Пора привлечь внимание и сказку рассказать

R
В процессе
29
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 63 страницы, 30 919 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 34 Отзывы 5 В сборник

Смертельное желание

Настройки

      

Шарлотта мрачно смотрела на сцену где выступали аниматроники. Несмотря на то что эти трое, при первой встрече с Шарлоттой, смогли отвлечь её о мысли о жуткой сцене, они не смогли отвлечь её от другой неприятной мысли — мысли о потерянном друге. С того дня когда друзья впервые увидели смерть человека, Кэссиди практически не выходил из дома, а уж приближаться к аниматроникам не хотел и подавно. Отцы обоих друзей были слишком заняты делами теперь уже двух пиццерий, поэтому за пределами пиццерии они тоже не виделись. Другие же друзья внезапно начали её раздражать. *** Майкл смотрел в телевизор пустым взглядом. Даже любимое шоу не могло отвлечь его от мыслей о пиццерии отца. Или точнее о её эффекте на семью Майка. Разрушающем эффекте. Отец черезмерно увлечённой своей «работой всей жизни» уделял своим детям даже меньше внимания чем обычно. Кэсси был по-настоящему сведён с ума тем, что он увидел в этой пустоте. Несмотря на свою горячую нелюбовь к брату, старший из детей-Афтонов явно не желал ему такой судьбы. Неожиданно он услышал звук, одновременно и знакомый и незнакомый. В том что отец ругался на кого-то в доме не было ничего необычного. Необычно было то, на кого он ругался. — «Но ведь она такая красивая!» — хныкала Элизабет, удивлённо смотря на своего отца. — «Это не оправдывает твой поступок!» — строго отчитавал её отец- «Я запретил тебе подходить к этому аниматронику.» Майкл в удивление пошёл на звук. Элизабет стояла у кабинета отца и смотрела на него заплаканными глазами. — «Что случилось отец?» — спросил Майкл. — «Ты никогда раньше не ругал Элизабет.» — «Твоя сестра перестала меня слушаться.» — строго произнёс Уильям. — «Я миллион раз сказал ей не подходить к этой кукле, но она очевидно не понимает.» Его сын вздохнул, наблюдая очередное подтверждение своим мыслям. — «Ты ругаешь Элизабет, только из-за этой глупой куклы?» — резко произнёс Майкл, указывая на человекообразного аниматроника, названого одним из самых банальных имён «Бэйби» Майк, поняв что произнёс это вслух, зажал было себе рот, но было поздно. Отец несколько секунд смотрел на своего сына, поражаясь его наглости, а затем с силой ударил Майкла в живот. Бедняга завалился на пол и сквозь боль услышал злобные слова отца — «Ты не понимаешь.» После этих слов Уильям активировал Бэйби и вместе с ней пошёл на выход. Элизабет помогла своему брату встать. — «Ты в порядке?» — срывающимся голосом спросила она. — «Скоро буду.» — буркнул её брат и, подняв на неё взгляд, спросил — «Ты, сама то, как?» — «Всё… Всё нормально.» — произнесла Элизабет. Заметив недоверие в глазах брата, она добавила — «Он не бил меня если ты об этом. Я просто… Мне просто так непривычно когда отец кричит на меня, а не на кого-то другого.» — «Это нормально.» — положил руку ей на плечо Майк. — «Судя по всему, отец окончательно помешался на своих игрушках, и нам придется привыкать к такому его поведению.» Неожиданно, они услышали шум из другой части дома. — «Смотри-ка, Кэссиди проснулся.» — проговорил Майк. — «У меня идея! Давай отвлечёмся от грустных мыслей и подшутим над этой истеричкой.» Сестра заинтересовано посмотрела на него. Старший брат покопался в ящике и извлёк оттуда маску в виде лисьей морды. — «Он же боится этих аниматроников, да? Значит если мы нарядимся ими, то сможем подарить ему много приятных минут, если ты понимаешь о чём я.» — ухмыляясь, рассказал сестре свою идею Майкл. — «Давай я подберу тебе костюм, и расскажу план подробнее.» — «Подожди, я сама найду себе наряд.» — прервала его Элизабет и побежала в свою комнату. Ей не очень хотелось мучить Кэссиди, но её злость и разочарование были слишком велики. А как известно, выплеснуть свои негативные чувства проще не на том кто их вызвал, а на том кто слабее. Элизабет грустно вздохнула и осмотрела свою комнату. То что ей было нужно оказалось в шкафу в углу комнаты, на котором был написан номер 1. — «Иди сюда, моя маленькая.» — сказала девочка и достала из шкафа игрушку ввиде белой лисички. Это была её любимая игрушка. Элизабет звала её «Фанни» и всегда считала что это также любимая игрушка отца. Однако, заметив сходство Фанни и Бэйби (которое и привлекало девочку к кукле, в обход запрета отца), Элизабет начала думать что внимание отца к её играм было обусловлено не только любовью к дочери