***
— Ты ничему не учишься, да? — спросил голос над ухом у Кэссиди. Стоило ему вернуться домой, как его тут же схватил отец. Уильям, итак не отличавщийся заботой о своих детях, после смерти Элизабет совсем взбесился и начал активно пытаться держать младшего сына на метафорической, по крайней мере пока метафорической, цепи. Однако Кэссиди не собирался превращаться во вторую Элизабет даже после того, как привычные с детства унижения превратились в физические наказания. Вот и сейчас он, стиснув зубы, терпел крепкую хватку отца, который продолжал разглагольствовать о тот, как важно слушаться взрослых, ну или по крайней мере тех взрослых, кого зовут Уильям Афтон. — Ты что хочешь загреметь в больницу, как твоя сестра? — расслышал среди прочих аргументов Кэссиди и не смог удержаться от насмешки. — Не делай из меня дурака! — подняв лицо к отцу сказал он — Элизабет умерла , и в этом виноват ты и твоё создание! — Услышав эти слова, Уильям удивлённо выпучил глаза, а затем обрушил на лицо сына удар. — Значит такой умный, да? — скривился в усмешку глава семьи Афтонов, выпуская Кэссиди из рук — Быстро пошёл в свою комнату и жди. Мы продолжим этот... разговор позже. Мальчик опрометью бросился в свою комнату. Уильям был уверен, что малолетний бунтарь закроется там, но от того ему будет только веселее "беседовать" с ним. Однако он всё же не мог не признать, что мальчик поддавался воспитанию куда хуже Элизабет. Однако младший сын подавал хоть какие-то надежды на превращение в то, что Уильям называл "достойным наследником", то старший был по мнению своего отца безнадёжен. Уильям скривился в мерзкой улыбке — Скоро эти двое мне уже не понадобится. — после чего пошёл нагонять сбежавшего.***
— Почему он такой мерзкий? Я же пытаюсь общаться с ним нормально, но он ведёт себя так, что руки чешутся. — бормотал сидящей в другой комнате Майк. Его пустой взгляд сверлил стул, что находился напротив его. Слова же его повествовали о его младшим брате. У него случился очередной приступ мук совести, во время которых Афтон размышлял о причине его жестокости по отношению к Кэссиди. Однако не один из этих приступов не помог ему признать факт: он просто завидовал. Завидовал вниманию, которое отец оказывал его младшим родственникам. Даже осознавая, что это внимание приносило Кэссиди и Элизабет одно только несчастья, Майкл не мог отделаться от мысли, что если бы отец обратил внимание на него, то он бы наконец почувствовал бы себя нужным. Его бесило что его с самого детства некто не замечал. Отец по собственным словам надеялся на то, что его генов будет достаточно для того чтобы вырастить из сына того человека, которого Уильяму хотелось видеть. К сожелению, в определенный момент, он понял, неэффективность этого метода воспитания, но вместо того чтобы уделить старшему сыну внимание, он наплевал на него, и перешёл к младшим детям, кардинально изменив методику воспитания. Майк знал, что чрезмерное внимание родителя не приносит младшим счастья, но ему казалось, что им всё равно живётся лучше чем ему. И тем больше злости пробуждает в нём вечное нытьё Кэссиди. — Этот недоумок ещё смеет возмущаться, тем что отец уделяет ему внимание! Майкл замолчал и выжидательно посмотрел на пустой стул, как будто ждал от него что-то. — Да. — сказал он, после некоторой паузы — Он - недоумок и плакса, и он заслуживает, чтобы над ним издевались! Я думаю.... —***
— Бери, Чарли — сказала Сьюзи, протягивая подруге чашку чая. — Спасибо. — улыбнулась в ответ Шарлотта, рассматривая своё окружение. Она не так часто бывала в домах у своих друзей и сейчас с интересом рассматривала комнату своей подруги. В отличии от комнаты самой Чарли, заваленной многими вещами, и в первую очередь отцовскими игрушками, комната Сьюзи была чистой, ухоженный и красиво украшенной. Шарлотта искренне восхитилась тому, как старательно Сьюзи заботиться о своём прилежном образе во всём. — Не сиди с открытым ртом, а не то садовые гномы украдут твой чай. — прошептала собеседница