ID работы: 9768687

Связанные

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
215
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 102 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 67 Отзывы 105 В сборник Скачать

как вывести своего домашнего оборотня на прогулку в парк в солнечный день

Настройки текста
— Я хочу научить тебя кое-чему, — говорит Тео, глядя на Лиама с надувного матраса; тот лежит на раскладушке, на животе, листая книгу и лениво дёргая ногами. Мышцы его икр напрягаются и расслабляются, шорты задираются так, что Тео видит бледную кожу задней стороны его бёдер; он отводит взгляд. — Хорошо, но сначала ты должен отвести меня в парк, — говорит Лиам, облизывая большой палец, чтобы перевернуть страницу. Поход в парк отлично вписывается в план Тео — заставить Лиама расслабиться, чтобы ему было проще использовать свои способности — но он не может не повыёбываться. — Извини, ты что, собака? — Ещё раз, кто из нас может превращаться в настоящего пса? — спрашивает Лиам, и Тео усмехается, чтобы затем сразу нахмуриться, потому что он, на самом деле, не помнит, когда в последний раз смеялся. Видимо, идиотизм Лиама действует на него как-то по-особенному. Лиам выглядит растерянным, даже когда улыбается и загибает страницу книги, прежде чем закрыть её. — Да ладно тебе, Тео. Если я проведу ещё один день взаперти, то сойду с ума. — Ты уже сошёл с ума, — беззлобно бормочет Тео, поднимаясь на ноги и следуя за Лиамом вверх по лестнице, в пустой дом МакКолла. Все остальные ушли, не считая Мелиссы, которая отсыпается наверху после смены; Тео слышит её глубокое дыхание. Она бормочет какую-то ерунду, причмокивает и переворачивается, судя по шороху одеял. За время своего пребывания здесь Тео хорошо изучил различные звуки стаи МакКолла. Тео должен признать, что он тоже немного засиделся; Дитон больно долго решает их...вопрос. Тео думал, что к этому моменту он уже уедет, снова отделившись от стаи МакКолла. Что он будет в дороге или в каком-нибудь захолустном городке, будет воровать и работать за гроши, ночевать в своём пикапе. Кстати, его пикап всё это время томился на обочине у дома МакКолла; есть что-то приятное в том, чтобы забраться в него и вдохнуть собственный запах, без примесей запаха стаи; но затем Лиам тоже садится в машину, ёрзает на своём месте и улыбается Тео. Тот автоматически улыбается в ответ, прежде чем снова поморщиться, потому что теперь его пикап будет вонять МакКоллом. — Окей, в какой парк мы едем? О'Райан? Сикамор? Наступает короткая пауза, в течение которой Лиам пялится на него. — Откуда ты знаешь, какие здесь есть парки? Тео понемногу начинал думать о том, что, возможно, Лиам не полный идиот, и, видимо, зря; он выезжает на дорогу, наслаждаясь знакомым рычанием двигателя. — Я жил здесь, придурок. Он кучу раз играл со Скоттом и Стайлзом в догонялки в парке О'Райан. Они жили немного впереди, достаточно близко, чтобы их родители не беспокоились, когда они убегали в парк поиграть. Он был совсем рядом с заповедником, но был достаточно большим, чтобы они могли не подходить к лесу, если не хотели. Тео провёл её сквозь него в ночь её смерти. И, честно, он не думал об этом, пока они не проехали мимо его дома; его пальцы крепче сжимаются вокруг руля. — Да, но я всегда, типа...ты понял. — Нет, Лиам, я не понял, потому что, несмотря на все мои положительные качества, я не умею читать мысли. — Я всегда думал, что ты не особо с кем-то гулял. И у тебя не так много положительных качеств, — бормочет Лиам, вытягивая ноги. — Ты думаешь, что у меня есть положительные качества? — глупо спрашивает Тео, потому что он предполагал, что нравился Лиаму только когда был в Аду. Он любезно игнорирует его комментарий, намекающий на отсутствие друзей. — какие? На щеках Лиама расцветает румянец, и Тео даже не дразнит его из-за этого, вот настолько ему любопытно. — Ээ, знаешь. Ты умный. Типа реально умный. И иногда ты смешной. И ты горячий. Кажется, Тео немного пьянеет от восхитительного запаха стыда Лиама, потому