и игрушки. Отбросив ненужные в этот момент мысли, Элиза быстро разобрала игрушку на составные части и прицепила их на свой костюм. Выйдя из комнаты, она решила пошутить и над старшим братом. Тот сидел за тумбочкой и явно о чём то думал. Элизабет тихо прокралась к нему и схватила за плечо. — «Бу!» — крикнула она и засмеялся когда брат свалился со стула и закричал. — «Хи-хи-хи. Вставай давай. О чём ты так думал, что меня не заметил.» — улыбаясь заговорила Элизабет. — «Да так, не о чём. Теперь уж точно.» — грустно проговорил Майк. Он не собирался рассказывать об этом даже своей сестре. *** Кэссиди грустно доедал свой завтрак. После пережитого ужаса его жизнь стала для безумия однообразной. Проснулся, поел, и заперлся в своей комнате, выходя лишь по необходимости — вот и все его занятия на день. Попытки занять себя чем-нибудь провалились. Любое слово в книге, любая сцена в фильме — всё могло пробудить в нём жуткие воспоминания и вновь ввергнуть в депрессию. В результате, Кэссиди влачил жалкое существование, состоящие из бесконечного лежания в постели и попыток увлечь себя посторонними мыслями. Кэссиди уже собрался продолжить следование свою циклу, как вдруг свет на кухне выключился. — «Ааа!» — закричал младший Афтон — «Нет! Зачем? Пожалуйста не трогайте меня!» Мальчик плакал. Его охватил животный ужас. Повсюду перед ним появлялись образы окровавленных кроликов.Из коридора послышался набор жутких звуков. Кэссиди упал на пол и забился в истерике. Звук приближался, и, неожиданно, к какофонии добавился звук смеха. Младший из Афтонов набрался сил, чтобы открыть глаза и тут же закричал от ужаса. В лицо ему бросилась жуткая лисья морда. Кэссиди попытался увернуться от неё и отползти, но тут откуда-то с потолка свесилась ещё одна морда — на этот раз белая. Мальчик обессиленно развалился на полу, впадая в предобморочное состояние. — «Какой же ты жалкий.» — ухмыльнулся Майкл, снимая маску. — «Видешь это всего лишь мы — твои брат и сестра. А ты заладил «Зачем? не трогайте меня!». Тьфу! Смотреть противно» Кэссиди не слушал. Он лежал на полу и истерично плакал. Его жалкий вид заставил ёкнуть сердца брата и сестры. — «Кхм.» — неловко кашлянула Элизабет — «Братик, а мы не переборщили?» Майкл непонимающим взглядом смотрел на Кэссиди и на маску в своей руке. Весь день он рассуждал о том, что Кэссиди и так страдает больше чем хотелось бы Майку, о том, как было бы оказаться на его месте, но стоило случиться малейшему стрессу, и Майк тут же набросился на своего бедного брата. Старшему представились два лисоподобных монстра. Майкл мелко задрожал, но быстро взял себя в руки. Он должен испытывать жалость к слабому. Так его научил отец, и он не покажет что нарушает это правило даже сестре. — «Всё с ним нормально!» — силясь придать голосу уверенности бросил Майк — «Пойдём, сестра, оставим этого истеричку одного.» Элиза помялась, но всё же пошла за ним. Кэссиди начал медленно успокаиваться и сбежал в свою комнату. Огромное чёрное чудовище, невидимо наблюдавшие за расколотой семьёй, оскалилось и рассмеялось. *** Фиолетовый автомобиль накренился вправо. Его водитель выругался и, схватив руль, выровнил свой путь. Уильям попытался сосредоточиться на дороге. Этому мешало крайняя степень возмущения, вызванного поведением детей. Уильям искренне не понимал своих детей. Он считал себя хорошим отцом, ведь он дал своим детям всё что нужно для правильного взросления: возможность выживания и здорового соперничества, которое должно было привести к развитию самых сильных их черт. А эти неблагодарные дети лишь вечно плакали и не слушались отца. Лишь Элизабет радовала своего отца послушанием. До последних нескольких дней. Глупая девчонка постоянно лезла к величайшему проекту своего отца, грозясь разрушить его. Или, что важнее, погибнуть самой. Уильям не думал о том, что его дочь не понимала опасности, исходящей от Бэйби. Он привык к тому, что его слова слушают без лишних вопросов. Недовольному своими детьми Уильям, невольно вспомнилось из с Генри детство. Ещё тогда он разглядел в забитом мальчике потенциал и начал подталкивать его к реализации нераскрытых талантов и к сопротивлению обидчикам. В результате, Генри превратился в успешного бизнесмена и гениального робототехника. Пример своего старого друга, Уильям считал лучшим подтверждением своей позиции в отношении воспитания. Афтону всегда казалось, что он сделал для Генри больше чем его собственные родители, в результате чего Уильям считал, что легко сможет воспитать успешных детей. Лишь бы они только не