ID работы: 9788796

Колониальная война

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
133
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
213 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 44 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 9. Транспорт

Настройки текста
      На пятый день Кирк получил приказ. «Потёмкин» встретится с личным кораблём Сарека в нейтральном пространстве, и его доставят на Землю, где он должен будет явиться в штаб Звёздного флота с докладом.       Спок стоял перед отцом, вытянув руки по швам, но так напряжённо, что было очевидно: он просто не в состоянии расслабиться.       — Я хочу уйти с ним.       Кирк, который в этот момент пил кофе, удивлённо вскинул глаза — и вовремя. В ответ на обвиняющий взгляд Сарека он смог честно пожать плечами, мол, ничего не знал.       — Ты остаёшься здесь, Спок, — сказал Сарек. — Ты не готов к такой жизни.       — Откуда ты знаешь?       — Пожалуйста, — сказала Аманда. — Давайте после завтрака?       — Потому что я видел гораздо больше твоего, и я хорошо знаю тебя, — ответил Сарек Споку.       — Ты не знаешь, что я видел на Вольфрам Тезус Пять.       — Потому что ты отказался говорить мне.       — Я не хотел тебя обременять.       — В самом деле?       Кирк прикрыл глаза, не желая слышать этот покровительственный тон.       — Ты знал, что можно закачать в трупы хладагент и подключить их к электричеству, чтобы сымитировать жизненные сигналы?       — Нет, но могу представить принцип работы.       Спок не видел этого лично, только на записи, которую Кирк сделал сканером на запястье. Споку было любопытно, а Кирк как раз скучал. Но теперь он забеспокоился, что это произвело на Спока слишком сильное впечатление.       Аманда покачала головой и пошла налить себе ещё кофе.       — Нет, для завтрака это перебор.       — Ты знал, что люди готовы убивать друг друга, чтобы не попасть в плен ботам, которые будут резать их заживо? И эти люди — товарищи, не враги.       — Люди готовы делать что угодно. И именно по этой причине ты должен остаться здесь.       Спок отвернулся от всех. Кирк видел в нём внутреннюю борьбу, видел, как его новообретённая гордость противилась тому, чтобы её опять забили в угол.       — Иди в свою комнату и не возвращайся до тех пор, пока не сможешь снова контролировать свои эмоции.       — Сарек, — сказала Аманда, — я хочу, чтобы последнее утро мы провели все вместе. Неужели это действительно необходимо?       Спок повернулся обратно, уже с совершенно пустым лицом.       Кирку отчаянно хотелось поговорить с ним наедине. Он качнул головой, указывая на место рядом с собой. Спок сел туда.       Кирк послал ему сочувственную улыбку и получил в ответ каменное выражение. Он стал есть завтрак, поощряя Спока присоединиться. В конце концов, Спок принялся кромсать еду вилкой и класть в рот маленькие кусочки.       Впустили Стэна, и Сарек ушёл вместе с ним в свой кабинет. Спок отодвинулся от стола и встал.       — Я считаю крайне маловероятным, что Сарек разрешит тебе отправиться в путешествие, — сказала Аманда. — КРАЙНЕ. Маловероятным.       Не доев, Кирк тоже поднялся и жестом предложил Споку пойти в комнату. Дверь он закрыл.       — Здесь я не могу быть самим собой, — сказал Спок. Его скованные плечи разом обмякли.       — Я заметил, — Кирк подошёл к нему. — И всё равно я не жалею, что говорил тебе о том, какой ты потрясающий.       Проигнорировав его слова, Спок сел за самодельный терминал и вытащил из каменного ящика на столе маленький чип памяти. Он вставил его в устройство, затем протянул Кирку.       — В текущих условиях он безопасен. Не запускай через интерпретатор все пять ключевых частей одновременно. Их можно просмотреть на любом падде. Сейчас это всего лишь обычные текстовые данные.       Кирк знал, о каких пяти частях говорил Спок: о тех, которые он вообще не мог понять. В двух программах он разобрался хорошо, ещё в трёх — более-менее. Со всем остальным придётся притворяться. Если бы каким-то чудом он сумел забрать с собой Спока, его бы обязательно решили использовать.       Кирк положил чип в карман и собрал свои вещи в мешок, в котором изначально хранились заряды для гранат. Он подошёл к Споку, остановился вплотную. Хоть Спок и удерживал строгий контроль над эмоциями, Кирк всё равно чувствовал рядом с ним всё то же спокойное удовлетворение, что и на ВТ-5, когда они сидели очень близко друг к другу.       — Я буду скучать по тебе, — сказал Кирк.       Он ждал ответа, но не дождался.       — Буду думать о том, как мы увидимся снова, потому что даже представлять не хочу, что может быть по-другому, — продолжил он.       Спок склонил голову, словно заинтригованный своеобразной человеческой манерой прощаться. Однако выражение его лица не изменилось ни на йоту.       Кирк сбросил мешок с плеча и приложил травмированную ладонь к щеке Спока. Ни сам вопиющий жест, ни боль, которую он причинил Кирку, снова не вызвали у Спока никакой реакции.       — Я правда буду скучать, серьёзно тебе говорю, — сказал Кирк.       Он наклонился и с нежностью коснулся губами губ Спока — один раз, другой.       Вот теперь он всё-таки получил реакцию: маска мигом исчезла, Спок явно всполошился, а может быть, даже испугался.       Кирк наклонился ещё раз и поцеловал его в лоб.       — Прости. Я должен идти.

