***
— И это доказывает, — закончила Ясмин свой разговор с Кейти после ланча, когда они взбирались на дерево. — Что они действительно любят приключения и друг друга. — Интересно, — задумчиво произнесла Кейти. — Знают ли они об этом? Я имею в виду любовь друг к другу. Они никогда не говорили этого друг другу, когда я была с ними. — Наверное, они говорят это, когда одни, — уверенно сказала Ясмин. — Он, наверное, тоже поцеловал ее раз или два. Что-то в этом роде. — Не знаю, — ответила Кейти. — Она всегда выглядит очень взволнованной, когда кто-то говорит что-то в этом роде о ней и Гарри. — Ну и что? — Так что, может быть, она его и любит, но не понимает этого. Ясмин усмехнулась. — Кто влюбляется в кого-то и не знает об этом? — Это было просто предположение, — кротко сказала Кейти, обнимая ствол дерева, чтобы сохранить равновесие. — Это не имеет смысла, — твердо сказала Ясмин. — Возможно, они просто не хотят, чтобы люди знали об этом. Может быть, родители Гермионы расстроятся. — Не знаю почему. Гарри очень хороший человек. Может быть, нам не стоит об этом говорить, — сказала Кейти. — Это действительно не наше дело. После этого Ясмин замолчала. — И все же я думаю, что это интересно, — сказала она, когда Кейти устроилась на одной из самых толстых веток. — Но мы что-нибудь придумаем, очень скоро. — Я думаю, что мы должны позволить им сначала разобраться с этим самим, — сказала Кейти. — Это будет справедливо. — Хорошо, — сказала Ясмин, садясь рядом с ней. — Я больше не буду об этом говорить, если это тебя так беспокоит. Но она все равно не могла не думать об этом.Часть 18
30 сентября 2020 г., 19:04
— Я все еще думаю, что это было довольно грубо со стороны Джека, — сказала Ясмин Кейти, когда они качались туда-сюда на качелях. Кейти пожала плечами и почесала нос одной рукой.
— Может быть, он просто не готов к этому, — резонно предположила она.
— Я думаю, он просто пытался быть грубым, — сказала Ясмин, когда качели закружились. — Он такой и есть.
— Или ты так думаешь. Как мило с его стороны, — сказала Кейти, глядя на нее из-за веревки. — что он взял всех нас в свою очередь. И разве не чудесно, что они взяли нас с собой в парк?
— Совсем как ты, — сказала Ясмин. — Чтобы думать о нем только хорошее.
Качели замедлили ход, и они вместе спрыгнули с них, приземлившись на мульчу, покрывавшую детскую площадку.
— Не понимаю, почему бы мне не видеть в людях самое лучшее, — озадаченно сказала Кейти. — Разве тебе не хотелось бы, чтобы о тебе так думали?
— Ну, когда это неправда, нет смысла притворяться, — сказала Ясмин, внезапно пораженная странностью этого утверждения. Ей нравилось притворяться, хотя сейчас она этого не говорила. В восемь лет Джек уже презирал эту игру как «детские штучки». Сейчас она не могла этого показать, хотя часто делала это сама.
— Но предположим, что это так? А что, если он действительно хочет, чтобы мы хорошо провели время? — настаивала Кейти, пока Ясмин поднималась по ступенькам большой красной горки.
— Как ты думаешь, что они о нем думают? — спросила Ясмин, смотря на Гарри и Гермиону, которые катали Джеки и Адриана на качелях. — Сидит вот так на скамейке. Можно подумать, кто-то умер!
— Но дело не только в нем, — заметила Кейти, когда Ясмин оттолкнулась и быстро покатилась вниз по склону. — Бен с ним!
— И все-таки, — сказала Ясмин. — Он должен хотя бы делать вид, что хорошо проводит время.
— Но ты же сказала, что притворяться бесполезно, — заметила Кейти. — И я действительно не думаю, что Гарри и Гермиона возражают.
Ясмин не нашла, что на это ответить. Поэтому вместо этого она уговорила Кейти спуститься с горки вместе с ней, и после одной или двух хороших поездок тема была оставлена.