сопротивлялись… Машина остановилась… Уильям вышел из неё и посмотрел на открывшийся ему вид на здание. Здание называлось «Circus Baby's Pizza World» и должно было стать новым филиалом их с Генри компании. Точнее, филиалом оно должно было стать официально, истина же, которой не знал даже Эмили, была гораздо масштабнее. — «Мистер Афтон?» — Джером Фонгай смотрел на своего босса испугано, но тем не менее пытался говорить спокойно и чётко. Получалось плохо. — «Всё готово.» — «Замечательно, Джером.» — Уильям улыбался. Ему невероятно льстил ужас, который он вызывал у этого жалкого офисного планктона. — « Я привёз нашу главную звезду. Выгрузите её и разместите всех согласно плану. И самое главное, Джером. » — Афтон схватил собеседника за шею и мрачным шёпотом прошипел — « Никому не слова, понятно? » Фонгай активно закивал. — «Вот и хорошо. А теперь — Кыш!» — Уильям повернулся к своей машине. Рабочие уже закончили выгружать аниматроника и уже несли её в сторону входной двери. Афтон проводил их взглядом и сел в машину. Скоро пиццерии Бэйби предстоит принять своих первых посетителей. Первых участников проекта «Остаток» *** Генри стоял на коленях и бормотал слова молитвы. Он давно понял, что погружение в веру — лучший способ избавиться от мирских страхов и забот, хотя бы на время. Однако, сегодня это не работало. Эмили постоянно сбивался, и его мысли заполнялись образами последних событий. Радость от успешности его проекта, удивление от первого инцидента, страх на суде по этому делу — все эмоциональные потрясения, пережитые им в последние месяцы, сейчас возвращались в его голову словно жуткое причуствие. Генри с трудом закончил молебен и вышел из секретной комнаты. Скоро должен был прибыть Уильям и сообщить о состоянии нового филиала их пиццерии. Эмили глубоко вздохнул. Общаться с Афтоном всегда было тяжело. Он всегда старался показать себя самым главным. И что самое раздражающие — у него получалось. Умный и харизматичный, Уильям всегда выбивался в лидеры. Генри, как впрочем и многие другие, стремился подражать ему во всём. Он даже Чарли удочерил чтобы не отставать от Афтона и его семьи! При этом, в отсутствии самого Уильяма, это подражательство начинает казаться глупым. Или же страшным. Да, именно страшным казался Генри тот факт, что по совету своего друга он практически проигнорировал ужасное событие произошедшее в их пиццерии. Взятка суду и всё! Больше никаких действий для предотвращения последствий и повторения инцидента. Эмили пытался убедить своего друга в необходимости переделки пружинных аниматроников, а то и закрытия «Fredber family dinner», но Афтон неизменно убеждал его в отсутствии такой необходимости. — «Эй, Генри, чего задумался?» — Генри вздрогнул, услышав знакомый голос. — « Уилл? О, ты уже здесь! Ну как там в твоей пиццерии? » — спросил он. — « О, всё просто замечательно! А если точнее: то всё готово! » — радостно выкрикнул Уильям. — « Тогда нам надо выбрать день открытия и объявить о нём в окрестностях. » — начал было Эмили, но был прерван радостным восклицанием своего друга. — « Зачем выбирать? Проведём открытие сегодня же! » — « Но ведь у людей планы, к нам так мало кто прийти сможет… » — неуверенно пробормотал Генри. — « Ты серьезно? Да это событие самое интересное, что произойдет в этом захолустье в ближайшее время! Все к нам приедут. » — возразил Афтон. — « Ну ладно… » — Генри всё ещё не был уверен — « Может тогда пригласим наших детей и их друзей? » — « Да конечно, почему нет? » — быстро произнёс Уильям — « Тогда побежали объявлять и приглашать. » Афтон с весельем на лице побежал по коридору. Эмили ещё раз глубоко вздохнул и пошёл искать свою дочь. *** Джереми присоединил последнюю деталь и осмотрел своё творение. Дружба с Кэссиди и Шарлоттой имела свои плюсы. Не то чтобы, он дружил с ними только из-за положения их отцов, но его действительно радовала возможность заниматься робототехникой вместе с ними. Мистер Афтон даже допустил его к одному из своих аниматроников! Этого аниматроника звали «Боннет», и он (точнее — она) представлял из себя наручную куклу, выполненную в виде розовой крольчихи. Да, основную работу сделал отец Кэсса, но мелкие детали и наружный вид сделал Джереми. Он вполне гордился этой работой. В конце концов, кому нужен аниматроник похожий на металлический скелет? — « Как у тебя успехи Джереми? » — послышался голос из-за спины мальчика. Джереми вздрогнул. Фиолетовоглазый смаковал своё одиночество и никак не ожидал появления кого-то ещё. Обернувшись, он увидел перед собой Уильяма Афтона. — « А