***
— И Джек чувствует себя немного плохо, Молли… Словно в подтверждение слов Гермионы, Джек громко чихнул, шмыгнул носом и потер рукой покрасневший нос. Гермиона протянула ему салфетку с кухонного стола и тихо обняла его. — Ты уверен, что не хочешь остаться дома? Я могу попросить Гарри встретиться со мной позже, — она прижала руку к его лбу. — Ты чувствуешь, что лихорадка вернулась? — Я в порядке, — сказал Джек несколько несчастно. — Но, кажется, у меня опять жар. Мне больно. — О боже, — встревоженно сказала Гермиона. — Может быть, мне лучше отвезти его домой? — Ерунда, Гермиона. Это всего лишь простуда, — быстро сказала Молли. — Возьми еще один платок, дорогая, не пользуйся рукавом, и я уверена, что знаю, как с этим справиться. Пойдем, Джек, мы можем поселить тебя в старой комнате Рона. Ты прекрасно проведешь время, дорогая. Гермиона нежно поцеловала Джека в лоб. — Отдохни немного, Джек. Я зайду за тобой и остальными позже. Она выпрямилась и посмотрела на Молли. — Дай мне знать, если тебе понадобится, чтобы я вернулась домой — Артур показал тебе, как пользоваться телефоном? — она указала на сотовый телефон. — Не волнуйся, — бросила Молли через плечо, направляясь к лестнице в сопровождении очень удрученного Джека. — С ним все будет в порядке! Желаю хорошо провести время! Гермиона бросила последний взгляд на Джека, который снова чихнул, а затем, повернувшись на месте, аппарировала в лес за парком.***
— Гарри? Он вздрогнул и резко обернулся, но увидя кто его потревожил резко поднялся с земли. — Гермиона! — О, Гарри, ты сделал все это не только ради… — она замолчала, глядя на одеяло расстеленное на траве. Рядом с ним стояла большая плетеная корзина для пикника, явно полная еды. На одеяле стояли две тарелки, столовое серебро и салфетки. — Я подумал… ну, ты приготовила нам ужин вчера вечером, и… — он запнулся и поймал себя на том, что пристально смотрит на нее. Мягкий красный кардиган, который она носила, был тем самым, который она носила в те холодные ночи во время войны, когда она спала на нижней койке. Ее волосы были собраны в беспорядочный пучок, и она выглядела раскрасневшейся — очень мило. Порыв ветра пронесся мимо них, и Гермиона инстинктивно провела рукой по волосам, хотя большая их часть упала ей на лицо. — Мы можем поесть, когда захочешь, — наконец сказал Гарри, встряхиваясь. — Мне показалось… ну, сейчас ветрено, и я… Внезапно он почувствовал себя довольно глупо, когда его голос затих. Гермиона с любопытством посмотрела на него. — В чем дело, Гарри? Он покраснел и посмотрел вниз на траву, бросив быстрый взгляд назад. Теперь отступать некуда, твердо рассудил он. — Я подумал… ну, я всегда хотел попробовать это, — он наклонился и поднял двух купленных им воздушных змеев, простых алмазных змеев, одного синего и одного зеленого. — Я всегда видел их в парке, а у Дадли никогда не хватало на это терпения — он говорил, что это глупо. Но… Я подумал, что ты можешь знать… Он потер рукой затылок, чувствуя себя довольно неловко, когда его фраза неуклюже затихла. — Я пробовала только один раз, — Гермиона придвинулась ближе к нему, глядя на змеев. — Но я бы с удовольствием попробовала еще раз. Он поднял глаза, и у него перехватило дыхание, когда он понял, как близко они были. Она улыбнулась и взяла у него из рук катушку с голубым змеем. — Если я вспомню, как это делается… Потребовалось несколько экспериментов, чтобы заставить воздушных змеев летать. Гермиона не совсем понимала, что делает, а Гарри знал только то, что видел в парке, когда был моложе, и вскоре они уже задыхались и смеялись, когда носились вокруг, уговаривая воздушных змеев прокатиться на ветру. Наконец Гарри и Гермиона стояли бок о бок, затаив дыхание и ухмыляясь, глядя, как их воздушные змеи кружатся в небе. Гермиона придвинулась к нему поближе, выпустив часть веревки для своего воздушного змея. Она чуть не запуталась в воздушном змее Гарри, и он рассмеялся. — Осторожно! — Я