That Old House - Этот старый дом

Перевод
PG-13
В процессе
139
переводчик
Vikonn бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 186 страниц, 54 743 слова, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 44 Отзывы 70 В сборник

Часть 23

Настройки
Гарри сел за кухонный стол, устало потирая лоб. После довольно продуктивного, но чрезвычайно долгого рабочего дня к нему подкралась ночь. Он схватил свою волшебную палочку и зажег лампу на столе, наблюдая, как быстро вспыхивает свет и испускает лужицу мягкого света вокруг кухни. Он взглянул на настенные часы. Почти девять — Рон, должно быть, уже заканчивает работу. Он потянулся, потом встал. С таким же успехом он мог бы перекусить — впервые за эту неделю он не поел в старом доме. Он открыл холодильник и без особого интереса осмотрел его содержимое. Ему действительно нужно как-нибудь съездить в магазин... полбуханки хлеба и остатки индейки… но что это было? Он сунул руку в прохладное пространство холодильника и взял массивный контейнер, стоявший на второй полке. Сбоку кто-то приклеил маленькую записку. Он улыбнулся. Гарри Я оставила это тебе, пока ты был на работе. Используй нагревательное заклинание (fuegofaris, приятный резкий щелчок и поворот запястья). Там должно быть достаточно и для Рона. Хотя, если он действительно голоден, я думаю, ему придется дополнить это чем-то еще. Приятного ужина! Гермиона P.S.Джеки выращивала зеленые бобы. Обязательно упомяни об этом, когда будешь посещать ее в следующий раз. Она ужасно этим гордится. Он снял крышку и с благодарностью понюхал содержимое. Жареная курица с лимонным перцем, картофельным пюре и свежей зеленой фасолью. — Спасибо, Гермиона, — прошептал он, ухмыляясь и доставая из буфета одну из оставшихся чистых тарелок. Он поставил контейнер на стол, взял палочку и прошептал: — Фуэгофарис! Внезапно еда стала горячей и по кухне разнесся восхитительный аромат. Он ухмыльнулся, наполнил свою тарелку и взял вилку из приоткрытого ящика со столовым серебром. Как раз в тот момент, когда он наливал себе большой стакан молока, дверь открылась, и в комнату вошел довольно усталый Рон. Его волосы были взъерошены и довольно грязные, а квиддичная мантия промокла от воды. Как только он уловил запах еды, он слегка оживился. — Пахнет превосходно, — хрипло сказал он, подходя к стойке и хватая последнюю тарелку. — Где ты это взял? — Гермиона, — сказал Гарри с набитым курицей ртом. Он сглотнул и посмотрел, как Рон наваливает себе полную тарелку еды. — Замечательно, — проговорил Рон, после чего снова спросил. — Молоко кончилось? — Почти, — Гарри вдруг почувствовал себя виноватым. — Вот, я могу налить немного этого в другой стакан… — Нет, все в порядке, — Рон полез в холодильник и достал сливочное пиво. — Полагаю, Гермиона тоже испекла торт? — Торт? — тупо спросил Гарри. Рон вытащил тарелку с двумя большими ломтями плотного, беспорядочно покрытого глазурью шоколадного торта, лежащего на ней. Он снял с пластиковой обертки записку. — Девочки покрыли торт глазурью, — Рон читал и улыбался, глядя на ярко-зеленую, красную и фиолетовую глазурь, покрывавшую поверхность торта. — Хорошо с их стороны. Когда она его принесла? — Наверное, сегодня днем. — Как она сюда попала? — Рон придвинул стул и принялся жадно поглощать свой ужин. — Ой, подожди… ты дал ей ключ. Я совсем забыл. Он открыл бутылку сливочного пива и сделал большой глоток. — Замечательно, — сказал он еще раз. — Жаль, что она не научилась готовить раньше — может быть, пригодилась бы в прошлом году. Гарри пожал плечами. Он не стал напоминать, как скудны были их запасы еды во время охоты за крестражами. — Нам действительно нужно больше молока, — сказал Рон, вытягивая шею. — Хочешь, чтобы я сбежал, чтобы взять несколько? Думаю, оно будет вкуснее с тортом, чем сливочное пиво. — Если хочешь, — беззаботно ответил Гарри. Рон пожал плечами. — После того, как я закончу поглощать этот восхитительный ужин, я аппарирую в Косой переулок. Там дешевле. — Хорошо, — сказал Гарри. — Но убедись, что ты покупаешь правильное молоко — если я когда-нибудь снова буду пить что-нибудь, кроме коровьего молока… — Ах, козье молоко не так уж плохо… — честно ответил Рон, доедая свой первый кусок курицы. — Это химера, которую ты не знаешь… — Да, но в конце концов я выпил это, не так ли? — сказал Гарри, внутренне содрогнувшись при этом воспоминании. — Мне было плохо целую неделю. — Ну, по крайней мере, Гермиона была там, чтобы помочь тебе выздороветь, — сказал Рон, ухмыляясь. — Это не могло быть так плохо. — Учитывая, что половину времени я был в бреду, а вторую половину меня рвало, не думаю, что могло быть хуже, — сказал Гарри, и он удивил Рона (и себя), просто усмехнувшись в ответ на острое замечание Рона. Рон внимательно посмотрел на него, и он на мгновение отложил вилку. — Я думаю, ты наконец-то понял, — небрежно сказал он. — Как ты к ней относишься. Гарри уставился на него. Рон выглядел необычайно серьезным. Он чувствовал, что предательский румянец покрывает его щеки, но он постарался сделать свой голос более непринужденным: — Что ты хочешь этим сказать, приятель?  — Идиот. Ты знаешь, что я имею в виду, — Рон снова взял вилку, но есть не стал. — Я имею в виду, может быть, я и туповат, но даже я заметил это через некоторое время. Гарри сдался. — Да. Я полагаю… да. Да. — Значит, ты знаешь? — теперь Рон выглядел смущенным, но странно решительным. Гарри отхлебнул молока и сглотнул, глядя на часы. — Что я знаю? — Ты знаешь, — Рон неловко откашлялся. — Я имею в виду, это по настоящему, как ты думаешь? Гарри был настолько ошеломлен этим вопросом, что не находил слов. Теперь голубые глаза Рона смотрели прямо на него. Гарри не имел ни малейшего представления, что заставило Рона думать о нем и Гермионе, но он был уверен, что это должно быть что-то очень серьезное. — Ну, — он тоже прочистил горло, чувствуя, как его сердце внезапно начинает биться немного сильнее в груди. — Я… Он посмотрел на стол, обдумывая вопрос. Он думал о Гермионе, о ее улыбках и слезах, о простых вещах, которые она делала, заставляя его улыбаться или действительно думать, о том, как он был доволен ее обществом… Или то, как она стояла рядом с ним, стояла перед ним, стояла за него и была так готова обнять его… Какие удивительные вещи он узнал о ней за последний год… То, как она смеялась, слегка наклонив голову. То, как она думала, прикусив нижнюю губу… Ее глаза, теплые и задумчивые, иногда пронизывающие насквозь… Потом он посмотрел на Рона. Он вдруг вспомнил, как сильно хотел бы иметь то, что есть у Рона. Большая семья, которая примет его, возможно, настоящее чувство обыденности и часть в мире волшебников, часть, которая не была определена для него пророчеством или шрамом. Он помнил, как сидел и смотрел на семьи в парке, отчаянно желая быть одним из них, и как сильно он хотел большего. Почему-то Гарри всегда брал то, что получал. И он с уколом вины осознал, как сильно он сосредоточился на том, насколько меньше у него было, чем у других.… как много у него отняли взамен того, что ему дали. И тут его мысли совершили полный круг. Гермиона. У скольких людей есть такие, как она? И Гарри не мог отделаться от мысли, что ей этого вполне достаточно. Более чем достаточно. Если это не «настоящее», твердо подумал он, то что же тогда? — Да, — сказал он наконец, — Это так. Рон кивнул, выглядя озадаченным и странно задумчивым. — Так… ты ей уже сказал? — сказал он, гоняя картофельное пюре по тарелке. Гарри сжал пальцами стакан с молоком и отвернулся. — Нет, — тихо сказал он, внезапно почувствовав, как его желудок скрутило от страха. Рон поднял голову. — Тебе не стоит беспокоиться об этом, приятель, — сказал он беспечно. — Она одержима тобой. Но он выглядел странно задумчивым, когда закончил свой ужин. — Откуда ты знаешь? — спросил Гарри, но так и не получил ответа. Но спустя мгновение, как раз когда Гарри встал соскребать остатки ужина в мусорную корзину, Рон резко спросил:— Что ты почувствовал? — Я… — Гарри уставился на него. Они с Роном никогда не были парой, чтобы обсуждать подобные вещи: он уже начал сомневаться, что вот-вот проснется от очень странного сна. — Ну… Я просто… Я не задумывался об этом пока ты не спросил, — он помолчал, размышляя. Слова, казалось, вырвались с гораздо большей легкостью, чем он мог себе представить. — Но… она… когда я с ней… это больше, чем я когда-либо думал, что могу иметь. Ты понимаешь о чем я? Когда Рон непонимающе посмотрел на него, Гарри попробовал снова. — Она… это все. Это как будто… Я провел всю свою жизнь, желая большего. Кого-то… кого-то любить, кого-то кто любить меня в ответ. Думаю, именно поэтому… Сириус так много значил для меня. Ты знаешь. Но… когда я с ней, я чувствую, что не могу иметь больше. Я не хочу больше, — говорил он теперь сам себе, глядя на дверь, ведущую на балкон. Звезды были яркими, сочувственно мерцали, молча, в своей чернильной темноте. Луна была почти полной, ярче, чем лампа, которую зажег Гарри, и Гарри вдруг подумал, что Гермиона тоже наблюдает за Луной.… возможно, прислушиваясь к каждому его слову, как к звездам.