это вы. » — облегчённо вздохнул Джереми — « Я закончил Боннет! » — « Просто замечательно! » — Мальчику показалась, что радость его учителя была не вполне искренней — « А я, надо же какое совпадение, закончил своё новое кафе. В таком случае, давай отвезём Боннет туда, а заодно побываем на открытие! Твои родители ведь непротив? » — « Эээ, нет не должны… » — Джереми оробел от такого напора. — « Тогда иди скорее собирайся. » — сказал Уильям с всё той же фальшивой радостью — « Встретимся у выхода! » Фиолетовоглазый побежал за своими, вещами неуверенно оглядываясь назад. Убедившись, что мальчик ушёл, Уильям прислонился к стене и выругался. Идея Генри довольно сильно подпортила его планы. Теперь, вместо того что наблюдать за работой своих творений, ему придётся следить за том, что его биологические дети не познакомились с его механическими детьми. Да и терять такого перспективного ученика как Джереми не хотелось. Однако, отказ от этого предложения вызвал бы подозрения. Афтону подумалось, что так и работает карма *** Дети весело играли и переговаривались в стороне от основной толпы посетителей «Freddy Fazber Pizza «. Именно так казалось сторонним наблюдателям. На деле же всё было гораздо мрачнее. — « Послушайте, мы не можем ничего не делать. Если так пойдет мы потеряем всех наших друзей. » — неожиданно для всех это говорил Фритц. Несмотря на то, что Смит постоянно ссорился со своими друзьями, он искренне их любил. И сейчас, когда половина его друзей отдалилась из-за пережитого, Фритц искренне не понимал, почему Сьюзи и Габриэль так наплевательски к этому относятся — « Мы должны поговорить с ними и помочь разобраться с их ними страхами. Габриэль, ты был с ними когда произошёл… этот… как его… Инцидент! Что вы там увидили, конкретно? » — « Жуткую картину. » — ответил Габриэль и неуверенно сьёжился — « Я не хочу об этом думать. И не буду. » — « Что значит «не буду»? » — возмущённо вскрикнул Фриц. — « Подумаешь не много, не переломишся. » — « А если преломлюсь? А если Кэссиди и Шарлотта переломятся от этих воспоминаний? О чём то лучше не вспоминать! » — выдал злобную тираду Габриэль и потянулся рукой к шеи своего собеседника. Между ними завязалась потасовка. — « Прекратите вы оба! » — Прикрикнула на них Сьюзи — « Вы оба ноющие идиоты. » — « Спасибо за столь приятные слова. » — злобно ухмыльнулся Фриц, отходя от Габриэля. — « А что ты разнылся со своими « друзьями «? Если они хотят закрыться в себе, то это их проблемы. Мы не ихние родители. » — чётко выговаривая каждое слово, сказала Сьюзи. — « А ты, Габриэль, устроил истерику непонятно из-за чего. Некогда не понемала, почему люди так боятся смерти. » — « Вот, когда увидишь смерть, тогда и поймёшь. » — пробормотал Габриэль, утыкаясь взглядом в стол. — « Да кто из вас чего поймёт! » — развёл руками рыжий — « Вы оба не имеете никакова предложения о дружбе. » — «Ой, кто бы говорил. » — вяло огрызнулась его собеседница и тут же погрузилась в свои мысли. Взгляд девочки опустился, но изредка она всё же поглядывала на своих детей. Она была согласна с ними обоими. Блондинка очень грустила из-за страдающих друзей. И она действительно, понимала жуткий страх Габриэля. Но увы: она не могла этого показать. Показать эмоции, особенно симпатию, значит показать свою слабость. И Сьюзи очень боялась это делать. Фриц злобно зыркал на тех, кого он теперь считал предателями. Даже он сам, кого можно было бы назвать « самой большой из известных мне сволочей » (собственно так его не называл только Кэссиди, старший брат которого был ещё большей сволочью) знал, что проблемы у друзей должны быть общими. Но самое обидное, что если рыжий сам попробует поговорить с Афтоном и Эмили, то те примут это за очередную шутку. Смит часто проклинал ту репутацию, которую он сам себе и создал. Но поворачивать с этого пути было уже поздно. Габриэль не думал о чём-то важном. Он старательно отмахивался от мыслей о своих друзьях, о своих проблемах о чём угодно серьезным. Он предпочитал думать о чём угодно, хоть о красоте потолка, но не об этом. Никогда! Да, узор на потолке действительно красивый. Разбитые, озлобленные и погружённый в свои мысли дети не заметили подошедшего к ним Генри. — « Вы чего такие грустные, детишки? » — спросил он. — « Поссорились? » — « Да, типа того. » — буркнул Фриц. — « Ну что же, как поссорились так и помиритесь. » — мистер Эмили лишь развёл плечами — « А вот у меня для вас, хорошая новость! В нашей сети открылась новая пиццерия, и как близкие друзья наших с Уильям детей, практически члены нашей