не могу его контролировать, — запротестовала Гермиона, тоже смеясь. — Это ветер! Он посмотрел на нее и усмехнулся. Ее улыбающееся лицо раскраснелось, волосы развевались на ветру, и он вспомнил, что собирался сказать ей сегодня вечером. — Ты сказала, что должна мне что-то сказать, — сказал он после паузы. Она смотрела на него, поигрывая катушкой воздушного змея и размышляя. — Я… расскажу тебе позже вечером. Не сейчас. Это сразу же возбудило его любопытство, но он не обратил на это внимания. Он огляделся, ища, о чем бы с ней поговорить. — Как там дети? Она посмотрела на него и улыбнулась. — Ну, Джек немного простудился, но это все. Надеюсь, вам понравился вчерашний ужин — девочки так хорошо провели время, помогая мне его приготовить. — Это было потрясающе, — сказал он, ухмыляясь. — Ты даже приготовила достаточно для Рона. — У меня была практика, — сухо ответила она, заставив его усмехнуться. — Я действительно ценю записки, которые ты мне оставила, — сказал он, заставив ее улыбнуться. — Очень своеобразно. — Не совсем, — засмеялась Гермиона. — Моя мама обычно оставляла мне записки в моей комнате. Не то, чтобы там когда-нибудь было грязно… — Как у меня? — Ну да, как у тебя, — сказала она. — Обычно это были такие вещи, как «не забудь, что у тебя в четыре занятия по фортепиано» или что-то в этом роде. — Ты играешь на пианино? — Очень плохо, — призналась она, краснея. — У меня была ужасная учительница — ей было всего четырнадцать, а мне девять — и я ненавидела каждый урок. Я не продержалась очень долго… о, прекрати это! — Гермиона Грейнджер, ненавидит уроки? Это то, что я никогда не думал, что услышу, — язвительно заметил Гарри и ухмыльнулся, когда она шлепнула его свободной рукой. — Я взяла у нее всего шесть уроков, прежде чем мне удалось убедить маму позволить мне бросить это. Конечно, потом она заставила меня заняться девичьим футболом… — Ты играла в футбол? — недоверчиво выпалил он, и она слегка смутилась. — Целых два года. Она увидела его лицо и фыркнула. — В самом деле, Гарри, то, что я ставлю образование выше спорта, вовсе не означает, что я никогда им не занималась. — А ты была хороша? — с любопытством спросил он. Она скромно пожала плечами. — Я была неплохим игроком, но не особенно талантливым. Просто средний, я полагаю. Она посмотрела на небо, где их воздушные змеи мягко подпрыгивали на ветру. Гарри тоже поднял глаза, внутренне удивляясь тому, как мало он знал о жизни Гермионы до Хогвартса. Он решил почаще говорить с ней об этом. — Не хочешь ли поесть прямо сейчас? — через мгновение предложил Гарри. Она согласилась, и они запустили своих воздушных змеев. После того, как она села напротив него, Гарри потянулся к корзине для пикника и вытащил еду. Он позаботился о том, чтобы принести ее любимые блюда: жареные яйца, хрустящие яблоки, сэндвичи с беконом и помидорами (пшеничный хлеб, нарезанный треугольниками), клубнику и два больших шоколадных печенья. — А твои родители часто так делали… я имею в виду, заставляли тебя что-то делать? — спросил Гарри, пока они ели. Гермиона откусила кусочек яблока и задумалась над вопросом. — Они хотели как лучше, — сказала наконец Гермиона, вытирая рот салфеткой. — Они хотели убедиться, что я… хорошо сложена, я полагаю. Не думаю, что они ожидали, что я… ну, что я захочу остаться в Хогвартсе, — он пристально посмотрел на нее. — Как же они не думали? Ты выучила наши учебники еще до того, как мы приехали в Хогвартс! Гермиона откусила еще кусочек яблока. — Ну, — сказала Гермиона после задумчивого молчания. — Я не совсем уверена, что они действительно понимали магию. Они скорее думали, что так и будет.