ID работы: 975850

.

Гет
NC-17
Завершён
автор
Размер:
357 страниц, 56 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 24 В сборник Скачать

Очевидное

Настройки текста
Хэйли, ухитрившаяся неуместным воспоминанием о прошлом и парой неосторожных фраз испортить настроение и самой себе, и Диксону до кучи, непонимающе покосилась на неожиданно на мгновение замершую - и немедленно продолжившую движение на ее бедре ладонь мужчины и быстро перевела взгляд на почти опустошенную бутылку некрепкого пива, под которое, видимо, даже ей не требовалось никакой закуски. Если девица ждала ответных откровений, то она явно не на того напала, потому что желание возразить и сообщить, что у него, черт возьми, точно все еще есть брат, однорукий отбросил легко, в отместку за неудачную реплику заведя ладонь опасно близко к краю шорт девушки, вынуждая ту смущенно заерзать на скамье. В конце концов то, что младший брат все еще должен был быть жив, было для Мерла слишком очевидно, чтобы вообще это озвучивать. В конце концов, лишнего болтать в городе не следовало, потому что последствия все еще казались непредсказуемыми. В конце концов, в относительной тишине, нарушаемой шипением и хлопками упрямо не гаснущего под мелким дождем и резкими порывами неожиданно холодного ветра, хаотично мечущегося пламени факелов, стуком вонзающегося в мишень ножа и приглушенными разговорами бойцов, слушать, как девчонка, печально разглядывающая собственное отражение, нечеткое, смазанное и пропадающее от каждого сквозняка, на мгновение почти сбивающего пламя с факелов, в темном стекле, шумно вдыхает, чтобы озвучить, наконец, просьбу прекратить ее трогать, и, набрав достаточно воздуха, но никак не смелости, обреченно вздыхает, было особенно забавно... - Будешь? - Прервав неудобное молчание, с надеждой спросила лучница, протягивая Диксону бутылку, наивно рассчитывая разом избавиться и от щекотно выписывающих по ее бедру узоры пальцев, и от необходимости допивать пиво самостоятельно. - Да хрен тебе, - хмыкнул мужчина, решительно опуская на ногу вздрогнувшей охранницы всю ладонь. - Не поведусь я на эту газировку. Девушка с досадой прикусила губу и, отчаянно зажмурившись, запрокинув голову, в пару больших и явно через силу давшихся ей глотков осушила бутылку. - Ну, как? - Усмехнувшись, осведомился однорукий, с интересом проследивший за этим действием лучницы. - Смелости не прибавило, нет? Скривившись и тыльной стороной ладони вытерев губы, Хэйли быстро помотала головой, едва при этом снова не хлестнув длинными волосами едва успевшего увернуться Диксона по лицу: - И не рассчитывай даже. - Вот с чего ты так ссышь-то? - Поморщился мужчина, лениво стирая с ноги охранницы мелкие капли воды. - Ну не обижу же... - Слушай, ну правда, заканчивай уже, - жалобно пробормотала девушка, ежась то ли от холодных капель дождя, то ли от ощущения чужой ладони, почти по-собственнически спокойно лежащей на ее бедре. - Вон, кстати, Цезарь идет, - сообщила охранница, поспешно убирая ноги со скамьи и тщетно пытаясь состроить подходящее случаю выражение лица при виде приближающегося начальника. - Ты с нами? - Поинтересовался разведчик, выжидательно глядя на подчиненного, с сожалением занявшего привыкшую было к ощущению гладкой теплой кожи руку пачкой сигарет, несмотря на полное отсутствие желания курить. - Ножик метать ты меня уже звал, - напомнил Диксон, лениво прокручивая пачку в руке. - Ищите другого клоуна. - То есть, нас ты вообще не слушал? - Уточнил латинос, с насмешливым прищуром проследив, как сигареты за ненадобностью снова отправились в карман. - Опять кровь от головы отхлынула, да? - Хэйли, явно чувствуя себя куда уверенней в присутствии острого на язык начальства, польщенно хмыкнула, вызвав на себя не менее насмешливый взгляд Цезаря, и мгновенно притихла, кажется, даже дыхание затаив. - Завтра за боеприпасами выезжаем. Ты с нами? - Нетерпеливо повторил Мартинес, и в вопросе разведчика