семьи, вы получаете там бесплатный обед! Или ужин? Сколько сейчас времени? А неважно! Сообщите родителям и собирайтесь! » Смит раздражённо посмотрел на столь рассеянного взрослого. Но тут ему в голову пришла мысль. — « Мистер Эмили, а ведь ваша дочь тоже едет в эту пиццерию? » — заискивающи спросил рыжик. Дождавшись утвердительного ответа, он вскочил и скороговоркой выпалил — « Мы разумеется поедим, не извольте даже сомневаться. » — « Ого! » — посмотрел на него Генри — « Похвальный энтузиазм. Тогда вперёд, друзья. » И Эмили пошёл к выходу. — « Ну-сс. » — Фриц посмотрел на «Своих предателей» и довольно потёр руки — « Теперь вы все у меня не отвертитесь от разговора по душам. » — « Это звучит как-то жутко. » — Габриэль, уже идущий в сторону выхода, задумался над собственной фразой и продолжил — « Наверное так оно и есть. *** — « Ты правда так не хочешь снова увидеть своих друзей? » — спросил Джереми у седящего рядом с ним Кэссиди. — « Друзья это хорошо. » — Неуверенно произнёс мальчик. И продолжил, уже более уверенно — « Но они не стоят риска, снова пережить этот ужас. » — « Что даже Чарли? » — улыбнулся Джер. Младший Афтон насупился и отвернулся. — « Вот что такого страшного в наблюдении за гибелью человека? » — Джереми, а недоумении повернулся к Элизабет. — « Мне кажется, что это необычный волнующий опыт. » Элизабет улыбнулась — « Интересные у тебя представления о смерти. » — « Ну, а что такого то? » — всё ещё недоумевая пробормотал фиолетовоглазый. Затем он вновь повернулся к Кэссиди — « Ну и потом, каков шанс, что это вновь повторится? » — « Ну, наверное не очень большой… » — протянул тот. — « но ведь он есть! » — « Да нет его! » — стараясь звучать максимально уверено — « Твой отец наверняка позаботился об улучшении техники безопасности. Ведь так мистер Афтон? » — « Да-да разумеется. » — быстро ответил Уильям. Джереми скептично посмотрел на него, но ничего не сказал по этому поводу. Вместо этого фиолетовоглазый вновь обратился к своему другу — « Вот видишь! Бояться нечего! » — « Да что ты с ним разговариваешь! » — с переднего сиденья к ним повернулся Майкл — « Трус он и тряпка. » — « И это говорит человек, который убежал от раскрашенной детской игрушки. » — изогнул бровь Джереми. Элизабет рассмеялась — « Что правда? От игрушки? » — « Не было такого! » — испугано крикнул Майкл — « Было! » — возразил Джереми. — « Ладно, Джереми. » — прервал из спор младший Афтон. — « Ты прав. Мне стоит успокоиться и попробавать взглянуть в глаза своим страхам. » — « Ну вот! » — фиолетовоглазый радостно хлопнул своего друга по плечу — « Совсем другое дело » — « Действительно, Кэссиди, я тоже рад, что ты оказался достаточно разумным для того чтобы преодолеть свой страх. » — неожиданно заговорил Уильям. — « Эээ, спасибо, отец? » — вздрогнул от неожиданности младший Афтон. Машина остановилась. — « Ух ты, как красиво! » — Элизабет первая вылезла из машины и сейчас с восторгом разглядывала здание пиццерии. — « Эта пиццерия такая же красивая, как тот робот » — « Не робот, а аниматроник! Знать надо. » — Майкл вышел из машины вторым и не упустил шанса подтрунить над сестрой, чтобы отвлечь всех от предыдущего разговора. — « А на твой экспертный взгляд, та игрушка была роботом или аниматроником? » — не дал ему это сделать Джереми. Майкл сделал вид, что не услышал вопроса, а его брат и сестра вновь усмехнулись. — « Что же, пойдём найдем Генри и ваших друзей. » — поторопил детей Уильям и отправился в сторону входа в пиццерию *** — « Ну, дети, на выход. » — сказал Генри, открывая дверь. Шарлотта вылезла из машины и угрюмо пошла в сторону « Pizza World «. Фритц, сбиваясь с ног побежал за ней. — « Подожди, Чарли! » — рыжий с трудом затормозил и поднял руку в останавливающим жесте. — « Чего тебе? » — недовольно спросила девочка. — « Ну, это. Давно не виделись, Во! » — от волнения у Фритца стал заплетаться язык, а из головы вылетели все заготовленные фразы. — « И… ? » — Шарлотта смерила своего собеседника презрительным взглядом. — « Послушай, Фритц, если это твоя очередная глупая шутка, то тебе не поздороваться! » Хотя Смит и знал, что Чарли практически наверняка не сможет сделать с ним что-то страшное, его схватила дрожь. И дело было несколько в способностях Шарлотты убеждать людей, сколько в том, что это была не шутка. Более того, рыжий с трудом вспоминал, когда последний раз шутил. Рыжий с трудом взял себя в руки. — « Ну это… Может расскажешь чем ты занималась всё то время, что мы не виделись? » — Фритц слишком поздно сообразил, что его слова