Чарли. Эмили удивлённо посмотрела на подругу и с удивлением отметила, что та не изменила своего архи-серьёзного выражения лица. — Ч-что — спросила впавшая в замешательство Шарлотта. Теперь на лице её подруги появилась улыбка, что ещё больше смутило Чарли. — Расслабься, я же шучу. — дружелюбно произнесла блондинка. — То, что ты шутишь не разу не расслабляет. — пробормотала Эмили, всё же отпивая немного чая из кружки — Ты мягко говоря нечасто это делаешь. — Ой, дорогуша, знаешь как забавно наблюдать за тем, как люди принимают что-то за чистую монету, просто из-за того, что они сказаны серьёзным тоном и с серьёзным лицом. — снисходительным тоном рассказала Сьюзи. — Гм... — Чарли не могла не отметить, что в своём доме её подруга вела себя более уверенно — И много твоих "серьёзных фраз" на самом деле были шутками? — Давай это останется тайной, ага? — подмигнула ей подруга — Лучше расскажи зачем ты пришла. — Я... Я просто подумала что мы давно не виделись. — Шарлотта задумалась и всё же уточнила. — Все мы. И я думаю, что было бы здорово собраться всем вмести, как в старые добрые... — — А ты уже справилась со своими психологическими проблемами? — спросила блондинка, прикладывая чашку с чаем к губам. — Что? Какими проблемами? — Чарли с грохот ударила кружкой об стол и возмущённо уставилась на подружку — Психологическими, Чарли. — мягко, как не разумному ребёнку, повторила Сьюзи — Не надо быть психологом или зазнайкой Джереми, чтобы понять: то что вы увидели в тот роковой день очень сильно повлияло на тебя и остальных, а смерть сестрёнки Кэссиди всё усугубила. Габриэля спасла его невпечитлительность, которая тебя так бесит, а вот тебе и Кэсси нужна помощь. — Тогда почему вы бросили нас, лишив этой помощи? — возмутилась Шарлотта. — Потому что, хоть я и сочувствую вам, но я считаю ваше поведение недопустимым. — ответила собеседница — Страхи, которые вас беспокоят, - ещё не повод вымещать свой стресс на окружающих. — Я не делала такого! — возразила Эмили — Мы все просто немного повздорили! — — Тогда почему бы тебе не обратиться к остальным? — ехидно спросила Сьюзи. —Ну... Я пробовала извиниться перед Джереми, но он... Был очень зол. — Шарлотта поёжилась — Раньше он был добрее. — Нет. Он всегда был таким злобным. — отрезала блондинка. — Неправда! Он хороший друг! — вновь возразила Эмили. — О, да! — кивнула ей собеседница — Друг он просто отличный! А вот человек не очень. — Это... Может быть и правда... — вынуждена была признать Чарли — Но... Я верю, что он сможет простить меня. И не только он. — Не советую встречаться с Фритцем в ближайшее время. Я говорила с ним недавно. Он тоже хочет чтобы всё было как раньше, но при упоминании о тебе... Меня поразило что рыжое дитя так тебе не доверяет. — поделилась информацией Сьюзи. Шарлотта расстроено отпустила взгляд на стол. — Нехорошо. — заключила девочка спустя некоторое время. Сьюзи улыбнулась и кивнула, насмехаясь над очевидностью фразы. Эмили замолчала ещё на некоторое время, а затем вышла из-за стола и в последний раз обратилась к подруге. — Знаешь у нас с Кэссиди скоро день рождения. Если ты изменишь своё мнение то приходи. А сейчас... Пока и большое спасибо. — За чай? — удивилась последним словам Сьюзи. — Нет. — мотнула головой Чарли. — За расширение кругозора. Блондинка хотела было сказать, что этот ответ мало что прояснил, но Шарлотта уже выбежала вон. Лицо Сьюзи приняло замученный вид. — Правильно ли я поступила? — спросила она у самой себя.***