… что-то вроде шутки. Мама думала, что я захочу вернуться домой еще до окончания первого семестра — я не думаю, что они думали, что магия может быть трудной. Они беспокоились не об академиках, когда все это свелось к нулю. Они думали, что я буду разочарована. — Так что же они знали обо мне? — осторожно спросил Гарри, откладывая бутерброд. Она улыбнулась. — О тебе? Все, — сказала она, откладывая яблоко. — О Волдеморте? Почти ничего. — Кажется, твой отец меня недолюбливает, — сказал он, вспомнив телефонный звонок. — Я почти подумал, что это он… -… что он думает, будто ты подвергаешь меня опасности? Он медленно кивнул. Он нисколько не винил мистера Грейнджера. — Папа немного нервничает.… чрезмерная забота, — раздраженно сказала Гермиона. — Если бы какой-нибудь мужчина посмотрел на меня не так, он бы сразу подумал, что он тоже опасен. Она помолчала, потом протянула руку и накрыла его ладонь своей. — Не зацикливайся на этом, Гарри. Это не имеет значения — мы оба в безопасности, — она нежно сжала его руку и снова взяла яблоко, не замечая, как от ее прикосновения по спине Гарри пробежали мурашки. — Так когда же ты узнала? — спросил Гарри через мгновение. Жизнь Гермионы до Хогвартса завораживала его. У него, в отличие от Гермионы, было не самое нормальное магловское детство. Это был проблеск жизни, о которой он всегда мечтал, когда был моложе. — О магии? — Когда у меня случился первый выброс, — сказала Гермиона. — Это было, когда мне было два года. — И что же ты сделала? — спросил Гарри, когда она снова принялась грызть яблоко. Она улыбнулась. — Я была во дворе со своим двоюродным братом, когда пошел снег. Я продолжала настаивать, что снежинки были бабочками, и он не поверил мне, и я помню… Я была так расстроена, что он не поверил мне, что я сказала ему, что поймаю одного и покажу ему. Конечно, он только рассмеялся и опустил меня на землю, но в следующий момент… — Гермиона протянула руку. — У меня на руке сидела бабочка. Вокруг меня порхали десятки… Я не совсем понимаю, как это произошло. Но я помню, как протянула руки, и сначала все, что я чувствовала, это тающий на них снег, а потом… — она пожала плечами, и Гарри посмотрел на нее, чувствуя себя странно тронутым этой историей. — А ты тогда знала? — Что я была ведьмой? — Гермиона покачала головой, все еще улыбаясь. — Я знала, что это магия. Детям никогда не трудно поверить в реальность магии. Это у взрослых есть проблемы. Она посмотрела вниз. — Иногда я думаю… — она замолчала и посмотрела на него. — Иногда мне кажется, что мы принимаем магию как должное. Случайная магия вроде этой… со мной такого больше не случается, но… это было прекрасно. — Так и должно быть, потому что это была ты, — тихо сказал он, и вдруг они посмотрели друг другу прямо в глаза, и он увидел, как ее глаза заискрились таким блеском, какого он никогда раньше не видел. — Спасибо, — прошептала она, и ее улыбка заставила его сердце забиться сильнее. «Скажи ей сейчас», — настаивала одна его часть, но другая предостерегала. — «Не сейчас. Рано». — Всегда пожалуйста, — сумел прошептать он в ответ. Затем, осознав, что все еще молча смотрит на нее, он опустил глаза и взял свой бутерброд, быстро откусив от него. — Моя история была не так хороша, как твоя, — сказал он после паузы. — Я отрастил волосы, когда тетя сделала мне плохую стрижку. Появился на крыше, когда я убегал от Дадли. — Они ужасно обращались с тобой, — горячо сказала Гермиона. — Я действительно не знаю, как ты это выдержал. — Твои письма всегда помогали, — честно признался он. Она помолчала, а потом снова улыбнулась, мягче, чем раньше. — Я рада, — тихо сказала она и прикончила яблоко еще несколькими быстрыми укусами. — Мне тоже понравилось слушать тебя. — Я ведь не очень хорошо писал, правда? — спросил он, когда она аккуратно завернула огрызок яблока в салфетку. — Ты был лучше Рона, — честно ответила она, после чего добавила, с усмешкой. — Но не намного. Он доел последний кусок бутерброда, вытер рот и потянулся за жареным яйцом. — Рон тоже не так уж много мне писал, но все сходилось. А потом, когда Дадли сел на диету, ты была великолепна… посылая всю эту еду. Думаю, я бы умер с голоду, если бы не ты. Она отломила кусочек печенья и с задумчивым видом