напоминают претензию. Чарли вспыхнула и сквозь зубы проговорила — « Я не собираюсь перед тобой отчитываться » И толкнула собеседника в грудь. Тот, ойкнув, отшатнулся и посмотрел на свою подругу грустными глазами. Чарли отвернулась и, с видом превосходства, пошла дальше к кафе. — « Что, Фритц, не вышло из тебя психолога? » — спросил подошедший к Смиту Габриэль. И прежде чем убежать дальше добавил — « Ты не расстраивайся, найдешь себе другую работу. » Фритц сжал кулаки, понимая что это же чувствовала Чарли общаясь с ним. В таком душевном состоянии, в каком они оказались, самая безобидная фраза может показаться богохульством. — « Знаешь, а ты был прав » — Тихо произнесла Сьюзи. — « Чарли надо помочь. С ней определённо что-то не то. » Не успел Смит ответить, как из-за угла послышался крик той « с кем определённо было что-то не так». *** Кэссиди повторял свою предпоследнюю фразу как мантру. Несмотря на то, что аргументы Джереми были вполне логичны (исключая разве что фразу про то « смерть — это приключение «) мальчик не мог окончательно себя убедить в безопасности этой затеи. Но он не мог дать брату новый повод для насмешек, да и расстраивать друга не хотелось. Остальные не очень то любили Джереми, но сам Кэссиди считал его одним из своих самых близких друзей. В конце концов, мрачность и молчаливость не мешало Джеру успокаивать своего друга. И он был явно приятнее в общение чем Фриц и Габриэль. Тем не менее самым близким другом Афтона всегда была Чарли. Общение с ней всегда казалось лёгким и приятным, и сейчас Кэссиди очень не хватало этих чувств. Неожиданно, тишину нарушил радостный крик. — « Кэссиди! » — названный ели устоял на ногах, когда на него бросилась та о ком он сейчас думал. — « я так рада тебя видеть! » — « Я тоже… Только слезь с меня пожалуйста. » — прохрипел Афтон. Сзади него улыбнулся Джереми, а спереди откровенно заржал Габриэль. Из-за угла выбежали Фритц и Сьюзи, но, увидев причину крика, остановились. — « Ох, Чарли, Кэссиди, как я рад, что вы рады! » — радостно заговорил первый, подходя к обнимающимся друзьям поближе. — « Тебе мало досталось, рыжий? » недовольно спросила Шарлотта — « Не трогай нас! » Фритц пропустил их мимо себя и рассеяно бросил — « Кажется нам всё-таки придется делать всё самим. » — « О чём это он? — спросил Джереми у Габриэля. — « По пути расскажем. » — ответил русый, махнув рукой в сторону входа. — « Ух, погодите, дети. » — остановил их мистер Афтон, наконец догнавший своих детей — « Вы я вижу горазды гнать коней, но давайте дождемся Генри. » — « А Кэссиди и Шарлотта уже ушли » — недовольно бросил Габриэль. — « Ничего, подождут. » — ответил Уильям Афтон. *** Чарли давно не испытывала такой радости. Возвращение её лучшего, и как ей начало казаться в последнее время — единственного, друга привело её в состояние восторга. Именно из-за этого, она не заметила некую схожесть робота-девочки, изображённого на вывеске и того робота, что она увидела в странном шкафу под номером 4. Но, возможно, даже если бы она это заметила, то не стала бы задумываться об этом слишком много. — «А здесь красиво! » — мечтательно сказала Шарлотта. — «А?» — Кэссиди дёрнулся и удивлённо посмотрел на Чарли, но затем, видимо поняв вопрос, ответил — «Да, красиво.» — «Давай сядем здесь.» — девочка указала на столик. — «Я хочу посмотреть на эту балерину.» Кэссиди поднял глаза, чтобы понять о чём говорит его подруга, и вздрогнул от ужаса. Жуткое бледнокожее существо с синими волосами напоминало человека. Тем страшнее были неестественные движения, которыми аниматроник изображал танец. — «Ну чего ты застыл?» — Чарли потянула лучшего друга с себе — «Тебе снова страшно?» Афтон кивнул. Эмили усадила его за стол. — «Ну почему? Она очень красивая и совсем не жуткая.» — с сочувствием произнесла девочка. — «Это тебе так кажется.» — пробубнил Кэссиди, но тут же громко произнёс — «Да, Чарли, ты права. Она не страшная. Мне нечего бояться.» Кэссиди знал, что его слова звучат фальшиво, но он видел грусть, которую вызывал у Чарли его страх, и Афтону хотелось видеть её как можно меньше. — «Точно?» — Шарлотта во многом разделяла страх своего друга, но куда лучше себя сдерживала, и горела же. — «Ты не стесняйся, я не Фритц, смеяться не буду.» — «Над чем я должен смеяться?» — за спиной Кэссиди послышался радостный голос, и к столу подлетел только что названный Фритц. — «Помойму я сказала не подходить ко мне.» — голос Чарли резко стал из сочувственного недовольным, заставив мальчишек неловко поёжиться. — «Ну я же просто хочу поговорить!» — в