ID работы: 9780174

Hyena Queen

Гет
R
Завершён
18
автор
Размер:
48 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 104 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Наступило утро. Фиси проснулась раньше всех и выбежала на край Скалы Предков. Внешне она была похожа но свою мать. Только глаза были как у отца. Осознав что наступил новый день, принцесса побежала обратно в пещеру чтобы разбудить маму. — Мама, мама, вставай, мама! — крикнула Фиси, вбежав в пещеру. В пещере спал весь клан гиен, включая короля и королеву. Принцесса подбежала к спящим родителям. — Мама! Мама! — Твоя дочь проснулась. — сказал Джанджа во сне. — До восхода солнца это твоя дочь. — ответила Джазири. — Вставай, мам! — всё будила свою маму Фиси и стала дёргать её за ухо, из-за чего отлетела. — Мам, — врезалась Фиси в свою спящую маму. — Ты же обещала! — Джазири открыла глаза. Принцесса сердито посмотрела на свою маму. — Ладно, уже иду. — сквозь сон сказала Джазири. — Ура! — обрадовалась Фиси и выбежала из пещеры. Джазири зевнула и вместе с Джанджей вышла из пещеры. Принцесса подбежала к отцу и потёрлась об его лапы. Король улыбнулся и слегка подтолкнул дочку носом. Фиси пошла вслед за мамой. Джанджа улыбаясь смотрел на своих родных. Джазири и Фиси пришли на другой край Скалы Предков и сели. — Смотри, Фиси, — начала королева. — Всё на что падает свет это наши земли. — Ты правишь всем этим? — удивилась наследница. — Да, — ответила королева. — Но королева подобна солнцу, что следует от рассвета к закату. Однажды Фиси, моё солнце должно будет погаснуть. И взойдёт твоё солнце - солнце новой королевы. — И всё это будет моим? — снова удивилась принцесса. — Нет, не твоим, — ответила Джазири. — Но под твоей защитой. И это большая ответственность. — Всё на что падает свет? — спросила Фиси. — Деревья? И водопой? И та гора? И тот сумрачный край? — Туда Фиси ходить нельзя! — настороженно ответила королева. — А я думала королева делает что пожелает. — ответила принцесса. — Берёт любые земли. — Иные ищут что могут взять. — ответила Джазири. — Но истинная королева ищет что она может дать. — Королева развернулась и пошла в обратную сторону. Фиси пошла за ней. Они спустились вниз на землю. — Всё в мире взаимосвязано и прибывает в хрупком равновесии, — продолжала давать урок дочери Джазири. — Как королева ты должна осознавать это и беречь всё живое от маленьких муравьёв до легконогих антилоп. — Но мам, разве мы не едим антилоп? — удивилась Фиси. — Да, Фиси, — ответила королева. — Но позволь объяснить, когда мы умираем наши тела становятся травой, и антилопы едят траву. Так что все мы связаны в этом вечном Круге Жизни. — В этот момент к ним подлетел Мзинго и приземлился на камень лежащий рядом. — Ваше Величество! — поздоровался стервятник. — Здравствуй, Мзинго! — поздоровалась гиена. — Ты с утренним докладом? — Так точно! — ответил мажордом. — Семь фламинго танцуют фламенго. Двум жирафам дали по шеям. — Мзинго продолжал докладывать королеве произошедшее за день и отвернулся. — Ну-ка прижмись к земле, — шёпотом сказала Джазири дочери. — Следи за ветром. — Ага, поняла. — шёпотом ответила Фиси и прижалась к земле. — Подгадала момент и сразу бросок. — тихо сказала королева. Фиси стала подкрадываться к камню на котором сидел ни о чём не подозревающий Мзинго и рассказывал доклад. Подкравшись, Фиси выждала момент и кинулась на стервятника, повалив его на землю. Тот закричал от неожиданности. Джазири рассмеялась. Фиси отпустила мажордома. — Ау, не стыдно? Я с докладом! — возмутился Мзинго и улетел. Принцесса радостно набросилась на маму. — Как ты его! — смеялась Джазири и стала валятся с дочерью на земле. Внезапно они услышали голос Мзинго. — Ваше Величество, Ваше Величество! — кричал стервятник спустившись на тот самый камень. — Шакалы на Землях Клана! Браконьерствуют! — Где Джанджа? — спросила Джазири. — Собирает отряд. — ответил Мзинго. — Мзинго, Фиси домой! — скомандовала королева и стала уходить. — Мам подожди, можно я с тобой? — сказала Фиси, побежав за матерью. — Нет, дочь, ты останешься с другими щенками. — ответила Джазири и побежала прочь. Фиси побежала за ней. — Я гиена, не щенок! — бежала в сторону матери Фиси, но ей дорогу перегородил Мзинго. — Пойдём, пора домой. — сказал стервятник и полетел в сторону Скалы Предков. Принцесса разочарованно развернулась и пошла за ним.

