился Мерл, краем глаза заметив как один из неподвижно валяющихся на земле трупов вдруг шевельнулся. Первым, что удержало его от поспешного удара лезвием в подгнивший череп с клочьями частично содравшегося скальпа, был пристальный, чуть насмешливый взгляд проигнорировавшего внезапное движение латиноса. Вторым - то, что, как оказалось, Пит с помощью подошедшего Кроули, где-то уже успевшего заново разжиться солнцезащитными очками, просто вытряхивал из грубой сети все еще находящиеся в ловушке безжизненные тела... - Люди должны к тебе окончательно привыкнуть, - закатив глаза от непонятливости однорукого, объяснил разведчик. - Да я в городе хренову кучу времени провел уже, - заметил Диксон, возвращаясь к разглядыванию лезвия на протезе в тщательных поисках пропущенного пятна крови или потека слюны. Если протез вдруг начнет ржаветь, значит, Всевышнему отчего-то очень не хочется, чтобы у Мерла было хоть подобие полноценной правой руки, значит, с Ним придется поспорить, а это ничем хорошим в принципе никогда не кончается... Поэтому куда легче было просто очень внимательно следить за состоянием заменившего кисть правой куска металла. - А ты людей к себе вообще как-то не располагаешь, - хмыкнул Мартинес. Однорукий усмехнулся и, чуть помедлив, кивнул, признавая правоту разведчика. - Кто-то тебе не доверяет, кто-то - просто не воспринимает всерьез... - С чего бы это? - Перебив латиноса, резко поинтересовался Диксон, боковым зрением отмечая, как незаметно отошедший в сторонку Пит украдкой все-таки быстро приложился к привычным движением извлеченной из внутреннего кармана фляжке, не сводя опасливого взгляда с занятого разговором начальника. Но одного глотка обреченному на пожизненную трезвость охраннику явно было недостаточно, чтобы окончательно смириться с тем, что мир чудовищно несправедлив, и ему самому, здорово попотевшему над вырыванием у ходячих зубов, пришлось еще и в одиночку заталкивать всех троих мертвецов, обладающих габаритами футболиста и потому довольно весомых и сильных, в кузов... - Думают, что ты больше уже ни на что не способен, - Мартинес взглядом указал на протез, - а город просто тратит на тебя запасы. - И все, блядь, изменится, если меня выгонят на арену с еще одним таким же клоуном? - Вскинув голову, глухо рыкнул оскорбленный Диксон. - Да не психуй ты, - поморщившись, подал голос присевший у сети Кроули, не отрываясь от выпутывания из веревок застрявшего в них тела. - На арену же кого попало мы не выставляем, - разведчик ненадолго замолчал, оглядел собственные пальцы, ненароком угодившие точно в открытый остекленевший и подернутый мутной пеленой глаз трупа и, брезгливо скривившись, быстро вытер ладонь о штанину. По крайней мере, пресловутым "уважением к павшим" в разведке точно никто не страдал... - Так, чтобы пореалистичней было, стараемся, чтобы смотреть интересно было, будто есть варианты еще, кто кому наваляет... - А так - их нет? - Мрачно уточнил однорукий. - Да отрепетировано же все покруче любого бродвейского шоу, - усмехнулся Мартинес. - Но со стороны-то - вообще не подкопаешься... - Разведчик оглянулся на едва успевшего сунуть фляжку обратно в карман Пита и милостиво сделал вид, будто не заметил подозрительно резкого движения устало привалившегося к двери кабины грузовика охранника. - Тех, - латинос кивнул в сторону кузова одного из грузовиков, где все еще бились изнутри об обшивку тщетно пытающиеся вырваться мертвецы, - в стойло, оставшихся - сжечь, ловушку - поставить заново, - коротко проинструктировал подчиненных разведчик. - Вы тут как, вдвоем справитесь? - Кроули поднялся и, окинув оценивающим взглядом масштабы предстоящей работы, секунду подумав, кивнул, проигнорировав отчаянно замотавшего головой Пита. - Тогда ты - пиздуй в кабину свободного, - не