голосе Смита читалась такая мольба, что удивлённый Афтон не выдержал и обратился к Эмили — «Что с тобой такое, Чарли? Мы давно не виделись с Фритцем, разумеется он хочет поговорить с нами.» — «Ну раз ты не против, то и я тоже за.» — быстро согласилась девочка, вновь резко меняя интонацию. — «Ох, Чарли, вот ты где. А я смотрю ты убежала, заволновался.» — Генри, возглавляющий процессию родственников и друзей, подошёл к столику, за котором сидели его дочь и её лучший друг. — «Ты хочешь быть здесь? Да? Ну ладно, мы пойдем осмотрим остальное здание. Насмотритесь — придёте.» Уильям недовольно скривился. — «Майк!» — прикрикнул глава четы Афтонов на старшего сына. — «Останься с ними.» — «Но почему я?» — возмутился тот в ответ. — «Потому что ты старший и должен быть ответственным.» — обругал его отец — «А будешь спорить — будешь наказан.» Недовольно бурча себе под нос ругательства, Майкл сел напротив столь же недовольного брата. Остальные последовали дальше, по красивым коридорам пиццерии. *** Джереми заинтересованно заглянул в комнату. Сошедший со сцены, белый медведь шагал по кругу, увлекая за собой детей. Мальчик отметил, что наручная кукла медведя, разразившийся градом примитивных шуток, напоминает ту, что он сделал сам. Вскоре, детям надоело водить хоровод и мишка повёл их дальше по коридору. Джереми уже собрался было идти за ними, как вдруг услышал странный шум. Обернувшись, мальчик увидел оранжево-белого лиса, который протягивал Джереми какую-то игрушку. Фиолетовоглазый начал подходить к роботу. Выражение морды лиса напоминало хитрую улыбку. Стоило Фитцджеральду подойти достаточно близко, как лис, с всё той же улыбкой, поднял лапы и сделал шаг в сторону мальчика. Неожиданно что-то схватило его за руку. — «Стой!» — неожиданно появишиеся Элизабет потянула Джереми назад. — «Что такое?» — спросил он, посмотрев на девочку как на ума лишённую. — «Отец говорил не приближаться к этим аниматроникам близко.» — грустно ответила Элизабет, отводя своего собеседника к ближайшему сиденью. — «Только что, толпа детей подходила к тому медведю чуть ли не в плотную.» — недовольно сказал Джереми, хотя слова девочки его насторожили. Поведение мистера Афтона показалось ему подозрительно ещё с утра, да и робот вёл себя крайне странно. — «Я не знаю почему так.» — крайне печально произнесла Элизабет. — «Он крайне ка- «И ты так расстраиваешься из-за этого?» — спросил Джереми. — «Не из-за этого.» — возразила Элиза. — «Просто я привыкла, что я слушаюсь отца, а он меня хвалит…» — «Но…» — Фитцджеральд призвал девочку продолжить. — «Эта кукла.» — от избытка чувств Элизабет замахала руками. — «Из-за неё я поссорилась с папой.» — «Я тебя понимаю.» — кивнул Джереми — «И я думаю, что тебе не нужно слишком много об этом думать.» — «Раз так думаешь, то не понимаешь.» — со всхлипом произнесла Афтон. — «Нет, я просто подхожу у вопросу рационально.» — возразил фиолетовоглазый. — «Ды ссоры с родителями очень не приятны, но они обычно не долги. В конце концов, ты не считаешь, что твоему отцу кукла дороже тебя?» — «Нет.» — вдруг улыбнулась Элизабет. — «Да! Ты прав! Не стоит зацикливаться на ссоре.» Девочка вскочила — «Я буду самостоятельной. Я сыграю с этой куклой!» С эти слова радостная девочка-Афтон побежала в сторону сцены. Джереми удивлённо посмотрел ей в след. На самом деле, он имел ввиду не то, что надо упрямо гнуть свою линию, а то, что надо находить компромиссы. Но, кажется, Элизабет восприняла это неправильно. — «Но ведь в этом аниматронике нет ничего страшного?» — подумал Фитцджеральд. Однако взгляд на то место, где стоял странный лис, развеял его уверенность. *** — «Хэй, Уильям, а почему ты не сказал о своей благотворительной акции?» — спросил Генри, рассматривая многочисленных сирот, снующих по пиццерии. — «Эээ… Я хотел сделать тебе сюрприз?» — быстро нашёлся Уильям. — «Ха, ну я действительно рад, что ты занимаешься благотворительностью.» — кивнул Генри. — «Благотворительность? О чём это ты? Ах да, это та штука, которую используют для создания имиджа.» — лукаво сказал Афтон. Генри скупо улыбнулся и, судя по взгляду, о чём-то задуматься. — «Эм, мистер Афтон.» — один из друзей Кэссиди, кажется Габриэль, дёрнул Уильяма за рукав. — «Чего тебе, ребёнок?» — раздражённо бросил хозяин пиццерии. — «Мы с Сьюзи просто хотели спросить: куда нам сесть?» — тихим голосом пояснил русый мальчик. — «Да, сейчас.» — Афтон начал осматривать ближайшие места и заметил нехватку детей — «Погоди. А где Элизабет и Джереми?» — «Джереми пошёл за медведем-аниматроником, а ваша