— Как ты думаешь, они похожи на любителей приключений? — спросила Ясмин через некоторое время, взбираясь на игровую площадку и начиная играть в обезьянник. — Или они более романтичные?
— Ну, — задумчиво произнесла Кейти. — Я не уверена.
Она внимательно посмотрела на двух взрослых. Гарри только что сильно толкнул Джеки, и она взлетела в воздух. Гермиона рассмеялась и, казалось, предостерегла его.
— Мне они не кажутся слишком уж рискованными, — сказала Кейти, сидя на ступеньках детской площадки и наблюдая, как Ясмин спрыгивает с обезьянника. — Но я думаю, что они могли бы. Похоже, они из тех, кто спасает людей.
— Да, пожалуй, — согласилась Ясмин через некоторое время. — Как рыцари в той маггловской книге. Тот, что с Артуром и круглым столом, — она помолчала с задумчивым видом.
Кейти болтала ногами взад-вперед. Она уже привыкла к подобным вещам. У нее это не очень хорошо получалось, но Ясмин, похоже, не возражала. Она просто не могла понять, почему кто-то хочет представить человека, (кроме себя) как кого-то другого.
— Но они действительно кажутся романтичными, — сказала Ясмин, поднимаясь по ступенькам и снова принимаясь за решетку. — Тебе не кажется?
Кейти пожала плечами.
— Даже не знаю.
— Ну, я думаю, что да, — решительно сказала Ясмин. — Я думаю, что Гарри был бы идеальным преступником, а Гермиона могла бы быть… я не знаю. В кого обычно влюбляются преступники?
Кейти пожала плечами, но Ясмин, казалось, ничего не заметила.
— Герцогиня, — решила Ясмин после минутного раздумья. — Или… дочь какого-нибудь знаменитого лорда… нет, шерифа! Да, это она, дочь шерифа. И затем…
— Но Гарри и Гермиона не… — начала Кейти, но Ясмин было уже не остановить.
— А потом Гермиона отправилась кататься — ну, знаешь, как в сказках, верхом и все такое — и один из отряда Гарри нашел ее и захватил в плен! А потом…
— Ясмин, я не думаю… — опять начала Кейти, но сдалась. Воображение Ясмин унеслось прочь, и в этот момент не было смысла пытаться угнаться за ним.
Кейти спрыгнула с детской площадки.
— Пойдем, Яз, поговорим с Джеком, — громко сказала она, перекрывая взволнованный рассказ Ясмин. Как и ожидалось, Ясмин не обратила на нее внимания. Когда это случалось, Кейти всегда решала, что ее разговор окончен.
Она тяжело вздохнула и подошла к ребятам. Бен встал и оставил Джека одного сидеть на скамейке.
— Привет, Кэти, — сказал Джек без особого энтузиазма. Кейти присела на скамейку рядом с ним.
— Очень мило с вашей стороны, что вы позволили нам прийти в вашу очередь, — сказала она. Джек довольно сухо рассмеялся.
— Ну, я не собирался приходить один.
Кейти посмотрела на тротуар.
— Все или никто из нас, ты это знаешь, — сказал Джек. — Я знаю, что ты знаешь. Ясмин это не волнует, а Джеки слишком мала, чтобы понять. И я думаю, что Дасти тоже понимает.
Кейти ничего не ответила.
Но Джек, казалось, ничего не заметил.
— Ясмин сказала, что я должен быть благодарен, — презрительно бросил он. — Но я не благодарен. Они пытаются нас разлучить. Вероятно, он выберет одного или двух из нас и попытается усыновить только этих двоих.
Кейти напряглась.
На этот раз Джек это заметил: — Я знаю. Если они кого и выберут, то наверняка тебя и Джеки. Джеки, потому что она самая маленькая, и ты, потому что ты тихая и послушная и все остальное. Помнишь того мальчика, Сэмюэля? Я не думаю, что у него действительно были родственники, но кто-то пришел и забрал его, потому что он был маленьким.
Он шаркнул ботинком по тротуару.