***

      Фиси пришла к логову своей тёти Мадоа. Та в настоящий момент с возмущением скидывала кости со скалы. — Эй, тётя Мадоа, угадай! — крикнула принцесса, вбежав в логово. Мадоа остановилась. — Я не опускаюсь до игр в угадайку! — сердито сказала Мадоа. — Королевой на Скале Предков стану я! — хвасталась Фиси. — Оу, чудно! — безразличным голосом ответила сестра Джазири. — Мама показала мне все наши владения, — продолжила наследница престола. — И я буду всеееем управлять! — Мда, извини что я не прыгаю от радости, поясницу ломит! — недовольно ответила Мадоа и упала. — Тётя Мадоа, а кем станешь ты когда я стану королевой? — спросила Фиси, прыгнув на тётю. — Травоядной. — всё в той же манере ответила гиена. — Какая ты странная. — усмехнулась Фиси, слезая с тёти. — Ты даже не знаешь какая. — улыбаясь ответила Мадоа, посмотрев на племянницу. — Итак, твоя мама показала тебе всё королевство? — Гиена отошла в другое место своего логова. — Всё, всё! — ответила Фиси, в припрыжку подбегая к тёте. — А она показала тебе что там на севере за холмом? — спросила Мадоа, хотя она и так знала что Джазири не показывала то место дочке. — О нет, — разочарованно ответила Фиси. — Она сказала туда нельзя. — И это абсолютно верно, — сказала Мадоа. — Страшное место. Туда ходят только самые храбрые. — Но я не трусиха! — ответила Фиси. — А что там? — Извини, Фиси, на это я не отвечу. — сказала Мадоа. — Почему? — непонимающим голосом спросила принцесса. — Фиси, Фиси, я пекусь о благополучии своей любимой племянницы. — ответила Мадоа, погладив Фиси по голове. — Я вообще-то твоя единственная племянница. — со смешком ответила Фиси. — Ну, тем более тебя надо оберегать, — улыбалась Мадоа. — Слоновье Кладбище не место для юной принцессы. — После этих слов Мадоа прикрыла лапой пасть, делая вид что она будто проговорилась. — Там Слоновье Кладбище? — удивилась наследница. — Ой, я проболталась, — вновь притворилась Мадоа и стала заходить в свою пещеру. — Но рано или поздно ты бы сама всё узнала как будущая королева, верно? — Ты там бывала? — поинтересовалась принцесса. — Мы все там бывали, — ответила Мадоа. — Кроме несмышлёных щенков. Горы старых костей, смердящие лужи, вонь и грязь. — Старые кости, вонь и грязь? — продолжала удивляться Фиси. — Обещай не ходить туда, Фиси! — настороженно сказала сестра королевы. — Всё, беги домой. — Фиси стала выбегать из пещеры. — Только помни, это наша с тобой тайна. — напоследок сказала Мадоа племяннице. Та, дослушав тётю, выбежала из пещеры. — Наследница престола!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.