ID работы: 9768663

Дешёвая Пародия

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 23 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 2: По бесцветному течению

Настройки текста
Примечания:
Бз-зык! Бз-зык! Бз-зык! Раздражает. Бз-зык! Бз-зык! Бз-зык! Бз-зык! Почему? Бля, почему его чертовым соседям приспичило удариться в ремонт посреди ночи? Бз-зык! Бз-зак! Бз-зук! Где эти недоумки? Ждут, что их дверь учтиво снесут с петель? Потому что такими темпами они дождутся, и да прибудет с ними удача, если все кости останутся целы. Он, значит, тут лежит, просыпает свой лучший сон в жизни, а какой-то моральный урод нарушает спокойствие. Звук прекратился. Шизуо улыбнулся одной половинкой рта и одобрительно кивнул. Это короткое телодвижение почему-то вскружило голову, будто бы он спал, неестественно согнувшись. Как так?.. Нет, нет, ему просто снится, будто бы он задремал на стуле. Светлая башка откинулась назад и встретилась с воздухом. …Погодите, где подушка? Бз-зак! Бз-зак! Бз-зык! Шизуо застонал. Нарушитель спокойствия снова замолк. Хейваджима потянулся к волосам, чтобы убрать их со лба, и был застан врасплох звуком чего-то железного, потащившегося за поднятой рукой по полу. Мысленно мужчина уже размышлял, стоит ли открывать глаза или продолжать притворяться, будто бы он дома, отрубился на кухонном столе. Странное конечно, место для сна, но ему простительно: рабочий день выдался изматывающий, а тёплое молоко так успокаивало, что добраться до постели или дивана — испытание, непреодолимое даже для всесильного неубиваемого бога. Разве что, его жилище не воняло помойкой. Шизуо с неохотой поднял веки, и тут же пожалел о содеянном, особенно когда в свете зажигалки показалась коварная морда блохи. Да уж, утро доброе, Шизуо не очень. Скоро выяснилось, что поганец обездвижен и беспомощен. Лучше и быть не могло. Однако, тот вновь избежал летального удара по наглой роже. Шанс проебан: теперь, загребая пляжный песок, Шизуо корил себя за милосердие. Да. Как конченный идиот, он упустил возможность размазать врага по земле, раз и навсегда, ещё и без побочных эффектов и шароёбки с полицией. Отвлёкся на убийственную игру, оставил Изаю давиться ядом в темноте, и совсем забыл о том, что мерзавец не обладает навыками «сидения на одном месте два дня». Никакие цепи, никакие стулья не угробят эдакого паразита, он отыщет лазейку, а потом ещё и будет по-гоблински кривляться и ржать. Чёрт, да он уже может где-то носиться, отравляя вселенную своим существованием! Шизуо остановился и завертел головой, вглядываясь в темноту. Рассмотреть удавалось только собственные следы на песке, волны, шелестящие песчинками, и зелёные верхушки тропического леса с правой стороны. Где бы он ни был, цивилизацией тут даже и не пахло. Он тащился по берегу уже где-то час, не сворачивая. Урод на видео сказал, мол, они на острове, но насколько же он большой, этот кусок земли? Такую махину остаётся только перекопать и раздолбать, чтобы найти несчастное противоядие. И всего за два дня! Бесит! А теперь ещё и Изаи рядом нет, чтобы выпустить пар. Дерьмо, он уничтожит ублюдков, заточивших его здесь. Шизуо нахмурился и остановился, позволяя ботинку утонуть в неглубоком песке. Секундочку… — А? — Выдохнул он, — Как я здесь оказался? — Он был готов поклясться, что просто неторопливо плелся домой вечером после рабочего дня, только заглянул в круглосуточный магазин Лоусон за парочкой данго на ужин и… Точно, что-то укололо его в шею. Секундой позже, волна комариных укусов прошлась по спине и плечам, а стоило Хейваджиме обернуться, с той же стороны в живот и грудь прилетело штук пять… Жёлтых дротиков. Далее воспоминания смешивались в спонтанную цветную кашу. Кажется, он стряхнул с себя недетские игрушки правой рукой, только чтобы словить ещё десяток левой. Затем, уже порядком разозлившись, выбежал на улицу, чуть не поскользнулся, и… Всё. Туман, звезды, здоровый крепкий сон… Ясно. Транквилизаторы, чтоб их. Как для какого-то животного. До чего малодушно. Живот недовольно заурчал, напоминая о навсегда утерянном ужине. — Вот же, данго мне так и не перепало… Он заткнул собственный рот очередной сигаретой, отгоняя мысли о еде, и зашагал дальше по побережью. Глубокая опьяняющая затяжка была жестоко прервана резким запахом гнили, ударившим в ноздри. Шизуо коротко задышал и, выхватив телефон, заозирался в поисках источника вони. Сделал несколько шагов вперед. Терпеть становилось невыносимо, будто безалаберный повар положил килограмм испорченного мяса перед вентилятором. Тусклого