Чарли с грустью на лице смотрела в окно. Разговор с Сьюзи дал понять: Шарлотта очень многое не знает о своих друзьях. Раньше она не задумывалась о глубине характера окружающих людей, ей казалось, что их внешние поведение исчерпывающие характеризует их. Однако слова подруги сильно изменили её мировоззрение. Она не знала, что ожидать от своих бывших друзей и не могла найти к ним подход. Что ещё хуже: её начали посещать мысли о том, что окружающие совсем не такие какими кажется. — Почему ты грустишь? — спросил подошедший сзади Кэссиди, который гостил в доме Эмили, избегая встречи со своими родственниками — Да, остальные всё ещё злятся на тебя, но это же не на всегда. И я всё ещё твой друг. — Шарлотта неуверенно посмотрела на друга. — Правда? — спросила она. — Конечно. Разве я давал повод усомниться в этом? — Афтон удивлённо посмотрел на подругу. — Нет. — мотнула головой она. — Но я ведь плохая подруга. Я ведь даже не удосужилась узнать чего вы все в душе хотите. Может ты на самом деле не хочешь со мной дружить, а говоришь так из жалости? — — Не выдумывай, Чарли. — мягко улыбнулся Кэссиди — Мы же практически всё жизнь дружим. Ты знаешь о том что я думаю лучше меня. Как думаешь о чём я думаю сейчас? — — Ты думаешь, что я в очередной раз занимаюсь бессмысленным самобичеванием, из-за какой-то ерунды. — пробормотала Шарлотта. — Точно до последней буквы! — усмехнулся её собеседник, тщетно надеясь на такую же реакцию от подруги. Но вместо того чтобы залиться своим звонким смехом, к которому Кэссиди был так привычен, Шарлотта лишь всхлипнула и прижалась к Афтону. — Ты ведь останешься моим другом навсегда, да? — чуть ли не плача спросила девочка. — Конечно! Чтобы не думали другие, я буду уверен, что ты - самый лучший человек из всех, что я знаю! — уверенно произнёс Кэсс. — Ты и правда золотце. — произнесла Эмили. Она бы хотела долго стоять в обнимку с Кэссиди, но снизу послышался голос отца Чарли. — Дети, идите сюда. — — Нас зовут, Чарли. — Кэссиди погладил подругу по голове, надеясь привлечь её внимание. Та с неохотой отстранилась и взяв Кэссиди за руку побежала вниз. — Вот вы где. — заметил их Генри. — Мне нужно в пиццерию. Одних я вас не оставлю, поэтому Шарлотта идёт со мной. А ты Кэссиди? — — Я домой. — махнул рукой Афтон. — может не так сильно от отца достанется. — Гм... Мне стоит поговорить с Уиллом о его методах воспитания. — задумчиво пробормотал Генри. Кэссиди в ответ лишь усмехнулся: этой фразой завершался любой их с Генри разговор, но до дела отец его подруги так не разу и не дошёл. Не слушая бормотание взрослого, он подошла к Чарли и с улыбкой произнёс. — Не грусти, Чарли. Тебе это не идёт. — Эмили слабо улыбнулась в ответ, и Кэссиди попрощавшись поспешил домой. — Пойдём скорее, дочка. — позвал Генри, идя к машине. Шарлотта побежала за ним, и вскоре они уже ехали к пиццерии. — Папа. — позвала Чарли спустя некоторое время поездки. — Что, милая? — спросил её отец. — А у тебя в детстве были друзья? — спросила Чарли. — Гм... Конечно! — ответил смущённый Генри — Уильям тот же... — А кроме него? — заинтересовалась Шарлотта. — А кроме него... — Генри смутился ещё больше. — Думаю что никого. — — А почему? — допытывалась его дочь. — Так уж вышло, что я с мог сблизиться больше не с кем. — пожал плечами отец. — Значит не иметь друзей - это нормально. — спросила приободрившись Чарли. — Это сложный вопрос, малыш. Я бы ответил так: это не худшее что может случиться с человеком, но если у тебя есть возможность сделать человека своим другом, то сделай это. Потому что всегда хорошо иметь людей, которые помогут в трудную минуту. — Генри старался говорить так, чтобы не обидеть дочь и одновременно намекнуть на необходимость исправления ситуация. — Вот как... — произнесла Шарлотта, замолкая. Определение дружбы данное отцом не вполне устраивало её. Она не хотела, чтобы кто-то помогал ей. С самого детства она мечтала прямо об обратном: помогать другим. Ей жутко нравилось заботиться о окружающих и помогать им в их бедах, о чём она и сообщила отцу. — Ну тогда у тебя всегда будет много друзей, малыш. — добродушно улыбнулся Генри. Но Чарли лишь пожала плечами, не доверяя этому утверждению. Дальше поездка проходила в могильной тишине***