… — О. Гарри услышал, как стул заскрежетал по кафелю, и Рон встал. — Я схожу за молоком, — тихо сказал Рон. — Тебе еще что-нибудь нужно? — Нет, — Гарри совершенно забыл свои прежние мысли о пустом холодильнике. — Хорошо. Дверь открылась и закрылась, а Гарри все еще стоял у мусорного бака, держа в руках грязную тарелку и тупо глядя на звезды. Он ожидал, что почувствует смущение, когда это произойдет, головокружение и неустойчивость одновременно. Но вместо этого он только почувствовал, как на него снизошел великий покой, радость заставила его сердце воспрянуть. Гермиона. Он вспомнил, как она чувствовала себя в его объятиях в тот день, когда он принес ей продукты. И как же ему нравилось просто быть рядом с ней. Независимо от того, была ли она расстроена, по крайней мере, он был рядом, чтобы обнять ее, поговорить с ней. Возможно, он даже помог ей. Он поставил тарелку в раковину и прислонился к краю стола. Так или иначе, идея любящая Гермиона, кажется, не так странно, как он думал, что это может быть. На самом деле, это было довольно знакомо, как будто он давно смирился с этим. Он улыбнулся и провел рукой по волосам. Возможно, так оно и было, подумал он, иначе было бы не так легко сказать Рону правду. Он рассеянно допил молоко из стакана, глядя на кухонный стол. На самом деле это не должно было его удивлять. Бывали моменты — несколько раз — когда он оказывался на грани того, чтобы сказать ей, что любит ее. Конечно, он вовремя спохватился — быстро отбросил эту мысль, по крайней мере сознательно. Он поставил стакан в раковину и вытер рот тыльной стороной ладони. Так вот на что это было похоже? Быть влюбленным? Он ожидал какого-то озарения — откровения, за которым следовали потные ладони, бешено колотящееся сердце и легкая голова. Но, как он понял, именно это он и получил со всеми своими предыдущими романтическими отношениями. И они не продержались долго. Это было гораздо более обоснованно, гораздо более тонко… чудесно, да, но не вихрь. Только тепло, довольство и радость. Мир. Любовь. Это было так важно, чтобы покончить с Волдемортом, странно, что он этого не осознал. После того, как он в первый раз порвал с Джинни, он решил, что для того, чтобы иметь успешные отношения, ему нужно держать ее подальше от темных сторон своей жизни. Но Гермиона знала. Она знала, какой была его жизнь во время охоты на Хоркрукс — она чувствовала тот же голод, испытывала то же разочарование и усталость.… И из-за этого она была гораздо более способна разделить его радость. Покой, который он чувствовал рядом с ней — он только надеялся, что сможет дать ей то же самое. Если, конечно, она сама его выбрала. Дверь открылась, и вошел Рон с пакетом продуктов. — Яйца, молоко и еще буханку хлеба. Он налил себе большой стакан молока, сел за стол, взял вилку и с наслаждением принялся за пирог. Помолчав, он поднял глаза. — Ты собираешься съесть свою порцию, Гарри? — О… да. Рон взмахнул палочкой, и коробка наклонилась над пустым стаканом Гарри. Затем стакан поплыл к столу, и Гарри осторожно понюхал молоко. — Я проверил, — заверил его Рон. — Это настоящее молоко. Гарри залпом проглотил ледяное молоко, рассеянно ковыряясь в торте. — Немного тяжеловато для глазури, не так ли? — Заметил Рон через мгновение, осторожно соскребая слой глазури толщиной в дюйм. — Хотя на вкус все в порядке. — М-м-м… — протянул Гарри, глядя в окно. — Пожалуй, я пойду спать. Он пододвинул остатки торта к Рону на той стороне тарелки. — Спокойной ночи. Он прошел мимо гостиной в свою комнату и закрыл за собой дверь. Он моргнул. В последний раз, когда он был в своей комнате, одежда была разбросана по полу и кровати. На прошлой неделе у него было не так уж много времени, чтобы привести комнату в порядок. Но сейчас его одежда была аккуратно сложена и убрана. Все ящики были заперты, зеркало в шкафу чистое, постель застелена. Он подошел к комоду, на котором лежала еще одна записка. В самом деле, Гарри, неужели очищающее заклинание — это слишком для тебя? Он усмехнулся, положил записку обратно на комод и начал раздеваться. Когда он выдвинул ящик и потянулся за пижамой, еще один кусок пергамента упал на пол. Он наклонился, поднял его и осмотрел, его улыбка стала шире. Убери свою одежду, Гарри. Она накапливается. Он громко рассмеялся и послушно бросил футболку в корзину. Когда он взглянул в зеркало, его внимание привлекла записка. Мне нужно с тобой поговорить. Завтра в парке, около пяти? Дети навещают Молли и Джинни в Норе. Весь вечер. Он уставился на записку и вздохнул. Завтра. Он скажет ей об этом завтра. Он сел на край кровати, комкая записку в руке. О чем она вообще хочет говорить?