оборачиваясь, скомандовал Диксону латинос, направившийся к настежь распахнутой водительской двери в виду небогатого "урожая" мертвецов приемлемого вида так и оставшегося с пустым кузовом грузовика. - Зачем это? - Окликнул разведчика однорукий, после недолгих и непродуктивных раздумий на тему "Что за хрень здесь творится?" все-таки шагая следом за ним. - Обещал же, что лично как-нибудь на арене тебе наваляю, - напомнил Цезарь. - Бой ставить надо... Или ты им здесь помочь хочешь? - Недоверчиво уточнил Мартинес, выглядывая из салона и вслепую проворачивая ключ в замке зажигания, не дожидаясь от подчиненного предсказуемого отрицательного ответа. - Да я сам тут задолбался уже с кусаками возиться, - признался Цезарь, повернувшись к без лишних вопросов забравшемуся на пассажирское сиденье мужчине. - Херня херней вроде, а выматывает конкретно... Грузовик плавно тронулся с места, оставляя позади двух бойцов, возмутительно щедро выливающих из объемных пластиковых канистр бензин на несколько неаккуратно сваленных в кучу бездыханных тел разной степени свежести... - В городе что, заняться больше вообще нечем? - Выдержав настолько долгую паузу, что разведчик вполне мог и забыть, о чем шла речь, наконец, прервал молчание Диксон, отрываясь от созерцания до тошноты унылого и спокойного, сильно смазанного от скорости пейзажа, быстро проплывающего за окном чуть подпрыгивающего на ухабах проселочной дороги грузовика. - Странное ж вы развлечение себе придумали. - Людям это нужно, - неожиданно серьезно произнес Мартинес, с сомнением покосившись на не понимающего простейших истин Вудбери однорукого. - Так они меньше боятся кусак, но не забывают, что они все-таки есть за стеной. - Вот тупей причины для всей этой хуйни с постановочным боем и трупами и не придумаешь же, - усмехнулся Мерл, дернувшись было привычно пошарить по карманам в поисках сигарет изуродованной правой рукой и едва не пропоров лезвием расстегнутую рубашку за мгновение до того, как вспомнил, что не так давно выкурил последнюю из начатой пачки, недальновидно не прихватив из города другой, не рассчитывая, что то, что латинос, посмеиваясь, уклончиво обозвал "сбором урожая", может чуть затянуться. - Курево в бардачке должно быть, - краем глаза ухитрившись заметить досаду и раздражение на лице подчиненного, сообщил Цезарь. - Туда же лезвие, кстати, кинь. - Ментоловые? - Поморщился Диксон, неохотно вытягивая лезвие из креплений на протезе. - Разные, - неопределенно ответил разведчик и нетерпеливо открыл бардачок, чтобы однорукий прекратил буравить угрюмым взглядом несчастную пластиковую дверцу и смог сам удостовериться в неожиданном наличии у него некоторого выбора. - А причина для боев еще одна есть, и посерьезней первой, - удостоверившись, что подчиненный без особенных возражений и угрызений совести вытянул сигарету из первой подвернувшейся пачки, оставив в качестве залога снятое с протеза лезвие, продолжил латинос, аккуратно выводя грузовик на ведущую к главным воротам города дорогу. - Думаешь, почему в Вудбери спокойно? И переворота никто устраивать и не думает? - Цезарь поморщился и приоткрыл окно, ненавязчиво выражая собственное отвращение к заструившемуся по салону табачному дыму, не скрашенному привычным ему резким ментоловым запахом. - Вся эта дурь - еще и демонстрация силы? - Неразборчиво уточнил мужчина, не выпуская сигареты изо рта, вглядываясь во что-то возмутительно яркое, мелькнувшее среди густой листвы приземистого кустарника неподалеку от дороги и больше всего похожее на горку небрежно сваленных в кучу бездыханных тел, даже не присыпанных хоть для виду сухими листьями. - Вот включаешь же все-таки голову иногда, - усмехнулся разведчик, между делом боковым зеркалом грузовика сбив с ног медленно бредущего по