***

      Перед началом транспортации Кирк успел по-вулкански попрощаться со Стэном, только без салюта. В транспортаторной «Потёмкина» его встретил йомен, рыжеволосый веснушчатый мужчина с длинным подбородком.       — Вы лейтенант Кирк, верно? Я должен проводить вас в каюту. — Он взглянул на мешок Кирка, в котором лежали ручной фазер и вулканская мантия. — Это все ваши вещи?       — Да. Всё, что у меня есть в целом мире.       Ему было всё равно. Ещё слишком свежи были воспоминания о том, как он чуть не расстался с самой жизнью.       — Что ж, хорошо.       К огорчению Кирка, которому хотелось осмотреться по сторонам, йомен зашагал быстро. Коридоры на корабле были широкими и почти не изгибались, что указывало на необычайно большие размеры дисковидного основного корпуса. Они поднялись на лифте и вышли в более тихий коридор.       — Вот ваша каюта. Капитан ожидает вас за столом в 1800. Ровно.       Кирк посмотрел ему вслед, слегка ошеломлённый профессионализмом, свидетелем которого успел стать за это короткое время.       Он зашёл в звуковой душ. Дермаскин на руке уже отслаивался, и вибрации счистили его окончательно. Края красноватой раны ещё чернели, но вроде бы сомкнулись. Он хотел снова замазать её дермаскином и вообще про неё забыть, но разгибать пальцы до сих пор было больно, и только сейчас он заметил, что сухожилие безымянного пальца разорвалось полностью, в глубине воспалённой плоти виднелись обугленные концы связок.       Без привычного спутника было одиноко, хотелось куда-нибудь уйти, чтобы отвлечься. Время едва перевалило за 1200. Можно с полным правом побродить по кораблю в поисках лазарета. Он порылся в туалетных принадлежностях, где имелось всё необходимое, нашёл марлю и намотал на руку. Затянув узелок зубами, он вышел из каюты.       Просто гуляя по коридорам и минуя одну палубу за другой, он оказался на двенадцатой палубе. Можно было подойти к любому терминалу и запросить схему корабля, но пока что он не стал этого делать.       Он остановился рассмотреть оборудование в боковом коридоре, когда его окликнули: «Лейтенант!» — тем особым тоном, которым используют вышестоящие офицеры.       Кирк обернулся. К нему подошла красиво сложенная женщина в ладно подогнанной униформе. Нашивки коммандера.       — Должно быть, вы первый офицер Грэм, — сказал Кирк.       Её брови сошлись на переносице.       — Вас не назначали на этот корабль.       — Я с «Санчес», коммандер.       — «Санчес» пропал без вести.       — Да. Пропал, — Кирк больше ничего не прибавил. Если она не могла понять сама, то он не собирался давать ей подсказки.       Судя по её взгляду, мысленно она уже вела список причин для неприязни к нему. Кажется, Кирк всегда умудрялся моментально раздражать тех, кто выше его званием, даже если очень старался этого не делать. А сегодня ему как-то не хотелось стараться.       — Представьтесь?       — Джеймс Тиберий Кирк, старший лейтенант. В настоящее время приписан к USS «Санчес». Вы везёте меня в штаб Звёздного флота. Я несколько удивлён, что вам ничего об этом не известно.       — Меня не интересуют мелкие поручения, которые подсовывает нам Звёздный флот. Меня интересует только управление кораблём, — её неприязнь усилилась. Кирк мысленно выругал себя, но выполнять её работу вместо неё он не собирался.       Она продолжила:       — В таком случае, могу ли я сделать что-то для вас? Может быть, показать дорогу?       Кирк поднял перемотанную ладонь.       — Я шёл в лазарет.       — Он находится на внутреннем кольце этой палубы, — ответила Грэм. — Вы ошиблись кольцом. — Она оглянулась, словно ища подчинённого. — Я провожу вас.       Она зашагала так же быстро, как и все на этом корабле. Кирк последовал за ней.       Медсестра в лазарете предложила ему стул вместо того, чтобы уложить на операционный стол, и Кирк был ей за это благодарен. Она разрезала марлю.       — Чем нанесена эта рана? Похоже, ей не меньше недели.       Кирк присмотрелся к своей руке. При ярком освещении она выглядела намного хуже.       — Это был бот. Я давно потерял счёт времени. Прошло часов триста, наверно.       Медсестра посмотрела ему в глаза.       — Необходимо хирургическое вмешательство. Я позову старшего офицера по медицине, чтобы она сама посмотрела и приняла решение.       Грэм, стоявшая у терминала в углу, подошла к ним.       — Лейтенант Джеймс Кирк числится в списке пропавших без вести.       — Я был им примерно сто двадцать пять часов.       