отправила его в рот. Когда они начали убирать со стола, Гарри заметил, что солнце уже садится, оставляя на небе мягкие розовые полосы. — Хочешь прогуляться? Здесь недалеко есть река, — предложил он, когда Гермиона сложила одеяло и положила его на корзину. Она прислонила змеев к корзине, выпрямилась и улыбнулась. — Точно так же, как раньше, — сказала она, тихо озвучивая его мысли. — Вокруг озера. — Да, — Гарри почувствовал, как атмосфера меняется от легкого, уютного настроения, которое установилось над ними за ужином, к неуверенному… чему-то. Гарри не был уверен, что это было. У него было только неоспоримое ощущение, что он находится на краю — на грани чего-то нового. Она тихо улыбнулась, и он протянул ей руку. Она взяла его, и он повел ее из парка через лес к берегу медленно текущей реки. Небо было мягким, переливчато-розовым, оранжевым и ярко-красным. Мягко подернутая рябью поверхность реки отражала водянистую имитацию заката. — Гермиона, — сказал Гарри, когда они шли по травянистому берегу реки. — Ты сказала, что хочешь мне что-то сказать? Она посмотрела на него, и у Гарри снова перехватило дыхание при виде ее лица, и она покраснела почти так же, как небо, нежно-розовый цвет распространился по ее щекам. Она заправила выбившийся локон волос за ухо, неуверенно облизнув губы. — Я… Я действительно хотел тебе кое-что сказать. Что-то… очень важное, — сказала она осторожно, и она издала нервный смешок. — И… Я не знаю, как это сказать. Сердце Гарри внезапно заколотилось в груди, когда он остановился, повернулся к ней лицом и взял ее за руки. Он не был уверен, почему так поступил, но чувствовал, что поступил правильно. Она переступила с ноги на ногу, потом придвинулась к нему чуть ближе. — Гарри, я… Я действительно… — она сглотнула и откинула подбородок назад, ее глаза скользнули по его лицу, и она, казалось, запнулась. Она отвела взгляд. — Гермиона? — он не хотел говорить шепотом, но это казалось… правильным. Он наклонился вперед и тихо, осторожно приподнял ее подбородок так, чтобы она смотрела ему в глаза. Ее губы приоткрылись. — Я… это просто… — тихо пробормотала она, и, изучая ее лицо, он вдруг понял, что произошло. Он облизнул губы, едва слышно прошептав: — И ты тоже? Ее глаза расширились, когда она глубоко вздохнула. — Да, — еле слышно прошептала она. — Ты хочешь сказать… — Да, — сказал он довольно хрипло. — Я… вчера вечером… Я собирался сказать тебе сегодня… Они пристально смотрели друг на друга. Гарри чувствовал себя довольно подавленным, его разум, казалось, содрогался от шока. Она чувствовала то же самое. И она не только чувствовала то же самое, но и знала это. Он молча смотрел на нее, его рука все еще лежала на ее подбородке, и он почувствовал, как его рука поднялась, чтобы прижаться к ее щеке. — Гермиона? — ему удалось прошептать. — Как… когда? — В тот вечер, когда ты завез продукты… Я… — ее голос дрогнул, и несколько слезинок скатились по щекам, ярко сверкая в угасающем солнечном свете. Она быстро заморгала и издала слезливый смешок. — Ясмин и я… она заставила меня понять, что… это все, чего я хотела… все это время… Я мечтала о тебе, — она сделала глубокий, прерывистый вдох и улыбнулась. — Я… никогда не думала, что ты сможешь… — Я никогда не думал, что ты когда-нибудь… — хрипло произнес он, и его фраза оборвалась, когда он почувствовал, что его лицо немного приблизилось к ее лицу. Она засмеялась сквозь слезы, и использовала руки, чтобы смахнуть их. — Мы с тобой настоящие идиоты, не так ли? Как будто мы оба думали, что мы были в безответной любви… в то же самое время. — Но ведь это мы и есть, не так ли? — Гарри удивленно прошептал, почти инстинктивно прижавшись лбом к ее лбу. — Мы влюблены. Он услышал, как она тихо всхлипнула и снова неуверенно рассмеялась. — Да, — выдохнула она, и когда она заговорила, Гарри внезапно осознал, насколько близко были их лица. — Так и есть. — Я думаю, что не хотел бы, чтобы кто-то еще… был