что он улыбается, когда говорит: — Ты думаешь, что я горячий? — Ты знаешь, что ты горячий, — жалуется Лиам, категорически отказываясь смотреть ему в глаза. — Да, но я не знал, что ты знаешь, — Лиам потирает лицо руками; они останавливаются, и Тео ставит машину на парковку, собираясь по-настоящему насладиться этим. Он даже не ведёт себя грубо, так что ему не надо об этом беспокоиться. — так что конкретно во мне такого горячего? Лиам издаёт нечленораздельный звук и тянется распахнуть дверь. Недостаточно быстро: Тео запирает её, вполне уверенный, что Лиам не настолько в отчаянии, чтобы сломать её. — Тео... — стонет Лиам и откидывается на спинку сидения, признавая поражение. И Тео снова невольно упирается взглядом в горло Лиама, в его уязвимый изгиб; он облизывает губы. Ему надо будет объяснить Лиаму, что это означает. Впрочем, это может подождать. — Мне просто любопытно, Лиам. Несколько секунд они сидят в тишине; Тео уже думает, что ему придётся сдаться и отпустить Лиама, но затем тот вздыхает и говорит: — У тебя красивые глаза, и твои волосы хорошо выглядят, когда они не торчат по-злому во все стороны. Мне нравится, когда ты забываешь быть мудаком и широко улыбаешься. И тебе идёт. Эм, — он указывает на свой подбородок, потирает его. — Тебе реально идёт щетина. Окей? Мы закончили? Тео сглатывает; у него резко пересыхает в горле, потому что он ожидал чего-то в духе "у тебя классный пресс", а не...этого. Он не особенно понимает, как с этим работать; Лиам не выглядит особенно смущённым, он в кои-то веки держит руки на коленях, пока ждёт ответа Тео. У него...особо нет ответов, он занят тем, что упорно старается не пропустить удивление в свой запах или выражение лица. — Эм. Да. Спасибо, — он открывает дверь, и Лам уже выбирается из машины, когда он добавляет, — ты тоже симпатичный. Лиам корчит странную рожу, но не спорит, просто ждёт возле двери, пока Тео подойдёт к нему; оба они автоматически осматриваются. Монро всё ещё где-то рядом; Тео знает, что мстительная сука вроде неё никогда не закончит на том, что просто сбежит из города. Мысли о ней всё это время преследовали их. Скотту следовало убить её, когда у него была соответствующая возможность. Малия с радостью сделала бы это за него. Или сам Тео. — Мне кажется, это как-то смешно — нападать на кого-то в парке, — говорит Лиам, словно читая мысли Тео. — Это так же смешно, как нападать на подростка после практики по лакроссу, — замечает Тео, и Лиам морщится. Конечно, Бретт и его сестра выжили, но это было близко. — Но не волнуйся, Данбар. Я тебя защищу. — он мягко пихает Лиама в плечо, стараясь вести себя хорошо, и, кажется, приходит к успеху, судя по тому, как тот оживляется. Парк не особенно изменился с тех пор, когда Тео был ребёнком; несколько семей сидит возле детской площадки, они внимательно следят за своими детьми; кто-то выгуливает собак, какая-то парочка устроила пикник на траве. Тео ведёт Лиама в более тихую часть парка, где достаточно деревьев, чтобы никто поблизости не увидел, если что-то пойдет не так, хотя Тео думает, что это маловероятно. Сегодня он не планирует особенно давить на Лиама. Тот всё больше расслабляется, подставляет лицо солнцу; Тео провёл большую часть жизни в сырых пещерах, он иногда забывает о том, что есть люди вроде Лиама, которым нравится на природе. — Пойдём пробежимся, — предлагает Лиам и стартует прежде, чем Тео успевает ответить; связь неудержимо тянет его следом, и вскоре они уже бегут рядом со скоростью, которую Тео смог бы поддерживать во сне. Он не знает точно, как долго или как быстро могут бежать люди вроде них; такое ощущение, что это сильно зависит от вида и конкретного человека. В любом случае, это явно не предел их возможностей. — Почему ты бежишь так, будто ты человек? — спрашивает он у Лиама, набирая скорость. — Потому что... — Лиам осекается; его дыхание ни капли не сбилось, ну естественно, блять. — Тебе не обязательно, потому что ты не человек, — напоминает ему Тео. — и нас никто не видит. — он параллельно следил