***

— И Джек чувствует себя немного плохо, Молли… Словно в подтверждение слов Гермионы, Джек громко чихнул, шмыгнул носом и потер рукой покрасневший нос. Гермиона протянула ему салфетку с кухонного стола и тихо обняла его. — Ты уверен, что не хочешь остаться дома? Я могу попросить Гарри встретиться со мной позже, — она прижала руку к его лбу. — Ты чувствуешь, что лихорадка вернулась? — Я в порядке, — сказал Джек несколько несчастно. — Но, кажется, у меня опять жар. Мне больно. — О боже, — встревоженно сказала Гермиона. — Может быть, мне лучше отвезти его домой? — Ерунда, Гермиона. Это всего лишь простуда, — быстро сказала Молли. — Возьми еще один платок, дорогая, не пользуйся рукавом, и я уверена, что знаю, как с этим справиться. Пойдем, Джек, мы можем поселить тебя в старой комнате Рона. Ты прекрасно проведешь время, дорогая. Гермиона нежно поцеловала Джека в лоб. — Отдохни немного, Джек. Я зайду за тобой и остальными позже. Она выпрямилась и посмотрела на Молли. — Дай мне знать, если тебе понадобится, чтобы я вернулась домой — Артур показал тебе, как пользоваться телефоном? — она указала на сотовый телефон. — Не волнуйся, — бросила Молли через плечо, направляясь к лестнице в сопровождении очень удрученного Джека. — С ним все будет в порядке! Желаю хорошо провести время! Гермиона бросила последний взгляд на Джека, который снова чихнул, а затем, повернувшись на месте, аппарировала в лес за парком.

***

— Гарри? Он вздрогнул и резко обернулся, но увидя кто его потревожил резко поднялся с земли. — Гермиона! — О, Гарри, ты сделал все это не только ради… — она замолчала, глядя на одеяло расстеленное на траве. Рядом с ним стояла большая плетеная корзина для пикника, явно полная еды. На одеяле стояли две тарелки, столовое серебро и салфетки. — Я подумал… ну, ты приготовила нам ужин вчера вечером, и… — он запнулся и поймал себя на том, что пристально смотрит на нее. Мягкий красный кардиган, который она носила, был тем самым, который она носила в те холодные ночи во время войны, когда она спала на нижней койке. Ее волосы были собраны в беспорядочный пучок, и она выглядела раскрасневшейся — очень мило. Порыв ветра пронесся мимо них, и Гермиона инстинктивно провела рукой по волосам, хотя большая их часть упала ей на лицо. — Мы можем поесть, когда захочешь, — наконец сказал Гарри, встряхиваясь. — Мне показалось… ну, сейчас ветрено, и я… Внезапно он почувствовал себя довольно глупо, когда его голос затих. Гермиона с любопытством посмотрела на него. — В чем дело, Гарри? Он покраснел и посмотрел вниз на траву, бросив быстрый взгляд назад. Теперь отступать некуда, твердо рассудил он. — Я подумал… ну, я всегда хотел попробовать это, — он наклонился и поднял двух купленных им воздушных змеев, простых алмазных змеев, одного синего и одного зеленого. — Я всегда видел их в парке, а у Дадли никогда не хватало на это терпения — он говорил, что это глупо. Но… Я подумал, что ты можешь знать… Он потер рукой затылок, чувствуя себя довольно неловко, когда его фраза неуклюже затихла. — Я пробовала только один раз, — Гермиона придвинулась ближе к нему, глядя на змеев. — Но я бы с удовольствием попробовала еще раз. Он поднял глаза, и у него перехватило дыхание, когда он понял, как близко они были. Она улыбнулась и взяла у него из рук катушку с голубым змеем. — Если я вспомню, как это делается… Потребовалось несколько экспериментов, чтобы заставить воздушных змеев летать. Гермиона не совсем понимала, что делает, а Гарри знал только то, что видел в парке, когда был моложе, и вскоре они уже задыхались и смеялись, когда носились вокруг, уговаривая воздушных змеев прокатиться на ветру. Наконец Гарри и Гермиона стояли бок о бок, затаив дыхание и ухмыляясь, глядя, как их воздушные змеи кружатся в небе. Гермиона придвинулась к нему поближе, выпустив часть веревки для своего воздушного змея. Она чуть не запуталась в воздушном змее Гарри, и он рассмеялся. — Осторожно! — Я не могу его контролировать, — запротестовала Гермиона, тоже смеясь. — Это ветер! Он посмотрел на нее и усмехнулся. Ее улыбающееся