дочь побежала за ним.» — ответила девочка-блондинка, видимо Сьюзи. — «Вот чёрт!» — ругнулся Уильям. — «Генри найди детям место, а я найду этих двух сорванцов.» — «Зачем?» — спросил Эмили — «Пусть гуляют.» — «А ты вспомни, что случилось, когда наши дети решили погулять самостоятельно в прошлый раз.» — изобразил недовольство Афтон. Генри вздрогнул и произнёс — «Да, здесь ты прав. Я прослежу за этими двумя.» Уильям вздохнул и убежал в коридор. — «Как же это затея с семейным отдыхом испортила мои планы.» — думал про себя Афтон. Вместо того, что наслаждаться своим триумфом, Уильяму приходилось прилагать все усилия, для того чтобы не выдать себя перед Генри, и не дать погибнуть своим детям. Да, несмотря на все старания Уильяма, Генри был чересчур порядочным. Пусть его пассивность зачастую заставляла его оставаться холодным к чужим проблемам, его душа страдала от этого. И, тем более, Эмили никогда не согласится обогащаться за счёт детских смертей. В своих мыслях, Афтон и не заметил как пришёл к входу, ведущему в зал со сценой. — «Кажется, успел.» — произнёс Уильям, но крик из-за входа показал его ошибку. *** — «Вот, дети, садитесь.» — мягко сказал Генри, указывая на подходящие место. — «Скажи, Габриэль, а почему вы все не остались с Шарлоттой и Кэссиди?» — «Ну… понимаете…» — Габриэль замялся, силясь подобрать слова. — «После… инцидента, мы… долгое время не общались. И теперь… Мы уже не такие близкие друзья.» — «Вот как?» — реакция Генри была не такой бурной, как ожидал русый. — «надеюсь вы снова подружитесь.» — «Извините, мистер Эмили, но мне кажется, что вам самим стоит поговорить с вашей дочерью.» — выдержав вежливую паузу, Сьюзи продолжила. — «Согласно моему скромному мнению, ей это необходимо.» Гениальный робототехник удивлённо посмотрел на девочку. Он не ожидал от семилетнего ребёнка такого фразопостроения. Сьюзи явно пыталась соответствовать минимальным стандартам светской речи и Генри не понимал, зачем это ей нужно. Возможно, друзья его дочери, да и сама Шарлотта, гораздо сложнее, чем можно предложить? Генри отложил эти мысли на более спокойные времена. — «Что же, дорогая Сьюзи, если ты так считаешь, то я обязательно поговорю со своей дочерью. Однако, я хотел поговорить не об этом, а именно об уже упомянутом вами инциденте. Габриэль, как ты себя чувствуешь? У тебя не было никаких проблем после этого события?» На лице мальчика появилась тень ужаса, которая, впрочем, быстро была подавлена. — «Да всё нормально. Я уже почти забыл об этом.» — сказав это, Габриэль оглянулся и шёпотом произнёс — «А если вы про наш договор, то я никому ничего не говорил.» — «Договор?» — Эмили в недоумении посмотрел на своего юного собеседника. Затем, догадывшись, что с мальчиком уже успел поговорить Уильям, поспешно продолжил — «А! Ты про этот договор? Нет я спрашивал не про него, а про твоё душевное состояние.» — «Я же уже сказал — с ним всё нормально.» — повторил Габриэль. — «Хорошо. Я рад за тебя.» — на самом деле Генри заметил неуверенность в словах мальчишки. Но любая попытка обдумать это приводила отца-основателя пиццерии к мыслям о моральной правильности последних поступков, совершенных им и его лучшим другом. А это были очень плохие мысли, которые надо было избегать. — «Здраствуйте.» — у столику подошёл Джереми. — «О, здравствуй, Джереми.» — кивнул Генри. — «Я вижу Уилл нашёл тебя и свою дочь?» — «Нет.» — замотал головой подошедший. — «Я не встречал мистера Афтона, а Элизабет пошла в сторону сцены.» Генри снова подумалось что-то о неправильности их с Уильямом действий, но он в очередной раз проигнорировал эти мысли. *** Элизабет тихонько подбежала к двери. Лишь эта небольшая преграда отделяла девочку от доказательство её самой себе в независимости от отца. Она сможет воплотить своё желание с жизнь, а не следовать воле своего отца, конфликтуя с братьями. И вот — цель. Кукла, что будоражила ум Элизабет, стояла на сцене и пела какую-то песню. Окрылённая энтузиазмом, Афтон не разбирала не только слова песни, но и собственных слов, обращённых к аниматронику. Заметив Элизабет, Бэйби осмотрелась по сторонам и, придя к некому выводу, и вытащила из своего корпуса рожок мороженого. — «Наверное это и есть вкус победы.» — воскликнула девочка, вгрызаясь в полученное лакомство. — «И чего папочка так боялся?» С этими словами Элизабет Афтон подняла глаза на роботизированную куклу и успела лишь закричать от ужаса, вызванного видом устремлённой к ней жуткой клешни.
Примечания:
29 Нравится 34 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (6)