за окружающими звуками, чтобы не пропустить приближение других людей; вряд ли здесь кто-то окажется, за последние пару лет репутация заповедника заметно ухудшилась. Лиам так привык прятать правду о себе, что едва ли знает о том, на что способно его тело — это проблема, над которой Тео сегодня хочет поработать. — Это не практика по лакроссу с твоими маленькими человеческими друзьями, напрягись немного, — говорит он, решая разбудить в Лиаме дух соперничества. Лиам легко догоняет его, пот начинает блестеть на его висках, Тео не чувствует ничего, кроме его сладкого запаха. Тео разгоняется, и вскоре они уже бегут на полной скорости; Лиам весело смеётся, напряжение, которое не замечал даже Тео, уходит из него, пока они не останавливаются там, где парк окончательно переходит в заповедник; Лиам тяжело дышит, наклоняется, опуская руки на колени; Тео убирает с лица влажные от пота волосы. — Хорошо, правда? — говорит Тео, отдышавшись; он не ожидает, что Лиам пихнёт его в плечо и скажет: — Спорим, что ты меня не поймаешь. — Лиам, мы не можем быть дальше нескольких метров друг от друга, — кричит Тео ему вслед; оказывается, что поймать Лиама не так просто, как он думал; тот остаётся достаточно близко, чтобы связь не причиняла им боль, смеясь и уклоняясь, как только Тео бросается за ним; Тео разве что чуть задевает пальцами его футболку, его руку. Они оба измотаны к тому моменту, когда Тео совершает прыжок, невозможный для человека, используя ствол дуба в качестве трамплина, и приземляется на спину Лиама, заставляя его упасть на землю вместе с ним. Тео в последнюю секунду напоминает себе о том, что ему не нужно впиваться зубами в шею Лиама. Падение было стремительным, но не болезненным; Лиам ёрзает под ним, всё ещё смеясь, пока он не переворачивается и они не оказываются лицом к лицу. Лиам розовощекий и довольный, он роняет голову в грязь, и позже он будет ныть из-за этого, но сейчас он просто счастлив; его пульс подскакивает. Тео торопливо слезает с него, стараясь задавить все хищные инстинкты, которые проснулись в процессе этой гонки. — Как ты это сделал? — спрашивает Лиам, тяжело дыша, и поднимается на ноги. Тео остаётся лежать на земле, смотрит на него сквозь пальцы. — Поймал тебя? Тео не собирается рассказывать о том, что он раньше гонялся за людьми при гораздо менее приятных обстоятельствах, но сам, конечно, вспоминает об этом. — Нет, прыгнул вот так! Боже. — Ты тоже так можешь, Лиам. Скорее всего, дальше меня. Лиам пожимает плечами, вытирает грязные руки о свою футболку, оставляя следы. — Я никогда раньше не пробовал. — Тебе нужна уверенность, Лиам. Твоё тело может это сделать, тебе просто нужно довериться ему. — Тео поднимается на ноги, кладёт руки Лиаму на плечи, легко встряхивая его. Лиам кажется таким твёрдым под его руками, он почти не колеблется. — Типа, конечно, ты мог бы сделать это в какой-то опасный момент, но не когда ты расслаблен. Лиам сосредоточенно кивает; Тео осознаёт, что он всегда хорошо справляется под чьим-то руководством. Направьте его в правильном направлении, и он сделает всё, что ему сказано. Это ещё одна его черта, которая могла бы выйти ему боком, если бы Скотт не был его Альфой. Тео невольно вспоминает о том, как был Альфой сам, о том, как точно так же стоял перед Хейден, пытаясь заставить её довериться своему телу, довериться ему; он вспоминает, как довольно улыбалась Трейси, когда научилась контролировать своё обращение. Хейден никогда не доверяла ему так сильно, чтобы чувствовать себя комфортно под его командованием, но остальные доверяли. Ровно до того момента, когда его когти оказались у них внутри. У него перед глазами всё начинает плыть, и ему приходится тряхнуть головой, отталкивая Лиама на несколько шагов. — Тео? — спрашивает Лиам, в его голосе слышно беспокойство; Тео отмахивается от него. — Давай. Прыгай, Лиам. — Я не могу просто прыгнуть, — говорит Лиам, и, по мнению Тео, это звучит глупо. — У тебя ведь есть ноги? Прыгай. Лиам наклоняет голову, морщится. — Ты, типа, учил Хейден