лицо раскраснелось, волосы развевались на ветру, и он вспомнил, что собирался сказать ей сегодня вечером. — Ты сказала, что должна мне что-то сказать, — сказал он после паузы. Она смотрела на него, поигрывая катушкой воздушного змея и размышляя. — Я… расскажу тебе позже вечером. Не сейчас. Это сразу же возбудило его любопытство, но он не обратил на это внимания. Он огляделся, ища, о чем бы с ней поговорить. — Как там дети? Она посмотрела на него и улыбнулась. — Ну, Джек немного простудился, но это все. Надеюсь, вам понравился вчерашний ужин — девочки так хорошо провели время, помогая мне его приготовить. — Это было потрясающе, — сказал он, ухмыляясь. — Ты даже приготовила достаточно для Рона. — У меня была практика, — сухо ответила она, заставив его усмехнуться. — Я действительно ценю записки, которые ты мне оставила, — сказал он, заставив ее улыбнуться. — Очень своеобразно. — Не совсем, — засмеялась Гермиона. — Моя мама обычно оставляла мне записки в моей комнате. Не то, чтобы там когда-нибудь было грязно… — Как у меня? — Ну да, как у тебя, — сказала она. — Обычно это были такие вещи, как «не забудь, что у тебя в четыре занятия по фортепиано» или что-то в этом роде. — Ты играешь на пианино? — Очень плохо, — призналась она, краснея. — У меня была ужасная учительница — ей было всего четырнадцать, а мне девять — и я ненавидела каждый урок. Я не продержалась очень долго… о, прекрати это! — Гермиона Грейнджер, ненавидит уроки? Это то, что я никогда не думал, что услышу, — язвительно заметил Гарри и ухмыльнулся, когда она шлепнула его свободной рукой. — Я взяла у нее всего шесть уроков, прежде чем мне удалось убедить маму позволить мне бросить это. Конечно, потом она заставила меня заняться девичьим футболом… — Ты играла в футбол? — недоверчиво выпалил он, и она слегка смутилась. — Целых два года. Она увидела его лицо и фыркнула. — В самом деле, Гарри, то, что я ставлю образование выше спорта, вовсе не означает, что я никогда им не занималась. — А ты была хороша? — с любопытством спросил он. Она скромно пожала плечами. — Я была неплохим игроком, но не особенно талантливым. Просто средний, я полагаю. Она посмотрела на небо, где их воздушные змеи мягко подпрыгивали на ветру. Гарри тоже поднял глаза, внутренне удивляясь тому, как мало он знал о жизни Гермионы до Хогвартса. Он решил почаще говорить с ней об этом. — Не хочешь ли поесть прямо сейчас? — через мгновение предложил Гарри. Она согласилась, и они запустили своих воздушных змеев. После того, как она села напротив него, Гарри потянулся к корзине для пикника и вытащил еду. Он позаботился о том, чтобы принести ее любимые блюда: жареные яйца, хрустящие яблоки, сэндвичи с беконом и помидорами (пшеничный хлеб, нарезанный треугольниками), клубнику и два больших шоколадных печенья. — А твои родители часто так делали… я имею в виду, заставляли тебя что-то делать? — спросил Гарри, пока они ели. Гермиона откусила кусочек яблока и задумалась над вопросом. — Они хотели как лучше, — сказала наконец Гермиона, вытирая рот салфеткой. — Они хотели убедиться, что я… хорошо сложена, я полагаю. Не думаю, что они ожидали, что я… ну, что я захочу остаться в Хогвартсе, — он пристально посмотрел на нее. — Как же они не думали? Ты выучила наши учебники еще до того, как мы приехали в Хогвартс! Гермиона откусила еще кусочек яблока. — Ну, — сказала Гермиона после задумчивого молчания. — Я не совсем уверена, что они действительно понимали магию. Они скорее думали, что так и будет.… что-то вроде шутки. Мама думала, что я захочу вернуться домой еще до окончания первого семестра — я не думаю, что они думали, что магия может быть трудной. Они беспокоились не об академиках, когда все это свелось к нулю. Они думали, что я буду разочарована. — Так что же они знали обо мне? — осторожно спросил Гарри, откладывая бутерброд. Она улыбнулась. — О тебе? Все, — сказала она, откладывая яблоко. — О Волдеморте? Почти ничего. — Кажется, твой отец меня недолюбливает, — сказал он, вспомнив телефонный звонок. — Я почти подумал, что это он… -… что он думает, будто ты подвергаешь меня опасности? Он медленно кивнул. Он нисколько не винил мистера Грейнджера. — Папа немного нервничает.