шоссе мертвеца, едва успевшего даже просто повернуться на рев двигателя. - Люди видят, что есть за стеной, а что - в пределах города. И то, и другое их одинаково впечатляет... - Мартинес высунул из приоткрытого окна руку и приветственно махнул дежурящим на главных воротах охранникам, один из которых тут же поспешно скрылся за стеной. - И это куда лучше, чем открыто угрожать оружием, заметив подозрительное выражение лица или услышав неправильный разговор, - твердо закончил разведчик, ухитрившись перед медленно открываемыми одним из охранников тяжелыми воротами сбавить скорость настолько, что грузовик мог бы обогнать и мертвец, причем хромой на обе ноги и в стельку пьяный, если, конечно, само его состояние подобное в принципе позволяло. Подпоить мертвого случая как-то не подворачивалось, да и достойного повода для подобной выходки в жизни не нашлось бы... Однорукий молча понимающе усмехнулся и, поймав себя на смутном удовлетворении от осознания того, что его-то постановочным боем никто ненавязчиво припугивать и держать под контролем не собирается, с досадой вышвырнул недокуренную сигарету в открытое окно, чуть испоганив этим импульсивным действием ухоженную лужайку, зеленеющую перед чьим-то домом. - С чего вдруг психанул-то? - Укоризненно поморщившись, поинтересовался разведчик, заглушив двигатель точно перед входом на тренировочную площадку и здорово сократив шансы всех там находящихся ее покинуть. Куда спокойней промолчавшему в ответ Диксону было все-таки думать, что латинос просто обладал отлично развитым боковым зрением, а не следил за ним на протяжении всего пути и вел, вообще не обращая внимания на дорогу... - Монетку бросим, чтобы не спорить, кому на арене "проигрывать"? - Предложил латинос, первым выбираясь из кабины грузовика и всерьез начав было шарить по карманам в поисках завалявшейся там мелочи. - Хэйли, мать твою, да ты что, живешь уже на площадке? - Притворно ужаснулся разведчик, насмешливо разглядывая напряженно замершую напротив мишеней с уже натянутой тетивой охранницу. - А что мне еще делать, раз отстранили от дежурств? - Дернула плечом лучница, с нескрываемой досадой быстро возвращая стрелу в крепление. - К тому же сам сказал, что мне практиковаться надо. - Что есть - то есть, - признал Мартинес, мельком взглянув на обезображенную следами стрел мишень. Девушка поморщилась и, оглянувшись на шагнувшего на площадку однорукого, неохотно повесила лук на плечо, догадавшись, что продолжить тренировку ей, судя по всему, уже не удастся. - Я пойду тогда, - безрадостно сообщила лучница, разворачиваясь, чтобы покинуть площадку. - Стоять, - улыбнувшись, скомандовал разведчик. - Во-первых, бейсболку на скамейке забыла, - сообщил Цезарь, подтверждая утешительную гипотезу Диксона о хорошо развитом боковом зрении. Охранница смущенно поджала губы и трусцой устремилась к скамьям, на бегу поправляя съезжающий с плеча ремень тяжелого лука. - Во-вторых, - продолжил Мартинес, покосившись на успевшего заскучать однорукого, привалившегося спиной к одной из мишеней. - Замени нам монетку. - Девушка настороженно вскинула голову и уставилась на начальника, отвлеченно сминая в руке собственную бейсболку. - При таком раскладе за кого болеть будешь? - Нетерпеливо пояснил разведчик, выжидательно разглядывая понимающе улыбнувшуюся лучницу. Оценивающий взгляд прищурившейся девушки, только мельком скользнув по Диксону, так надолго задержался на разведчике, что, в принципе, ответа она могла вообще не озвучивать. - Цезарь, это очень глупый вопрос, - заметила охранница, соизволив, наконец, вдоволь налюбовавшись, поднять взгляд к лицу начальника. - Особенно, когда тебе футболка маловата... Ты бы, блин, еще маслом намазался, - озорно хихикнула Хэйли, - от тебя ж тогда даже миссис МакЛеод