и Кори всяким крутым штукам, да? Вот так? — Тео безжалостно подавляет желание поморщиться; иногда Лиам отличается потрясающей интуицией. — потому что я не уверен, что мне это поможет. — Это поможет, если ты осознаешь, что у тебя буквально есть суперсилы, и достаточно расслабишься, чтобы использовать их, — мягко замечает Тео. Лиам переступает с ноги на ногу, явно боясь слишком забыться и совершенно одичать, как когда его только укусили. — Мы посреди леса; что бы ты ни сделал, не пострадает никто, кроме меня. Ты можешь расслабиться. — Но я не хочу, чтобы ты пострадал, — искренне, судя по сердцебиению, говорит Лиам. Тео невольно улыбается, закусывает губу. — Это мило, Данбар. А теперь лови. Он швыряет в Лиама мячик, который всё это время носил в кармане; тот автоматически поднимает руку и ловит его в нескольких сантиметрах от лица, нечеловечески быстро. — Тео! — Хейден к этому моменту уже могла прыгнуть вверх на два этажа, — врёт Тео, чтобы разбудить в Лиаме чувство соперничества, но тот задумывается над его словами. — Ты был хорошим учителем. Но, типа. Зачем ты это делал? Что ты собирался делать со своей стаей? У Тео нет ответа. Он просто так сильно хотел стаю. — Сейчас не время для душевных разговоров, Лиам. Просто брось мне мяч. Лиам рассматривает мячик, который держит в руках, мягко сжимает его. — Где ты вообще его взял? — Я украл его у ребёнка, пока убивал его семью. Лицо Лиама принимает испуганное выражение, и Тео чувствует укол вины, но затем Лиам морщится и говорит: — Ты издеваешься надо мной. Я точно знаю, потому что ты всегда вот так двигаешь челюстью. Тео удивленно фыркает и соглашается, ловя мяч, когда Лиам швыряет его из-под руки в его сторону. — Я купил его в каком-то хозяйственном магазине в Неваде. — на самом деле он его украл, но ему нравится, как Лиам с облегчением улыбается, так что пусть будет так. Во всяком случае, он никого не убивал за этот мячик. — Ты не можешь полагаться на эмоции в смысле использования своих способностей, потому что они слишком... — неконтролируемые, хочет сказать Тео; и он бы сказал это ещё пару недель назад, когда Лиам был просто ещё одним членом стаи МакКолла. Но теперь он понимает, что не стоит: Лиам держит себя на коротком поводке, он просто чувствует ярче, чем остальные, хорошо это или плохо. Тео замечает, как напрягаются плечи Лиама, как расслабленная улыбка соскальзывает с его лица, и проглатывает все неподходящие слова. — никому, на самом деле, не стоит полагаться только на свои эмоции в смысле использования способностей. Эмоции могут подвести тебя, они всегда подводят. Лиам бросает на него один из тех взглядов, которые обычно заставляют Тео напрячься; он всегда считал себя закрытой книгой и не хочет, чтобы его прочитали неожиданно внимательные голубые глаза Лиама. Тот улыбается, тут же кидает Тео мяч; он едва успевает поймать его и, раздражённый вызывающей улыбкой Лиама, начинает усложнять ему задачу, бросая мяч всё сильнее и быстрее, пока Лиам не совершает невозможный прыжок, изящно поворачиваясь в воздухе, забывая следить за тем, чтобы оставаться человеком. Тео улыбается. — Запомни это чувство. У тебя всё должно получаться так же просто, как это, — говорит он Лиаму, лёгким движением выпуская когти. — Как ты этому научился? — спрашивает Лиам и садится на землю, скрестив ноги, опираясь локтями на колени. Видимо, они закончили с играми. Его волосы падают му на лицо; тепло и упражнения придали его коже лёгкое сияние, о котором Тео не собирается думать, даже если оно подсвечивает россыпь веснушек на переносице Лиама, когда тот поднимает взгляд на Тео, щурясь на солнце. — Ты не хочешь знать ответ, — мрачно проговаривает Тео, опускаясь на траву лицом к Лиаму и отклоняясь назад, опираясь на руки. Солнце согревает его лицо. Это приятно. — Эм. Окей... — Лиам замолкает, Тео чувствует, что он ищет новую тему для разговора; наконец, он выпаливает, — Во всяком случае, тут сегодня очень здорово. Нам стоит чаще таким заниматься. — Нам? — дразнит его Тео, приоткрывая один