… чрезмерная забота, — раздраженно сказала Гермиона. — Если бы какой-нибудь мужчина посмотрел на меня не так, он бы сразу подумал, что он тоже опасен. Она помолчала, потом протянула руку и накрыла его ладонь своей. — Не зацикливайся на этом, Гарри. Это не имеет значения — мы оба в безопасности, — она нежно сжала его руку и снова взяла яблоко, не замечая, как от ее прикосновения по спине Гарри пробежали мурашки. — Так когда же ты узнала? — спросил Гарри через мгновение. Жизнь Гермионы до Хогвартса завораживала его. У него, в отличие от Гермионы, было не самое нормальное магловское детство. Это был проблеск жизни, о которой он всегда мечтал, когда был моложе. — О магии? — Когда у меня случился первый выброс, — сказала Гермиона. — Это было, когда мне было два года. — И что же ты сделала? — спросил Гарри, когда она снова принялась грызть яблоко. Она улыбнулась. — Я была во дворе со своим двоюродным братом, когда пошел снег. Я продолжала настаивать, что снежинки были бабочками, и он не поверил мне, и я помню… Я была так расстроена, что он не поверил мне, что я сказала ему, что поймаю одного и покажу ему. Конечно, он только рассмеялся и опустил меня на землю, но в следующий момент… — Гермиона протянула руку. — У меня на руке сидела бабочка. Вокруг меня порхали десятки… Я не совсем понимаю, как это произошло. Но я помню, как протянула руки, и сначала все, что я чувствовала, это тающий на них снег, а потом… — она пожала плечами, и Гарри посмотрел на нее, чувствуя себя странно тронутым этой историей. — А ты тогда знала? — Что я была ведьмой? — Гермиона покачала головой, все еще улыбаясь. — Я знала, что это магия. Детям никогда не трудно поверить в реальность магии. Это у взрослых есть проблемы. Она посмотрела вниз. — Иногда я думаю… — она замолчала и посмотрела на него. — Иногда мне кажется, что мы принимаем магию как должное. Случайная магия вроде этой… со мной такого больше не случается, но… это было прекрасно. — Так и должно быть, потому что это была ты, — тихо сказал он, и вдруг они посмотрели друг другу прямо в глаза, и он увидел, как ее глаза заискрились таким блеском, какого он никогда раньше не видел. — Спасибо, — прошептала она, и ее улыбка заставила его сердце забиться сильнее. «Скажи ей сейчас», — настаивала одна его часть, но другая предостерегала. — «Не сейчас. Рано». — Всегда пожалуйста, — сумел прошептать он в ответ. Затем, осознав, что все еще молча смотрит на нее, он опустил глаза и взял свой бутерброд, быстро откусив от него. — Моя история была не так хороша, как твоя, — сказал он после паузы. — Я отрастил волосы, когда тетя сделала мне плохую стрижку. Появился на крыше, когда я убегал от Дадли. — Они ужасно обращались с тобой, — горячо сказала Гермиона. — Я действительно не знаю, как ты это выдержал. — Твои письма всегда помогали, — честно признался он. Она помолчала, а потом снова улыбнулась, мягче, чем раньше. — Я рада, — тихо сказала она и прикончила яблоко еще несколькими быстрыми укусами. — Мне тоже понравилось слушать тебя. — Я ведь не очень хорошо писал, правда? — спросил он, когда она аккуратно завернула огрызок яблока в салфетку. — Ты был лучше Рона, — честно ответила она, после чего добавила, с усмешкой. — Но не намного. Он доел последний кусок бутерброда, вытер рот и потянулся за жареным яйцом. — Рон тоже не так уж много мне писал, но все сходилось. А потом, когда Дадли сел на диету, ты была великолепна… посылая всю эту еду. Думаю, я бы умер с голоду, если бы не ты. Она отломила кусочек печенья и с задумчивым видом отправила его в рот. Когда они начали убирать со стола, Гарри заметил, что солнце уже садится, оставляя на небе мягкие розовые полосы. — Хочешь прогуляться? Здесь недалеко есть река, — предложил он, когда Гермиона сложила одеяло и положила его на корзину. Она прислонила змеев к корзине, выпрямилась и улыбнулась. — Точно так же, как раньше, — сказала она, тихо озвучивая его мысли. — Вокруг озера. — Да, — Гарри почувствовал, как