Кирк вспомнил, как адмирал Койран приказал ему залечь на дно. Выходит, по какой-то причине в базу не внесли информацию о том, что его нашли?       Он потёр шею.       — Вам стоит уточнить у кого-нибудь информацию, прежде чем поднимать шум. Возможно, мой статус не меняли в целях безопасности.       — Меня бы проинформировали.       — Может быть, вы были заняты. Это же всего лишь мелкое поручение. Всего-навсего один лейтенант, которого нужно доставить в штаб Звёздного флота.       — Я уточню у капитана.       — По идее, я должен быть у него сегодня вечером. Мы можем подойти к нему вместе, — Кирк пытался разговаривать дружелюбно, но и сам услышал, насколько беспардонно это прозвучало. Он уронил подбородок на грудь. — Господи. Прошу прощения, коммандер. Всё это время я ходил на цыпочках вокруг…       Он осёкся, чуть было не сказав «вулканцев». Хотя вряд ли это тайна, раз его транспортировали с вулканского корабля?       Пришла начмед и осмотрела рану с куда большим беспокойством, чем она заслуживала.       — Руку нужно восстанавливать.       — Мы успеем до ужина? Меня высадят завтра в 0700.       — После ужина. Тогда вы сможете лечь спать после приёма лекарств. Приходите сюда в 2000. Почему вы так долго тянули?       Кирк смотрел на свою руку, любуясь тем, с какой холодной точностью был нанесён разрез.       — Других вариантов не было, на самом-то деле.       Для того, чтобы найти подходящую для землянина медицинскую помощь, пришлось бы покинуть поместье, но истинная причина заключалась в том, что он не выносил возни вокруг себя.       Она взяла его руку.       — Похоже на ранение от бота. Если вы хотите пользоваться этой рукой в полной мере, то следовало проявить к ней больше внимания.       — Что меня волновало тогда в первую очередь, так это найти еду, воду и укрытие. Рука была в самом конце списка.       Начмед нанесла на рану толстый слой ярко-голубого дермаскина и выпустила его руку. Кирк подумал, что это очень изобретательный способ не дать членам экипажа бесконечно долго убегать от медицинской помощи.       Первый офицер вызвалась проводить Кирка обратно в его каюту. Похоже, теперь она даже не то чтобы недолюбливала его, а просто хотела поскорее от него избавиться.       — Вы единственный выживший, — сказала она в лифте. — Это самую малость подозрительно. Должно быть, вы высадились на планету. Что произошло с вашей боевой группой?       — Разве вы не прочитали мой отчёт в лазарете?       — Он был сильно отредактирован, да и без того очень короткий.       — Я не знаю, почему он такой. Как только в моём доступе оказался защищённый канал, я сразу же направил достаточно полный отчёт.       Лифт открылся, и они вошли в поток людей. На этот раз они двигались по длинному изогнутому коридору гораздо медленнее — возможно, потому что мысли его конвоира были слишком заняты для того, чтобы ускорить шаг. Остановившись перед его каютой, взмахом руки Грэм открыла дверь.       На палубе по левому борту было тихо. Кирк перешагнул через порог, остановился на нём, чтобы дверь не закрылась, и повернулся к Грэм.       — Моя боевая группа совершила коллективное самоубийство, коммандер. За исключением одного, которого погиб из-за бота. Есть ещё вопросы?       Она указала на его руку.       — Каким образом у вас осталась всего-навсего царапина, хотя вас должны были нашинковать, как кусок мяса?       — Повезло.       Его плечи и руки задрожали. Он сделал медленный вдох, сосредоточившись на одном только дыхании. Дрожь стихла. Он вытянулся по стойке смирно, ожидая.       — Без сопровождения из каюты не выходить. Кто-нибудь придёт за вами и отведёт на ужин и в лазарет.       Кирк ответил «Так точно» как можно более послушно. Ему нужно было вернуться к изучению кода. По всей видимости, именно из-за паники перед кодом на него разом навалились дурные воспоминания. Но сейчас не было времени предаваться размышлениям. Она отвернулась и зашагала прочь, и Кирк отступил внутрь каюты, позволяя двери с шипением закрыться.       Тишина слишком сильно напомнила о том, что в комнате пусто. Но когда он принялся за код, то возникло ощущение, будто Спок снова рядом. К тому времени, как цифровые часы показали 1800, он успел неплохо разобраться ещё в одном фрагменте кода. Теперь он бегло читал символы, но без приличной ментальной гимнастики просто не мог понять, что это за функция. Спок великолепно умел связать логику таким тугим узлом, что памяти требовалось очень мало. У Кирка в голове не укладывалось, как можно притвориться, будто он способен такое написать. Но притвориться было необходимо.