глаз, чтобы увидеть, как Лиам закатывает глаза и поднимает руку к животу, где, видимо, чувствует их связь. — Не то чтобы у нас был выбор. И ты, типа, не... Тео открывает оба глаза, когда слышит, как сердце Лиама начинает биться чаще; на его щеках расцветает румянец. — Не что, Лиам? — С тобой не так уж и стрёмно проводить время. Тео пугает то, как его губы сразу же растягиваются в улыбке, даже если Лиам выглядит настолько же униженным и улыбается в ответ, беспомощно принимая это. Тео чувствует, как что-то в его груди расслабляется, и падает обратно на землю, тепло от травы расходится по его телу, проникая сквозь ткань футболки; он кладёт руки на живот, они приподнимаются в ритм с его дыханием. — Всё в порядке, Лиам. Я знаю, что я лучший человек на свете и меня невозможно не любить, — самодовольно тянет он. Лиам снова фыркает; Тео слышит, как он вырывает из земли пару травинок, потому что не может просто сидеть спокойно. — Заткнись, я тебя ненавижу, — говорит он, но на этот раз в его голосе нет злобы. Я чуть не убил тебя пару недель назад, думает Тео, удивлённый неожиданно поднимающимся внутри стыдом. Сейчас убить Лиама было бы...Он садится, зарывается пальцами в траву, вьющуюся возле носка его ботинка, почувствовав не свойственное ему беспокойство. Он больше не хочет смерти для других, даже если постоянно думает о ней. О своей собственной, в основном о том, что будет дальше, о том, не отправится ли он обратно к Таре, в темноту. Где она вечно будет преследовать его. Скорее всего, его пульс изменился достаточно сильно, чтобы Лиам заметил; тот ёрзает на месте. — Ты, эм...прости? Я ничего такого не имел в виду, — Тео отмахивается, плюхается обратно на землю, растягиваясь в более собачьей позе, чем он обычно стал бы принимать, пока остаётся человеком. Внешняя сторона его икры прижимается к бедру Лиама; ему интересно, заметил ли тот. Вряд ли. — Вряд ли ты смог бы сказать мне что-нибудь, что бы меня задело. Лиам закатывает глаза, легко хлопает по носку ботинка Тео. — Ты не робот, чувак, боже. Это немного отличается от того, как они вели себя всего пару дней назад — шипели друг на друга и называли друг друга монстрами — когда Тео наконец-то довёл Лиама до слёз и обнаружил, что в этом нет вообще ничего приятного. С тех пор он был осторожен, не позволил себе ни одного слишком резкого комментария. Всё оказывается так, как он однажды подумал: быть добрым к Лиаму совсем не сложно. Даже легко. Тео начал с запозданием осознавать, что если не провоцировать Лиама, то он довольно спокойный, разве что немного сварливый. — Я думал, что я бессердечный монстр, — говорит Тео, прекрасно зная, что ведёт себя как мудак; он легко почёсывает место, где бьётся сердце Тары, неразрывно связанное с Лиамом. — Больше нет, — твёрдо и уверенно говорит Лиам, вставая и протягивая Тео руку. Тот принимает её, чувствует крепкие кости под кожей и скрытую силу в хватке Лиама, легко поднимается на ноги. Лиам нахально ухмыляется, и Тео ничего не может с собой поделать, улыбается в ответ. — теперь ты просто обычный монстр, как я. Тео достаточно хорошо знает Лиама Данбара, чтобы понять, что это означает, что он прощён. И за последние пару недель ему почему-то стало настолько не плевать на Лиама, что он благодарен за это. Они бегут наперегонки обратно к машине, Лиам достаточно расслабился, чтобы это стало сложно, он перескакивает через камни и делает пару прыжков, подобных которым Тео никогда раньше не видел; он иногда забывает о том, что Лиам даже до укуса был невероятным атлетом. Он сияет, когда они останавливаются возле пикапа Тео, прислоняется к двери пассажирского сидения, оставляя отпечатки пальцев на глянцевой краске. Каждые выходные Тео моет свой пикап в самых старых джинсах и белой футболке. Получается такое шоу для соседей, но Тео плевать, ему нравится, когда его пикап выглядит хорошо. Пару недель назад это вывело бы Тео из себя, но сейчас ему плевать; связь явно рада тому, что они так близко, Лиам весь пропах довольной сладостью, раскалённой на