было слишком мало... вопроса. - А я дежурю завтра, - мрачно сообщил Мерл, отчетливо понимая, и насколько эта реплика бессмысленна, и насколько он сам предсказуем даже для цепных псов Губернатора, не то что для самого главнюка... - В разведке от тебя все равно пользы больше, пока глупостей не делаешь... Утро отдежуришь, а потом тебя сменят, - пожал плечами латинос. - Вон, Хэйли свое без дежурств как раз уже почти отстрадала, - Мартинес ободряюще улыбнулся на секунду воспрянувшей охраннице и с недоумением проследил, как энтузиазм на лице девушки быстро сменился разочарованием. - Цезарь, - осторожно начала лучница, то ли стирая с задней стороны шеи капли дождя, то ли так бездарно с головой выдавая смущение и осознание собственной вины перед бойцами, не прошедшее еще с прошлой вылазки. - А там же пост Шуперта рядом. Туда хоть Джоди ставь - все равно ни один кусака не прорвется... - С нами напрашиваешься, - перебив охранницу, кажется, от волнения напрочь забывшую, что она вообще собиралась сказать, констатировал разведчик. - Ну, мне стрелы нужны, - тихо напомнила девушка. - А вы же и алюминий от стеклопластика не отличите. - Насколько тебе стрелы нужны, мы уже оценили, - хмыкнул латинос. - На своих же, блин, из-за них забила... - Ты же сам сказал, что я вовремя свалила, потому что прикрыть меня вы не смогли бы, - неуверенно попыталась оправдаться Хэйли и едва не подпрыгнула от неожиданности, когда однорукий, напоминая о своем присутствии, незаметно снова щекотнул пальцами ее бедро. Так же незаметно отодвинуться от мужчины подальше у лучницы получилось плохо, да и на ледяной и мокрой от дождя части скамьи сидеть ей, должно быть, было еще хуже, судя по тому, как страдальчески спасшаяся бегством на рекордно малое расстояние охранница поморщилась... - Но ты все-таки свалила, - укоризненно напомнил разведчик. - Я же под присмотром буду, - умоляюще заглядывая в лицо начальника снизу вверх, пробормотала охранница. Мартинес резко скрестил руки на груди и, выдерживая мучительную для подчиненной паузу, испытующе посмотрел на на глазах теряющую надежду лучницу. - Не будешь, - отрезал латинос, прерывая молчание, кажется, самыми страшными для обреченно опустившей голову девушки словами. - Потому что не едешь, а идешь на его пост, - разведчик коротко кивнул на однорукого, усмехнувшегося от такой забавной реакции упрямо рвущейся в самое пекло девицы, - и, как хорошая девочка, сидишь там остаток дежурства, и отстреливаешь кусак. Девушка открыла было рот, чтобы возразить, но, наткнувшись на взгляд начальника, строгий и крайне убедительный, молча кивнула и углубилась в угрюмое бездумное изучение мелких и едва различимых в неверном свете шипящих факелов букв на пестрой этикетке бутылки своего легонького пойла, в котором от пива был, кажется, только терпкий кисловатый запах... - Я пойду тогда, - вздохнула лучница, бросив на латиноса последний жалобный взгляд и вполне ожидаемо не получив на него никакой реакции, кроме снисходительной насмешливой улыбки, и осторожно пристроила опустошенную бутылку на скамью рядом с собой, исключительно символически обозначая границы своего личного пространства, особенно неубедительные, будучи отмеченными шатко стоящей на скамейке стеклотарой. - А то тут дождь и Диксон, - добавила девушка и, решительно, совсем не по-девичьи хлопнув себя ладонями по коленям, поднялась. - Давно пора, - хмыкнул Мартинес, мгновенно занимая ее место, нагретое и вытертое покрывшимися мурашками от холода голыми ногами подчиненной, пока на него снова не нападало холодных крупинок с каждой секундой все учащающегося дождя. - А раньше-то почему не сбежала? - Поинтересовался Диксон, сквозь отвесную стену мелких капель внимательно разглядывая явно озадаченную этим вопросом охранницу, с похвальным оптимизмом быстро обернувшуюся было к начальнику в надежде, что тот вдруг передумает. - Дождь не такой мерзкий был, - нашлась девушка и, наткнувшись на