— Мы с Ясмин слишком шумные и старые, наверное, — пробормотал он. — и Дасти тоже: большинство людей считают его странным. Помнишь, сразу после окончания войны? Когда они привезли нас обратно в Сент-Мунго? Тогда все приходили к нам в палату, просто искали своих родственников. Я видел, как они смотрели на меня, Дасти и Ясмин. Они смотрели прямо сквозь нас. Ты красивая и тихая, так что люди не обращают на тебя внимания, — он пожал плечами. — И Джеки уже легла спать, но я уверен, что если бы они ее увидели, то сразу бы выбрали ее, — он нахмурился. — Не понимаю, зачем Яз нужна семья, — пробормотал он. — Когда все эти семьи отказались от нее.
Кейти ничего не ответила. Джек увидел ее лицо и усмехнулся.
— Нам с тобой виднее. И Дасти. Мы поговорим с Яз, не волнуйся.
Кейти очень сомневалась в этом, но ей удалось слабо улыбнуться. Джек, обрадованный ее ответом, вскочил на ноги.
— Ну же, Кэти-девчонка! — он сказал, используя старое прозвище. — Давай побежим вон к тому большому дереву!
На мгновение забыв о разговоре, Кейти рванулась вперед и бросилась к дереву.
— Ну, кажется, он наконец-то немного оживился, — с облегчением сказала Гермиона, наблюдая за бегущими Джеком и Кейти. — Кэти хорошо ладит с остальными, не так ли?
— Да, это она, — сказал Гарри, помогая Джеки слезть с качелей. — Но мне интересно, что там делает Яз?
Гермиона заметила Ясмин, одиноко сидящую на детской площадке.
— Тебе лучше поговорить с ней, Гарри, — сказала она. — Узнать, что ее беспокоит. Я присмотрю за Джеки и остальными.
Гарри послушно подошел и сел рядом с Ясмин на пластиковые ступеньки. Ясмин подняла глаза, слова замерли у нее на губах.
— Привет, — сказала она, чувствуя себя неловко.
Гарри улыбнулся:
— Привет, — сказал он. — Чем занимаешься?
— О, ничем, — ответила Ясмин и, когда Гарри кивнул, добавила. — Просто задумалась.
Он молча кивнул.
— Гермиона тоже так делает. Часто, — сказал он, поворачиваясь и глядя на нее. — Ты хорошо проводишь здесь время?
— О, да. Здесь весело, — искренне сказала Ясмин. — Я никогда раньше не бывала на маггловской игровой площадке.
— Волшебные никогда не сравнятся, — сказал Гарри, наблюдая, как Гермиона крутит Адриана, Бена и Дасти на карусели с Джеки в одной руке. — Слишком шумно и слишком много крика.
Ясмин вспомнила те несколько раз, когда целитель Смитт водила их на больничную площадку. Казалось, все вокруг светится, вращается, преображается при прикосновении или даже левитирует.
— Ты прав, — согласилась она. — В больнице есть такой. Мы никогда особо не веселились на нем.
— У дома, где я жил, когда мне было столько же лет, как тебе. Почти как этот, правда, с четырьмя качелями и горками в каждом углу, а затем игровая площадка. Я обычно прятался в трубе — как в той, — когда мой кузен гнался за мной.
Ясмин попыталась представить себе Гарри своего возраста, прячущегося в трубе, и с удивлением поняла, что это не так уж трудно.
— Сколько тебе лет?
Гарри усмехнулся: — Восемнадцать.
— А Гермиона, сколько ей лет?
— Ей тоже восемнадцать, — сказал он, глядя на Гермиону и улыбаясь. Ясмин тщательно запомнила, как нежно он смотрел на нее. Это поможет представить себе, что будет с ним потом.
— Ты не выглядишь на свой возраст, — неожиданно для себя произнесла она. Он пожал плечами.
— Мы оба быстро повзрослели, — сказал он.
— Но почему? — с любопытством спросила Ясмин.
— Ну, я думаю, ты знаешь, — сказал Гарри с печальной улыбкой. — Мои родители умерли, когда мне был год.