его скулах. — Я победил! — Тебе в жизни меня не победить, — сообщает ему Тео, забираясь на водительское сиденье. Воздух внутри пикапа за считанные секунды пропитывается смесью их запахов, сахарной сладостью Лиама и более тёмным, горьким запахом самого Тео. В последнее время ему становится трудно не погрузиться в уже знакомый запах Лиама, не задержаться в нём. Он подавляет желание накрыть нос рукой, не хочет быть очевидным, и концентрируется на нотках стаи МакКолла в запахе Лиама. — Итак, ты особо ничему меня не научил, — говорит Лиам через пару минут, когда Тео уже позволяет себе расслабиться и перестать оглядываться в поисках Монро. Как будто она может выскочить из кустов, размахивая серебряным ножом. К сожалению, это не кажется Тео таким уж невозможным; он провёл большую часть жизни с существами, которые могли появиться из ниоткуда, и даже если он практически уверен, что у Монро нет никаких сверхъестественных способностей, до настоящего момента он всё ещё чувствовал лёгкое беспокойство. Она дала им понять, что готова выкинуть что угодно, чтобы добраться до них. Тео подъезжает к знаку "стоп", автоматически смотрит по сторонам; ключ к тому, чтобы водить незаметно — это не водить идеально, это водить так, как кто-то, кто не боится, что его остановят. На пару миль быстрее допустимой скорости, слишком резко на поворотах...Тео ни разу не останавливали, когда он вёз чьё-нибудь тело за заднем, и он в каком-то странном смысле гордится этим. Он всё ещё едет медленнее, чем Лиам, который недовольно фыркает, когда Тео не разгоняется на главной дороге, как это делают все местные. — Не существует классической программы по изучению сверхъестественных способностей, — если бы она была, Тео преподавал бы её в колледже и у него была бы настоящая работа. — Я в основном хочу, чтобы ты начал верить в себя, чтобы ты смог поверить в то, что ты можешь сделать. Он не упоминает то, что Лиам боится своих собственных сил, потому что они оба знают это и было бы глупо, если бы они вообще не проявляли осторожность. Тео слышал страшные истории о когтях, выпущенных в самый неподходящий момент. О близких людях, разорванных в клочья. О семьях, убитых в полнолуние или во время слишком разгорячённого спора. Они опасны, вне зависимости от их намерений. — Ты веришь в меня? Лиам выводит Тео из задумчивости; он положил ноги на приборную панель, корчит рожу, когда тот легко хлопает по ним. — Я верю, что тебе хватит ума держать свои сраные ноги подальше от моей приборной панели. — Думаешь, я могу это сделать? Научиться контролю? Тео бросает взгляд на Лиама, у которого уже несколько лет не было ни одного эпизода, ничего даже близко к тому, что он сделал с машиной тренера. Он принимает свои таблетки каждый день в одно и то же время, даже если они вызывают у него усталость и тошноту и он не может делать почти ничего, кроме как безвольно читать в постели. Тео не знает никого, у кого было бы больше контроля, чем у Лиама. Ему не нужен контроль, ему нужна уверенность. — Может быть, — говорит Тео, подъезжая к дому Скотта и паркуя пикап. Он не собирается ничего обещать: скоро их разделят, и Тео уедет, даже если это начинает ощущаться как-то странно. — Ты сильнее любого из нас, когда по-настоящему стараешься. Он до сих пор помнит свирепость на лице Лиама, когда тот чуть не убил Скотта; тогда даже силы Истинного Альфы могло оказаться недостаточно. — Сильнее Скотта? — спрашивает Лиам, словно читая мысли Тео. — Окей, не сильнее Скотта, — признаёт Тео; они выбираются из машины и направляются к дому Скотта, держась достаточно близко друг к другу, чтобы касаться плечами; это уже превратилось в привычку. Лиам смеётся. Тео на самом деле улыбается, когда входит в дверь, перебрасывая ключи из руки в руку и поддразнивая Лиама на тему пятен грязи на его щеке; но затем он чувствует запах злости и чистой шерсти и не справляется с ключами, роняет их точно под ноги разъярённой Малии. — Ты пустил его жить с вами? —рычит она.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.