преисполненный насмешливого сомнения взгляд однорукого, быстро виновато и умоляюще посмотрела на Мартинеса. - Стрелы не забудьте, пожалуйста, - тихо попросила Хэйли, всем своим видом так и излучая кроткость и покорность любому принятому начальником решению. - И, если можно и, конечно, если найдете... - Обойдешься теми, какие привезем, - слишком уж резко перебил подчиненную разведчик, раздраженный тем, как быстро, стоило только открыть извлеченную из кармана пачку сигарет, в нее налилось воды. Лучница непонимающе моргнула, удивленная и даже несколько напуганная неожиданно холодным ответом мужчины. - А свои пока попусту не трать: там же Шуперт рядом будет. - Спокойной ночи, - быстро пробормотала девушка, попытавшись скрыть собственную обиду и ни капельки в этом не преуспев, неловко улыбнулась и, не дождавшись никакой реакции от словно вообще забывшего о ее присутствии начальника, пытающегося закрыть как на зло совсем измявшуюся пачку, ежась от холода и от него же - едва не срываясь на бег, поспешно направилась к выходу с площадки... - Вот говорил же, что со всех сторон ебанутый городок, - усмехнувшись, покачал головой Диксон, проводив взглядом скрывшуюся за бронированным кузовом грузовика охранницу. Разведчик, мрачно оглядев размокшую картонку с безнадежно отсыревшим содержимым, без особенных сожалений броском отправил почти уже пустую пачку в пакет из-под закуски, опустошенный и временно служащий бойцам мусоркой, и взглянул на однорукого настолько красноречиво, что Мерл почти услышал его невысказанное "Да какого ж хрена тебя здесь что-то не устраивает, мудозвон ты тюнингованный?". - Я же за огнестрельным ходил, а вы меня опять в вылазку впрягаете. - И что не так, по-твоему? - Уточнил латинос и, спасаясь от дождя, быстро накинул капюшон ветровки, бросив короткий победный взгляд на лишенного такой полезной детали гардероба однорукого. Диксон сообщил бы разведчику, что ему и куда худшее приходилось переживать, но его невозмутимый вид под холодным проливным дождем и отсутствие кисти на правой руке и так должны были сказать это достаточно доходчиво... - Девочка-то только за стрелами без разрешения одна сгоняла - и вон, на что напоролась, - напомнил однорукий. - И неделькой отпуска ты ее наказал, - Мартинес улыбнулся, признавая такую формулировку временного отстранения охранницы от дежурств в воспитательных целях, - и из города не выпускаешь... Неужели мне вы больше доверяете? - Во-первых, ты на нас до конца жизни пахать теперь должен, - беззлобно и даже спокойно сообщил разведчик, словно он принимал это как данность и сделать, в конце концов, то же самое намекал и Диксону. - А во-вторых, тебя-то хоть прикрывать за стеной не нужно. - Сам, значит, справлюсь? Латинос поморщился и, уловив из-за капюшона, хлестких порывов ветра, почти болезненного шипения одного, наконец, потухшего факела и бьющего по ушам шороха дождя только обрывок фразы, чуть подумав, усмехнулся и кивнул. - А не справишься - твои проблемы, - коротко добавил Мартинес, не позволив однорукому в полной мере насладиться мыслью о том, что, по мнению разведки, его, черт возьми, уже не нужно подстраховывать за пределами города... - Расходимся! - Крикнул разведчик, повернувшись к подчиненным, столпившимся у мишеней за жарким спором, не заступил ли один из них при броске за почти окончательно размытую, проведенную носком ботинка по земле черту, и заметив, как некоторые из них уже начали неуютно переминаться с ноги на ногу, то ли от резкого, до костей пробирающего ветра и ледяного дождя, то ли от лишней выпитой бутылки одного безобидного на вид, но весьма коварного хмельного напитка... Латинос поднялся, дернув плечом от все-таки пробравшейся под ветровку воды, обернулся к Диксону и нетерпеливо мотнул головой в сторону загораживающего вход на площадку грузовика. - Куда выезжаем-то? - Поинтересовался однорукий и, исключительно рефлекторно прихватив со скамьи бесхозную бутылку, тусклый