— Ты издеваешься! — вскричал Уильям. — Не как нет, мистер. — отвечал Фонгай. — У меня четкий приказ от мистера Эмили: не пускать вас в пиццерию не под каким предлогом. — — Вот как?! — злобно скривился Афтон. — Я спрошу у Генри правда ли это. — Ваше право, мистер. — пожал плечами Джером. — Ты я смотрю осмелел, как я твоим начальником перестал быть? — прошипел Уильям. — Так точно, мистер. — его собеседник попытался улыбнуться, но тут же был схвачен за шею. — Очень зря. — прозвучало над ухом Фонгая, после чего его с силой толкнули в сторону. Поднявшись, Джером услышал только рёв двигателя афтонова транспорта. Вскоре отчаянно ругающийся Уильям добрался до своего дома. Припарковавшись, он последовал в здание. — Ну? — спросил Уильям у своего старшего сына. — Как сегодня по дракам? — Нет их. Кэссиди весь день сидит в своей комнате и не вылазит. — пожал плечами Майкл. — Вот как? — приподнял бровь Афтон. — Как странно. Стоит проверить это утверждение, не правда ли? — Да не трогай ты его лишний раз. — грустно проговорил Майк. — Не оставлю. Мне нужно знать, чем занимаются мои дети в течение дня. — напыщенно пробормотал отец. — Хочешь узнать чем занимался я? — предложил Майкл. В ответ его отец усмехнулся, помотал головой и отправился к двери в комнату младшего. — Открой дверь живо! — вскричал он. Молчание было ему ответом. — Вот как. — причмокнул Уильям и прошёл дальше по коридору, пока не увидел ожидаемого. — Ого, на этот раз он разбил окно. — уважительно присвистнул он — Каким мой мальчик бывает храбрым... Когда не следует. Впрочем забудем пока о нём... Майк! Вызови мастера, чтоб окно починил, а то мне что-то лениво. А я пойду к другому не послушному ребёнку. — С этими словами глава семейства покинул дом, и отправился к расположенной за ним могилой. — Здравствуй, дочка. — усмехнулся мужчина, подходя к надгробью. — Как там тебе? Сильно жарко или сильно холодно? Да, многое ты мне попортила, девочка. Эксперимент мой чуть не разрушила. Но ты не бойся: твоя смерть оказалась, уж прости за тавтология, не смертельной для моих планов. Так что, ты всё мой самый полезный ребёнок. И я хочу сделать тебе подарок за это: вскоре тебе там будет не одиноко. А знаешь почему? Потому что я скоро пришлю тебе подружку. Тебе ведь тоже нравилось генрино отродье. Вот вы вместе и повеселитесь. Афтон мерзо засмеялся. — всё-то я вам даю, а! А вы неблагодарные вечно чем-то недовольны. Но я не злюсь, я же хороший отец. — Он залился ещё одним приступом хохота и отправился в гараж к машине. Ведь хорошие отцы выполняют обещания, что дают детям.***
— Останься здесь. — повелел Генри своей дочери. — Не отходи далеко и жди Марионетку. Шарлотта слабо кивнула и села. Когда отец пропал в недрах пиццерии, на Чарли, как всегда было с ней в такие моменты, накатила обида. — И он тоже не хочет со мной водиться. — всхлипнула она. — Он свои железяки любит больше чем меня. Перед глазами девочки пронеслись воспоминания о её попытках замирение. Взбешённый Джереми, называющий её "предательницей" и более жестокими словами. Чарли бормочет какие-то извинения, но само понимает их глупость Она поднимает на старшего товарища взгляд и пытается взглянуть ему в глаза, в надежде, что так её слова будут более убедительны. Но вместо этого лицо Джереми искривляется оскалом, а рука заходит в замахе. Шарлотта сьёживается готовясь к удару, но его не следует и её бывший друг убегает прочь. Фритц даже не хочет повернуться к ней. Он лишь усмехаеться её уговорам. Спустя некоторое время он всё же оборачивается, но вместо того, чтобы выслушать извинения, он обрушивает на неё ещё больше обвинений. Чарли замолкает, а Фритц усмехаясь, покидает её. Габриэль зевает. Ему абсолютно неинтересны слова Чарли. Когда девочка замолкает и спрашивает друга о прощение, тот отвечает, что не знает о чем она говорит. Шарлотта готовится повторить свой бессвязный поток извинений, но Габриэль жестом останавливает её, говорит, что у него дела. Последним в голове Чарли пронеслась сцена разговора с Сьюзи. Воспоминания о дне рождения особенно засели ей в голове. Самой Эмили всегда нравились дни рождения, и она считала их одним из счастливейших дней в году. Ноеё лучший друг к сожалению не разделял её мнения. Вид Кэссиди одиноко прячущегося в углу в собственный праздник