атмосфера меняется от легкого, уютного настроения, которое установилось над ними за ужином, к неуверенному… чему-то. Гарри не был уверен, что это было. У него было только неоспоримое ощущение, что он находится на краю — на грани чего-то нового. Она тихо улыбнулась, и он протянул ей руку. Она взяла его, и он повел ее из парка через лес к берегу медленно текущей реки. Небо было мягким, переливчато-розовым, оранжевым и ярко-красным. Мягко подернутая рябью поверхность реки отражала водянистую имитацию заката. — Гермиона, — сказал Гарри, когда они шли по травянистому берегу реки. — Ты сказала, что хочешь мне что-то сказать? Она посмотрела на него, и у Гарри снова перехватило дыхание при виде ее лица, и она покраснела почти так же, как небо, нежно-розовый цвет распространился по ее щекам. Она заправила выбившийся локон волос за ухо, неуверенно облизнув губы. — Я… Я действительно хотел тебе кое-что сказать. Что-то… очень важное, — сказала она осторожно, и она издала нервный смешок. — И… Я не знаю, как это сказать. Сердце Гарри внезапно заколотилось в груди, когда он остановился, повернулся к ней лицом и взял ее за руки. Он не был уверен, почему так поступил, но чувствовал, что поступил правильно. Она переступила с ноги на ногу, потом придвинулась к нему чуть ближе. — Гарри, я… Я действительно… — она сглотнула и откинула подбородок назад, ее глаза скользнули по его лицу, и она, казалось, запнулась. Она отвела взгляд. — Гермиона? — он не хотел говорить шепотом, но это казалось… правильным. Он наклонился вперед и тихо, осторожно приподнял ее подбородок так, чтобы она смотрела ему в глаза. Ее губы приоткрылись. — Я… это просто… — тихо пробормотала она, и, изучая ее лицо, он вдруг понял, что произошло. Он облизнул губы, едва слышно прошептав: — И ты тоже? Ее глаза расширились, когда она глубоко вздохнула. — Да, — еле слышно прошептала она. — Ты хочешь сказать… — Да, — сказал он довольно хрипло. — Я… вчера вечером… Я собирался сказать тебе сегодня… Они пристально смотрели друг на друга. Гарри чувствовал себя довольно подавленным, его разум, казалось, содрогался от шока. Она чувствовала то же самое. И она не только чувствовала то же самое, но и знала это. Он молча смотрел на нее, его рука все еще лежала на ее подбородке, и он почувствовал, как его рука поднялась, чтобы прижаться к ее щеке. — Гермиона? — ему удалось прошептать. — Как… когда? — В тот вечер, когда ты завез продукты… Я… — ее голос дрогнул, и несколько слезинок скатились по щекам, ярко сверкая в угасающем солнечном свете. Она быстро заморгала и издала слезливый смешок. — Ясмин и я… она заставила меня понять, что… это все, чего я хотела… все это время… Я мечтала о тебе, — она сделала глубокий, прерывистый вдох и улыбнулась. — Я… никогда не думала, что ты сможешь… — Я никогда не думал, что ты когда-нибудь… — хрипло произнес он, и его фраза оборвалась, когда он почувствовал, что его лицо немного приблизилось к ее лицу. Она засмеялась сквозь слезы, и использовала руки, чтобы смахнуть их. — Мы с тобой настоящие идиоты, не так ли? Как будто мы оба думали, что мы были в безответной любви… в то же самое время. — Но ведь это мы и есть, не так ли? — Гарри удивленно прошептал, почти инстинктивно прижавшись лбом к ее лбу. — Мы влюблены. Он услышал, как она тихо всхлипнула и снова неуверенно рассмеялась. — Да, — выдохнула она, и когда она заговорила, Гарри внезапно осознал, насколько близко были их лица. — Так и есть. — Я думаю, что не хотел бы, чтобы кто-то еще… был влюблен… со мной, — и вдруг их губы встретились, и все тело Гарри обмякло, когда ее руки обвились вокруг его шеи, и она почувствовала такое тепло, дрожь, когда прижалась к нему — их глаза были закрыты, и все, что он знал, было ощущение ее прикосновения к нему… и единственное слово, которое пробежало в его довольно неустойчивом сознании, было — наконец… Легкий ветерок шевельнулся вокруг них, и Гермиона отстранилась с тихим, задыхающимся. — Гарри… Он открыл глаза и увидел, что она улыбается ему, розовая и запыхавшаяся. Постепенно его сердцебиение замедлилось до более