света мобильника было достаточно, чтобы разглядеть темный силуэт впереди, поэтому Шизуо продолжил движение, подавляя рвотный рефлекс. Пахучий дым от сигареты стоило поблагодарить за содействие. Вот наконец нарисовалась кучка камней, торчащих из-под воды. Переступить их Хейваджима не успел, застыл, в ужасе и отвращении уставившись на то, что оказалось под ногами. Глаза заслезились сначала от режущего запаха, а затем от осознания. Нет, это были не камни, но разлагающиеся останки человеческого тела. Вся его поверхность покрылась серыми и фиолетовыми буграми, походя, в общей сложности, на большой кусок переваренного мяса. Кости в нескольких местах прорывали кожный покров, открывая обзор на весело копошащихся в мокрых внутренностях личинок. Мужчина не сдержал удивленный вздох, подавившись едким зловонием. Ладони поспешили накрыть рот и нос, а ноги дёрнули одеревеневшее тело назад, запутавшись в штанинах и повалив хозяина на песок. Кое-что не давало ему отвести взгляд. Волны шумно отползли назад, оставив непокрытым бледное как снег молодое лицо, пухлые губы и невидящие стеклянные глаза. Редкие волосы едва прикрывали костлявую шею, вокруг которой смертоносной змеей поблескивал, несомненно, тот самый ошейник. В следующее мгновение верхнюю часть тела мертвеца вновь окатило водой, и Шизуо, очнувшись от шока, подскочил на непослушные ноги и зашатался в противоположную сторону от кошмарной картины. Плевать было на камешки в промокших ботинках. Он, не успев преодолеть и пары метров, закашлялся и выблевал всё скудное содержимое желудка на белый песок. Дыханье спёрло. Хейваджима развернулся на каблуках и бросился бегом туда же, откуда пришел. Колени дрожали, горло саднило, хотелось кашлять и кашлять, а запах мертвечины так и следовал по пятам. Под ногу вдруг что-то подвернулось, и мужчина нелепо повалился на землю, подняв столб пыли. Воздух! Он, с трудом соображая, развернулся лицом к звездному небу и принялся жадно вдыхать спасительный кислород. В ушах стучала кровь, сердце бешено билось, сетуя на внезапный пятиминутный спринтерский забег. — Ай-й, дерьмо! Дерьмище! — Выкрикнул он, выплевывая песок и остатки горькой рвоты. Телефон чудом пережил сумбурное испытание, покрывшись только еле заметной россыпью трещинок. Сигарета осталась далеко позади, Шизуо потянулся за новой дрожащими руками, и безрезультатно защелкал зажигалкой. Затею пришлось бросить. Мужчина прерывисто вздохнул, распихал вещи по карманам и заторопился прочь. Это никакая не игра. Нет, Изая оказался прав, это их публичная казнь. Ну и как прикажете вести поиски на этом сраном острове? И как дотянуться кулаком или ногой, на худой конец, до ублюдков, мониторящих процесс, если те очкуют показываться? На лбу запульсировала вена. — А-А, бля! Бля! БЛЯ! — Сигал он на одном месте, размахивая конечностями, — Бля, что делать?! Из-за горизонта уже не спеша выплывало апельсиновое солнце. Паникер плюхнулся на песок, скрестив руки, и принялся восстанавливать душевное равновесие. Тёплые лучи ободряюще грели левый бок, пока Шизуо задумчиво вычесывал назойливые песчинки из волос. Итак, требовался план. Причём срочно. Но по черепной коробке, как всегда, играли в догонялки комочки перекати-поля. Единственное, что он привык планировать, так это выбивание дерьма из людей, с прилагающимися «где?» «когда?» и «каким куском арматуры?». В нынешней ситуации — схема не рабочая. И нет, Изаю он просить о помощи не станет ни при каких обстоятельствах. Лучше уж повозиться самому, чем в самый ответственный момент получить озорной тычок ножом в спину, сопровождаемый гаденьким хихиканьем. Противоядие найдётся, само собой, надо только постараться. Пусть даже придётся перевернуть это место вверх дном. Он бросил оценивающий взгляд из-под очков на виднеющиеся тропики. Странная у местных деревьев была форма, странные стволы, будто лакированные листья… Возможно ли, что лекарство скрывается под одним из них? Шизуо почесал затылок и насупился. Да, звучит как неплохое место для «прятанья», кто же будет искать под землёй? А того мерзавцы и ждут, верно? Ждут, что никто не найдёт. А если нет?.. А если он никогда не отыщет противоядия? Нет, он… Было тошно думать о таких вещах. Нельзя было… Но мозг сам подкинул тошнотворный образ самого Шизуо, холодного, безмолвного, омываемого волнами… Громкий треск вспорол утреннюю тишину. Ствол дерева, который, будто прутик, сжала сильная рука, надломился и, со свистом, рассекая воздух, полетел вниз. Свет фонарика от телефона досконально исследовал дыру, оставленную