удручал её, а на этот раз она ожидала, что Афтон будет ещё более печален чем обычно. И это во многом была её вина. — Что же я наделала? — схватилась за голову Шарлотта. — О да, ты много чего наделала. — послышался за её спиной злобной голос и Чарли почувствовала, как её кто-то тянет за волосы. Перед ней предстало лицо того самого хулигана, что задирал их с Кэссиди недавно. — Чего тебе? — прошипела девочка, терпя боль. — Хочешь ещё раз огребсти стулом?. — О нет! Я и мои друзья, — Хулиган указал на двух пацанов, стоящих за ним. — хотим получить сатисфакцию за своё унижение. — Ты даже не знаешь, значение этого слова. — Усмехнулась Шарлотта, но тут же вскрикнула от боли. — Заткнись,уродина. — мерзко вскричал хулиган, и схватив девочку выдернул её из-за стола. Тут же к нему подбежали его товарищи и помогли поднять Чарли над землёй. Та пыталась сопротивляться но обидчики были сильнее. — Почувствуй себя выброшенным мусором. — Усмехнулся главарь хулиганов, когда они дотащили Чарли до двери. После этих слов компания раскачала свою жертву и Шарлотта вылетела прочь из пиццерии, с мерзким звуком упав, в грязь. — Теперь не такая высокомерная? — Засмеялся хулиган. Эмили сжала кулаки и бросилась на обидчика, но дверь закрылась прямо перед её носом, прервав смех, убегающих хулиганов. Шарлотта дёрнула дверь но она не открылась. Она предприняла ещё несколько попыток, а когда они окончились неудачей в отчаянии прижалась лицом к стеклу и заплакала. Затем она отпрянула и зо злостью во взгляде огляделась. — Где эти дурацкие охранники? Где все работники? Где мой отец? Где его идиотский робот? — бесновалась она. Однако её гнева хватило ненадолго и вскоре возмущённая тирада вновь превратилась в плач. — Милая, чего ты? — послышался за спиной Чарли знакомый голос. — З-здраствуйте, мистер Афтон. — поздоровалась Эмили. — Они... Меня... — Шарлотта беспомощно развела руками, на что Афтон лишь улыбнулся. — Пойдём, расскажешь по пути. — дружелюбно предложил он. Чарли послушно дала ему руку и последовала за ним. — Они... Один из них... Обидел Кэссиди, а я... Помогла ему. — Шарлотта не сколько пересказывала историю Уильяму, сколько давала волю своему возмущению этими событиями. — А теперь он... Они... Отомстили... Но я же... Хорошо поступила... Он же первый начал... Почему они все хотят обидеть меня... — Понимаешь, Чарли. Люди жестоки. Они жаждут причинять боль окружающим. — покровительным тоном рассказывал Уильям, заводя Шарлотту в переулок. — И это нормально. Такова наша природа. Но какие-то глупые люди придумали всякие там морали и гуманизмы, которые причиняют людям гораздо больше боли. Ведь если бы ты не полезла защищать моего сынишку, то сейчас бы с тобой ничего не случилось, ведь так? — Так вот... Почему вы так жестоки со своими детьми. — заключила Эмили — Из-за идиотской философии уровня подростка-максималиста. Бог и мораль выше природы. Защищать других - это не в человеческой природе. Это в душе. — Афтон удивлённо посмотрел на девочку. Затем на его лице вновь появилась улыбка. — Какая ты умная и догадливая. — сказал он доставая из-за пазухи нож. — Может угадаешь, что я сделаю теперь? — Шарлотта в ужасе отпрянула. — Вы... Убьёте меня? — спросила она. — Да! — весело вскрикну Уильям. — Тебя! А вскоре я смогу убивать любого кого захочу. Я заставлю окружающих страдать. И ты никому из них не поможешь. Чарли попробовала закричать, но Афтон легко заткнул её. А затем нож проткнул её грудь в первый раз. Шарлотта дёрнулась и подняла на Афтона лицо. Во взгляде её убийцы виделось лишь райское наслаждение от процесса. Девочка почувствовала, как нож резко покинул её тело, а затем на неё обрушился следущий удар. На этот раз она еже не могла ничего сделать и начала оседать на землю. Третий удар окончательно прибил её к земле. На последнем издыхании она почувствовала, что её тащут и кидают куда-то. Жизнь держалась в детском теле недолго, и вскоре Шарлотта перестала дышать. В последний момент в её голове мелькнула мысль. — Я помогу!