— О, да, — Ясмин инстинктивно взглянула на его шрам, почти скрытый волосами. — Это ужасно.
Он немного помолчал, а потом вздохнул.
— Я их не помню, — сказал он, помолчав. — У меня, конечно, есть несколько фотографий. Я часто задавался вопросом, почему я должен был потерять свою семью, прежде чем я мог вспомнить их, и почему у Рона была такая большая семья. Но…
Ясмин посмотрела на него.
— Но… — прошептала она. Она чувствовала себя так, словно он посвятил ее в великую тайну. Гарри тихо улыбнулся.
— Я понял, что семья не имеет большого отношения к тому, кем были твои родители. И у меня тоже были друзья… хорошие друзья. И я не мог принять это как должное, даже если бы хотел узнать своих родителей.
— Гермиона, — прошептала Ясмин. Гарри посмотрел на Гермиону и широко улыбнулся.
— Да. У меня была Гермиона.
Он обнял ее одной рукой.
— Послушай, Яз, может, я и не очень много знаю о том, каково это — жить в Сент-Мунго, но я знаю, каково это — чувствовать себя одиноким. И Гермиона тоже.
— Она знает? — Ясмин недоверчиво уставилась на него. — Гермиона?
— Она была настоящей маленькой всезнайкой в школе, — сказал он со смехом. — И очень надоедливой, так что мало кто ее любил. Они с Роном ненавидели друг друга.
Ясмин покачала головой, с трудом представляя, как эти трое ненавидят друг друга. И не так уж часто ее воображение подводило.
— У нее действительно никого не было в Хогвартсе, — продолжал он, — кроме учителей.
— Тогда почему все изменилось? — спросила она, болтая ногами и глядя на мульчу.
— В мой первый Хэллоуин, — сказал Гарри, — кто-то впустил тролля в Хогвартс. Все сходили с ума: префекты уводили всех остальных в гостиные и все такое. Однако в тот день Рон был довольно груб с Гермионой, и она ушла в слезах. Думаю, что для нее это уже было слишком. И она полдня просидела в туалете для девочек, рыдая.
Ясмин изумленно уставилась на него.
— Неужели?
Он молча кивнул.
— А что случилось потом?
— Ну, она не вышла на ужин. Значит, ее там не было, когда люди начали расходиться по гостиным. Но потом, когда мы были там, я понял, что Гермиона все еще была в туалете. Поэтому я заставил Рона пойти со мной, и мы нашли тролля. Он был в женском туалете, а ключ был в замке, и мы заперли его.
Ясмин уставилась на него.
— Ты запер его вместе с ней?
Гарри выглядел смущенным, потирая затылок: — Да, но мы не знали, что это туалет для девочек… не думали. Она кричала, когда мы убегали, и поэтому мы бросились назад, и нам удалось вырубить тролля. Потом прибежали все учителя, и она… э-э… ну, она вытащила нас из беды, взяв на себя вину, — он нежно улыбнулся. — Вы не можете пройти через что-то подобное вместе и не стать друзьями.
— Ты спас ее, — сказала Ясмин, чувствуя благоговейный трепет и уважение. — Как будто она была девицей, попавшей в беду…
— Ну, — сказал он смущенно. — Это было не так уж и славно. На самом деле довольно противно. У троллей ужасный запах. Кроме того, она не раз спасала мне жизнь. Я многим ей обязан.
Ясмин посмотрела на Гермиону, которая щекотала Джеки в траве, и почувствовала, как ее охватывает новое уважение. — Она спасла тебе жизнь?
— Несколько раз. И жизни других людей тоже. Она просто гениальна, — он помолчал. — Похоже, Гермиона уже приготовила обед. Нам лучше поторопиться, а то Адриан съест все бутерброды с ветчиной, прежде чем мы туда доберемся, — он подмигнул ей, и она рассмеялась.
— Наперегонки! — сказала она, хотя знала, что проиграет, и, прежде чем он успел ответить, бросилась вперед, не обращая внимания на его жалобы.
— Эй, у тебя есть фора!