вырванными корнями, но не нашёл ничего, кроме грязи и разбегающихся жучков. Шизуо заскрипел зубами. Ну хорошо, нужно просто немного терпения, не ждал же он блистательного успеха с первой попытки? И вот ещё три зеленых гиганта оказались на земле, так и не принеся удачи горе-кладоискателю. Может, он и впрямь тратил время зря. Несколько пальм спустя стало очевидно, что ничего, кроме растущего разочарования под землёй не пряталось, и Хейваджима, поникший, уселся на один из мохнатых стволов. Солнце осветило верхушки деревьев, тянущихся на много километров вдаль, и дало понять чётко и ясно: этот остров просто слишком огромный. Лес простирался далеко на запад, север и юг, и с восточного побережья ему не было видно конца. Он встал, и медленно зашагал обратно к месту своего пробуждения. Тело было напряжено, руки сжаты в кулаки, до побелевших костяшек. Изящная царапина от запястья до самого предплечья, оставленная Изаей, только сейчас перестала кровоточить и при дневном свете и детальном рассмотрении бесила куда сильнее. Он ещё и второпях додумался промыть рану морской водой — соль нещадно щипала. Только одна вещь могла спасти положение. Может ему не удастся убить организаторов этого цирка. Зато удастся размазать по стене человека, играючи испоганившего его жизнь. Потому что Изая не покинет этот остров. Шизуо не позволит. Да, даже подохнув, он подохнет счастливым, знающим, что унёс змеёныша с собой, подальше от Икебукуро. Придя к этому выводу, Хейваджима прибавил скорости. Липкий страх смерти и отвращение остались позади, полностью перебитые всепоглощающей, кричаще алой, и до чертиков притягательной мыслью: «Убить.» К тому моменту, как на горизонте показался нелепый серый домик со знакомой дырой в стене, солнце уже было в зените. Время на телефоне подсказало, что снаружи он проторчал два часа. Сердце в предвкушении забилось, разгоняя по жилам горячую кровь, адреналин затопил сознание. Ярости, родной и любимой не пришлось долго ждать, чтобы вырваться наружу с рыком: «И-и-иза-а-ая-я-я-ку-ун!» Руки зачесались в поисках чего-то громоздкого и тяжёлого, и тут же вцепились в подходящую по размеру пальму. Дерево без сопротивления выскользнуло из земли и, подобно копью, легло на широкие плечи бармена. Тот быстро, и почти что бесшумно, благодаря песку, подобрался к самодельному проходу в стене, и заглянул внутрь. Его встретила темнота и давящая тишина. Он сделал пару глубоких вдохов в ожидании, прежде чем задать в пустоту вопрос: — Блоха?.. Шизуо уже решил, что, может, крысёныш успел смыться и отправиться в свои крысиные злоключения, а затем, к своему удивлению, заприметил свернувшуюся на полу тёмную человеческую фигуру. Внутри как-то резко похолодело. Что-то не так. Он отбросил оказавшуюся ненужной пальму в сторону, поднимая облако пыли и песка. — Можешь не притворяться мёртвым, я не поведусь. — Неуверенно выдал он, осторожными маленьким шажками подбираясь к телу. Изая не пошевелился. О стены черепной коробки билось навязчивое осознание: в помещении полная тишина, чужого дыхания не слышно. Подойдя поближе, Шизуо ощутил выразительный запах, который не спутать ни с чем: свежая кровь. Хоть глаза и попривыкли к темноте, он все равно посчитал нужным включить фонарик на мобильнике. Первым, что попало в поле зрения, была поблескивающая на свету лужица крови. Чёрт. Слишком много крови из маленького тела. Он стоял, пытаясь перебороть накатившее возбуждение и недоумение. Мужчина с тёмными коротко остриженными волосами и чёрных одеждах, лежал лицом вниз. «Придётся прикоснуться» — с отвращением подумал Хейваджима, но необходимо было удостовериться. Он коротким, быстрым движением перевернул труп, ненароком испачкавшись в тёплой крови, зацепился взглядом за глубокое ножевое ранение в самое горло, и уставился на обескровленное лицо. Незнакомое. За этим фактом потянулся и ряд других: человек был заметно старше и больше Изаи, ну и не носил уродливую как пиздец куртку. Шизуо пощупал пульс незнакомца, и не почувствовал ничего. Затем, не оборачиваясь, зашагал к морю. Прозрачная соленая вода успешно смывала с пальцев чужую кровь, но не смогла унести грязь, осевшую толстым слоем у мужчины на душе. Может, стоило начать привыкать к трупам… Но нет, в тот раз все было иначе. В тот раз он отвернулся от мертвеца, в гибели которого было виновато только время, не острый нож и холодное сердце. Шизуо не понимал, куда подевалась кипящая ярость, что всегда верным товарищем скрывала его страх и отчаяние.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.