блеск оранжевых бликов мечущихся по темному стеклу которой мельком царапнул боковое зрение, поднялся вслед за разведчиком. - Недели три назад мы наткнулись на одну охотничью лавочку. Практически ничего еще не тронуто было, - даже не глядя на собеседника, начал латинос, ухитрившись парой жестов скомандовать Питу закинуть заполненный опустошенными бутылками мешок и отсыревший ящик из-под пива в кузов грузовика, чтобы замести следы на случай, если градоначальника ненароком занесет на тренировочную площадку, и вдруг окажется, что к тому, что его подчиненные тоже люди, он относится не так уж лояльно, а еще одним взглядом - сделать это немедленно. - Взять ничего не успели: нас оттуда кусаки выгнали... Ну, сам знаешь, как бывает: желающих вооружиться же хренова куча сейчас, а делиться никто не хочет. Встретились все эти желающие, перестреляли друг друга к чертовой матери, раненых подъели, а туда потом вообще не сунуться, - беззаботный тон разведчика так резко контрастировал со смыслом им сказанного, что могло показаться, будто он анекдот давнему приятелю рассказывает, а не сообщает подчиненному, что планируется вылазка в под завязку забитый восставшими и успевшими проголодаться телами убитых оружейный магазин. Видимо, если мирные жители Вудбери как данность воспринимали спокойствие на улицах города, то защитники их привыкли к тому, как именно, какими средствами и какой ценой это самое спокойствие им достается... - Надо успеть его обчистить, пока никто еще туда не полез. - Своих-то там трупакам скормить не боишься? - Хмыкнул Диксон, замедлив шаг, чтобы пропустить вперед охранника, неловко несущего позвякивающий пакет, насквозь пропоротый горлышком одной особенно неудачно лежащей в нем бутылки, к кузову грузовика. - Там спокойней сейчас должно быть, - отмахнулся Мартинес. - Разбрестись кусаки уже раз сто успели. А если не успели, то от голода точно притормаживать начали, - мертвецы, в голодном анабиозе прикидывающиеся правильными трупами, были порой куда опасней своих более резвых сородичей хотя бы тем, что позволяли о себе забыть, но мнения однорукого на этот счет разведчик спрашивать точно не собирался... - А отказаться я вообще могу? Диксон рассчитывал на многозначительное молчание в качестве ответа, на безапелляционное "Нет", на недобрую усмешку и на хренову кучу других вариантов высказывания аксиомы "Это Вудбери, мужик"... - Можешь, - спокойно кивнул латинос, мельком взглянув на однорукого. - За шкирку тебя из города никто же не потащит... Только оно тебе надо, на стене весь день тупить? - Ответное молчание Мерла разведчик расценил однозначно и, в принципе, правильно. - В том-то и дело. Тебе пока в охране делать вообще нечего, кроме как Шуперта раздражать... - Стрелять, значит, заново научусь - и мне тут же найдется место на стене? - Перебив Цезаря, едко уточнил однорукий, раздраженный до обидного правдивой оценкой его возможностей и действий на посту. - Стрелять заново научишься - тебе, скорее, в разведке найдется место... Это не должно было обрадовать Диксона, потому что место в разведке Вудбери ему нужно было в последнюю очередь. В принципе, и не обрадовало ведь. Только потому, что места пока никак не находилось, и он все еще был бесполезным куском прямоходящего мяса, причем куском даже не целым... Учиться молчать было необходимо, пусть даже для того, чтобы удержать себя от так и рвущегося комментария, малоинформативного, но красочного, непечатного и многоэтажного, пришлось приложиться к прихваченной со скамьи бутылке и, под чуть насмешливым и испытующим взглядом разведчика сделав пару глотков, сделать заодно и вид, будто в обманчиво пахнущей пивом бутылке не оказалась одна только дождевая вода, а лучница, сначала неосторожно затронув опасную тему, потом - едва, кажется, начав уже сдаваться и вдруг ускользнув из-под его руки, теперь снова не испоганила ему настроение...
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.