детей захочет... - Мне вот как-то нахер такого не нужно, - скривился Мартинес, успев бросить короткий торжествующий взгляд на однорукого за мгновение до того, как реплика охранницы была здорово подпорчена упомянутой перспективой проявления нездорового интереса к нему со стороны жительницы города, доживающей восьмой десяток... - И хватит подлизываться, раньше срока на пост все равно не вернешься, - строго сообщил латинос лучнице, вдруг поежившейся и с опаской покосившейся на Диксона, буравящего ее тяжелым взглядом исподлобья. - Да я же честно, - мигом стушевавшись, попыталась оправдаться девушка, нервно накручивая на пальцы прядь из перекинутого на плечо хвоста длинных прямых волос. - Вот лучше б мы монетку бросили, - усмехнувшись, покачал головой однорукий. - Она-то хоть лишнего не болтает, - лучница в ответ почти виновато пожала плечами, заметно расслабившись, когда Диксон все-таки отвел взгляд, и, чуть помедлив, но так и не дождавшись от начальника сокращения срока ее вынужденного безделья хоть на день, понурив голову, направилась к выходу с площадки. - Хрен с тобой, восстанавливай самооценку, - махнул рукой все-таки приведенный лестными словами девушки в крайне благоприятное расположение духа разведчик. - Как цепи до упора ослабят - тогда только падаешь, - Диксон не заметил в сказанном латиносом места, где ему следовало бы обрадоваться. Цезарь ботинком очертил на истоптанной земле нечеткую окружность, радиуса которой едва хватало на то, чтобы в ней в полный рост уместился условно поверженный, и огляделся, выискивая на площадке ориентир, который можно было бы принять за первоначальное расположение беззубых трупов. Если со всех сторон к сражающимся на арене и впрямь еще и тянулись голодные мертвецы вроде отобранных разведчиком из попавшихся в ловушку крупногабаритных уродцев, это действительно должно было впечатлять зрителей... - Если сам раньше по-настоящему не вымотаешься, конечно. - Мерл быстро отстранился от мишени и молча шагнул к откровенно его провоцирующему Мартинесу. - Только не вздумай мне ненароком всерьез вмазать, - миролюбиво поднял руки латинос, мельком оглянувшись на с нескрываемым интересом наблюдающую за происходящим лучницу, внезапно передумавшую окончательно уходить с площадки и прислонившуюся плечом к двери кабины загородившего проход грузовика. - Особенно - с правой: эта хреновина ж не хуже кастета... Диксону было лень еще раз объяснять, что "эта хреновина" - в значительной мере все-таки его рука. Объяснять вообще было делом разведчика, и с этим он справлялся очень неплохо, сумев наделить весьма туманные причины необходимости периодического проведения в городе постановочных боев хоть капелькой здравого смысла, а объяснить нехитрые правила боя было куда этого легче. Учиться принимать новые правила и достойно проигрывать в Вудбери, видимо, было так же важно и так же раздражающе унизительно, как и учиться стрелять с левой, молчать и не лезть не в свое дело. Не слишком утешало даже то, что, если верить словам латиноса, принявшегося методично избивать подвешенный на столбе мешок с песком для разминки, поражение его со стороны должно было выглядеть и вполовину не так позорно, как предполагал сам однорукий. То, как старательно молча наблюдающая за разминкой девица прятала глаза, позволяя себе смотреть исключительно на начальника, тоже не особенно утешало, но со стороны выглядело все-таки довольно забавно... ____________________________ *Во избежание недопонимания: имеется в виду футбол американский, требующий от игроков внушительных габаритов и недюжинной физической силы. Разумеется, в Штатах термин "американский футбол" в принципе не используется, и определение "американский" опускается. (Прим. авт.)
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.