***

      — Лейтенант Кирк, наш почётный гость, — капитан Гарровик поднял руку в знак приветствия. Они ужинали в переговорной, и другие офицеры тоже присутствовали. Похоже, в разгаре было совещание высшего офицерского состава.       Кирк отодвинул себе стул у самой двери.       — Нет-нет, сюда. Со мной.       Грэм, сидевшая справа от капитана, закатила глаза. Все передвинулись, чтобы освободить место. Кирк сел и положил правую руку на колени, намереваясь прятать красноречивый дермаскин.       — А, тот самый лейтенант Кирк с пропавшего USS «Санчес», — сказала напротив него Грэм.       — Конечно, он оценит такое напоминание прямо перед ужином, Сэл, — повернулся к ней Гарровик.       — Всё в порядке, — сказал Кирк. Он снова почувствовал привычную опору под ногами.       Подали первые блюда. Кирку понравилось, как постукивало столовое серебро о фарфор. Это напомнило ему звон церковных колоколов, приносящий внутренний покой.       — Должно быть, вы сделали нечто либо очень впечатляющее, либо очень-очень глупое, раз угодили прямо на ковёр к командованию, — сказал Гарровик. — Что из этого?       — Немного и того, и другого.       — Как обстоят дела в полях?       — Плохо.       Кирк всё сильнее укреплялся во мнении, что на самом деле в Звёздном флоте существовала иерархия из двух категорий кораблей. Большие корабли держались ближе к Земле, защищая её саму и сохранявшие верность колонии, а все опасные миссии доставались кораблям поменьше, испытывавшим отчаянную нехватку ресурсов.       Разумеется, куда как проще снарядить корабль, который не отлучается далеко от Земли.       Разговор продолжился без его участия. Но спустя время Гарровик сказал:       — Вы выглядите отстранённым. Надеюсь, вы не вернулись мыслями на поле боя.       — Нет. Просто думал о том, насколько приятнее находиться на корабле такого класса.       — Да, гораздо. С большим кораблём никто не хочет связываться, так что бои у нас случаются редко, в основном все просто уходят с дороги. А вот что касается такого корабля, как «Санчес»…       — На старой Земле были весьма распространены флотилии, — сказала Грэм.       — Но это потому что большие корабли нуждались в защите, а не наоборот, — ответил Кирк.       — Правда?       — Авианосец двадцатого века был лёгкой мишенью. Нельзя было позволить врагу попасть в зону досягаемости. Даже вооружение того времени не было настолько примитивным, чтобы промазать мимо такой большой цели.       Между ними завязалось обсуждение тактики флота, и Гарровик ел, добродушно забавляясь их аргументами.       Кирк протянул бокал за вином — самым божественным, что здесь только было. Он поставил наполовину наполненный бокал рядом со своей тарелкой, а Грэм отобрала его и поставила к себе. Кирк уставился на неё.       — Начмед запретила, — сказала Грэм. Её тон вовсе не был бессердечным, всего лишь деловитым.       Гарровик перевёл вопросительный взгляд с одного на другого, остановившись на своей Первой.       — Ему назначена операция на 2200, сэр, — она кивнула на спрятанную руку Кирка. — Вы всегда едите левой рукой?       Гарровик повернулся к Кирку.       — Ничего особенного, сэр. Просто ожог, которым я не сумел заняться вовремя.       — Ожог, — с издёвкой повторила Грэм. — Ему бот пытался руку отрезать.       Их конец стола притих. Кирк тщательно подбирал слова, стараясь нацелить их точно в Грэм.       — Вам очень повезло, что вы не встретились с ними на этом корабле.       — Вы так думаете?       Кирк оглядел стол, на спокойных круглых лицах читался вопрос. Потаённого ужаса там явно не было.       — Да, именно.       — Так уж вышло, что я принимаю командование «Хэмптоном», который всего на один класс крупнее, чем «Санчес». Нас направляют к внешним колониям, верность которых может оказаться под вопросом, — ответила Грэм. Похоже, теперь настал её черёд слегка утратить равновесие.       — Я желаю вам удачи, — совершенно искренне сказал Кирк. — Позволите дать совет?       За столом снова замолчали.       Она опустила глаза, отпив немного вина.       — Конечно.       — Вашей основной заботой будет не управление, а неопределённость. Вы постоянно будете навёрстывать упущенное, поэтому придётся выбирать между тем, что в хороший день может подождать, и тем, что горит вот прямо сейчас. Не будет ничего, даже отдалённо напоминающего ту организованность, которую я вижу на этом корабле. С другой стороны, не нужно тратить особые усилия на то, чтобы следить за потоком информации: вы и так будете знать всё, что происходит, и это будет происходить само по себе. Так что конкретно в этом отношении будет полегче.       Она кивнула.       — Смерть и хаос, — сказала она. — Мир и покой останутся в прошлом, навсегда.       — О нет, мир и покой ещё будут. И они сведут вас с ума.       Ровно в 1900 помещение опустело. Кирк остался сидеть, потому что не знал, кто будет его сопровождать.       Гарровик положил руку на левый локоть Кирка. Ему пришлось тянуться через расставленные бокалы, потому что правая рука Кирка на столе не лежала.       — Задержитесь ненадолго. Я хочу с вами поговорить.       Когда они остались одни, Гарровик спросил:       — Не для записи, почему тебя вызывает командование Звёздного флота?       — Я совершенно уверен, что не могу сказать вам, сэр. Простите.       — Но ты знаешь?       — Да.       — У тебя проблемы?       Кирк опустил голову, выдохнул.       — Посмотрим. Я не знаю, что вообще происходит.       — Я спрашиваю всего по одной причине: хочу знать, смогу ли я переманить тебя к себе, когда будет перетасовка должностей. Если я проведу с тобой ещё хотя бы один настолько же приятный час, то, сказать по правде, буду готов поставить тебя своим первым офицером. Вы с Грэм столкнулись лбами, а это происходит только с теми, кто в точности на неё похож. Но если тебя сунут на гауптвахту, то какой мне смысл тратить время на запрос о переводе?       Они обменялись смешками.       — Нет, гауптвахта мне не светит. Я думал, может, энсином пойду.       — Вот что мне нравится в тебе, Кирк. Ты не зациклен на всей этой чуши. Единственное, что тебя интересует, это как сделать свою работу.       — Вас не смущает моя долгая история стычек с начальством, сэр?       — А ты думаешь, я сам не такой же?       — Должен признать, сэр, хоть ваше предложение и заманчиво, но я не смогу бросить свой пост. Здесь на борту слишком уж комфортно.       Гарровик схватил руку Кирка, лежавшую на колене, и энергично потряс.       — Не дай им выгнать тебя со службы, Кирк. Ты нам нужен. — Он отпустил его. — Это же была твоя раненая рука?       Кирк поднял ладонь и вгляделся. Под слоем дермаскина отчётливо виднелась поразительно аккуратная прорезь в плоти.       — Ты попался им.       — Да. Уже думал — всё, конец.       — И как ты выбрался?       — Как раз об этом я и не могу сказать вам, сэр.       Гарровик откинулся в кресле, положив руки на подлокотники, и изучающе вгляделся в Кирка.       — В самом деле. Теперь ты меня заинтриговал.       Посмотрев на него ещё несколько мгновений, Гарровик поднялся на ноги.       — Но у меня ещё миллион дел, которые нужно сделать. И большинство из них — из разряда того, что, по твоему выражению, может подождать. Как ты смотришь на то, чтобы я показал тебе машинное отделение?       — Благодарю вас, сэр, буду рад.       — Хоть я и почти уверен, что ты всерьёз говорил о нежелании покидать свой пост, всё-таки придержи эту мысль для мирного времени. Когда война закончится, моё коммерческое предложение останется в силе.       Уже в лифте Кирк осознал, что, должно быть, именно так чувствовал себя Спок, когда слышал его похвалы. Самому Кирку тоже давным-давно не говорили, что он отлично справляется с работой, что его хотят видеть рядом с собой. Оказалось, это чертовски приятное чувство.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.