ровного ритма, и он сумел мягко улыбнуться. — О, — это было все, что он смог сказать, довольно слабо. Она хрипло рассмеялась, и он заметил, как прекрасны ее глаза в лунном свете. — Наверное, нам пора домой, — сказала она через минуту. — Джек болен, и я не хочу оставлять Молли с ним надолго. Она взяла его за руку и крепко сжала: — Пойдем заберем наши вещи. Гарри позволил ей отвести себя обратно в парк, а затем, оставив оцепенение позади, помог ей собрать вещи. Затем они вернулись в лес, и трансгрессировали в Нору. Когда Гарри постучал, в доме было на удивление тихо. Через несколько секунд дверь открылась. — Молли, можно нам воспользоваться камином? — спросила Гермиона, когда Молли позвала остальных. — Как Джек? — Лихорадка прошла, но, боюсь, кашель усилился. Я дала ему немного бодроперцового зелья, так что это должно помочь. Я уверена, ты знаешь, где находится Летучий порох… Гарри, почему бы тебе не зайти? Гарри покачал головой, глядя на Гермиону и улыбаясь. — Вероятно, мне следует вернуться домой, — он отпустил руку Гермионы и усмехнулся. — Скоро увидимся? — Конечно, — Гермиона слегка порозовела, но все равно улыбнулась. Она протянула руку и быстро, нежно поцеловала его. — Спокойной ночи, Гарри. — Спокойной ночи, — тихо сказал он, внезапно почувствовав нежелание уходить. Она улыбнулась и покачала головой. — Пока, Гарри. Скоро увидимся. Он усмехнулся, еще раз поцеловал ее и тут же аппарировал. Как только он ушел, Гермиона обернулась и увидела, что Джинни изумленно смотрит на нее. — Что? — спросила она, защищаясь, хотя эффект был несколько испорчен ее ослепительной улыбкой и румянцем на щеках. — Да что с тобой такое? — Он только что поцеловал тебя? — спросила Джинни, выглядя так, будто вот-вот упадет от изумления. Гермиона покраснела еще сильнее. — А ты как думаешь? — спросила она, явно стараясь говорить беззаботно. — А что я думаю? — повторила Джинни, и с каждым словом ее голос становился все громче. — Я думаю, ты должна мне все объяснить! — Я тебе ничего не должна, Джинни, — раздраженно сказала Гермиона, когда Ясмин и Кейти собрались у камина. — Последние три месяца я только и делала, что сводила вас вместе, а потом вы оба появились и… поцеловали друг друга на ночь, ради всего святого! Прямо передо мной! Как будто это совершенно нормально! — прошипела Джинни. Гермиона проигнорировала ее и поспешила за Адрианом, Беном и все еще несчастным Джеком к камину, подняв Джеки и направив остальных к горшку с Летучим порошком. Однако ее щеки снова вспыхнули, когда Джинни упомянула о поцелуях. — Не думай, что я не вижу, как ты краснеешь! Да ладно тебе, Гермиона, — предупредила Джинни. — Ты можешь мне что-нибудь сказать? Гермиона обдумывала это, поднимая мишку с пола, все еще удерживая Джеки одной рукой. Кейти и Ясмин исчезли в огне вместе с ней, одновременно выкрикивая адрес. — Нет, — сказала Гермиона через мгновение. — Спокойной ночи, и большое спасибо, что присмотрела за детьми для меня, Молли! — О, не стоит благодарности, дорогая, — улыбнулась Молли. — Пожалуйста, дайте нам знать, когда вам понадобится, чтобы мы посмотрели за ними— даже если это просто свидание… — Большое вам спасибо. Держись крепче за меня, Джеки! — Ради бога, Джинни, — сказала Молли со вздохом, как только они ушли. — Не смотри так разочарованно! Это же не ты все организовала! — Я помогала готовить ужин для пикника, — сказала Джинни, защищаясь. — Кроме того, я хочу знать все подробности. — Джинни, когда-нибудь тебе придется научиться не лезть не в свое дело, — вздохнула Молли. — Они выглядели такими счастливыми вместе, правда? — Счастливо? Конечно, были! Я сказала ей, что она влюбилась в него, но разве она слушала меня? — голос Джинни разрывался между самодовольством и негодованием. — Нет! В течение шести месяцев подряд… — Хватит с тебя, — строго сказала Молли. — Ложись спать. — Мне семнадцать! — Спасибо, что просветила меня, дорогая, а теперь марш! Джинни нахмурилась. — До помолвки Гарри и Гермионы остался месяц, а мне еще надо поспать, — раздраженно пробормотала она.
139 Нравится 44 Отзывы 70 В сборник