влюблен… со мной, — и вдруг их губы встретились, и все тело Гарри обмякло, когда ее руки обвились вокруг его шеи, и она почувствовала такое тепло, дрожь, когда прижалась к нему — их глаза были закрыты, и все, что он знал, было ощущение ее прикосновения к нему… и единственное слово, которое пробежало в его довольно неустойчивом сознании, было — наконец… Легкий ветерок шевельнулся вокруг них, и Гермиона отстранилась с тихим, задыхающимся. — Гарри… Он открыл глаза и увидел, что она улыбается ему, розовая и запыхавшаяся. Постепенно его сердцебиение замедлилось до более ровного ритма, и он сумел мягко улыбнуться. — О, — это было все, что он смог сказать, довольно слабо. Она хрипло рассмеялась, и он заметил, как прекрасны ее глаза в лунном свете. — Наверное, нам пора домой, — сказала она через минуту. — Джек болен, и я не хочу оставлять Молли с ним надолго. Она взяла его за руку и крепко сжала: — Пойдем заберем наши вещи. Гарри позволил ей отвести себя обратно в парк, а затем, оставив оцепенение позади, помог ей собрать вещи. Затем они вернулись в лес, и трансгрессировали в Нору. Когда Гарри постучал, в доме было на удивление тихо. Через несколько секунд дверь открылась. — Молли, можно нам воспользоваться камином? — спросила Гермиона, когда Молли позвала остальных. — Как Джек? — Лихорадка прошла, но, боюсь, кашель усилился. Я дала ему немного бодроперцового зелья, так что это должно помочь. Я уверена, ты знаешь, где находится Летучий порох… Гарри, почему бы тебе не зайти? Гарри покачал головой, глядя на Гермиону и улыбаясь. — Вероятно, мне следует вернуться домой, — он отпустил руку Гермионы и усмехнулся. — Скоро увидимся? — Конечно, — Гермиона слегка порозовела, но все равно улыбнулась. Она протянула руку и быстро, нежно поцеловала его. — Спокойной ночи, Гарри. — Спокойной ночи, — тихо сказал он, внезапно почувствовав нежелание уходить. Она улыбнулась и покачала головой. — Пока, Гарри. Скоро увидимся. Он усмехнулся, еще раз поцеловал ее и тут же аппарировал. Как только он ушел, Гермиона обернулась и увидела, что Джинни изумленно смотрит на нее. — Что? — спросила она, защищаясь, хотя эффект был несколько испорчен ее ослепительной улыбкой и румянцем на щеках. — Да что с тобой такое? — Он только что поцеловал тебя? — спросила Джинни, выглядя так, будто вот-вот упадет от изумления. Гермиона покраснела еще сильнее. — А ты как думаешь? — спросила она, явно стараясь говорить беззаботно. — А что я думаю? — повторила Джинни, и с каждым словом ее голос становился все громче. — Я думаю, ты должна мне все объяснить! — Я тебе ничего не должна, Джинни, — раздраженно сказала Гермиона, когда Ясмин и Кейти собрались у камина. — Последние три месяца я только и делала, что сводила вас вместе, а потом вы оба появились и… поцеловали друг друга на ночь, ради всего святого! Прямо передо мной! Как будто это совершенно нормально! — прошипела Джинни. Гермиона проигнорировала ее и поспешила за Адрианом, Беном и все еще несчастным Джеком к камину, подняв Джеки и направив остальных к горшку с Летучим порошком. Однако ее щеки снова вспыхнули, когда Джинни упомянула о поцелуях. — Не думай, что я не вижу, как ты краснеешь! Да ладно тебе, Гермиона, — предупредила Джинни. — Ты можешь мне что-нибудь сказать? Гермиона обдумывала это, поднимая мишку с пола, все еще удерживая Джеки одной рукой. Кейти и Ясмин исчезли в огне вместе с ней, одновременно выкрикивая адрес. — Нет, — сказала Гермиона через мгновение. — Спокойной ночи, и большое спасибо, что присмотрела за детьми для меня, Молли! — О, не стоит благодарности, дорогая, — улыбнулась Молли. — Пожалуйста, дайте нам знать, когда вам понадобится, чтобы мы посмотрели за ними— даже если это просто свидание… — Большое вам спасибо. Держись крепче за меня, Джеки! — Ради бога, Джинни, — сказала Молли со вздохом, как только они ушли. — Не смотри так разочарованно! Это же не ты все организовала! — Я помогала готовить ужин для пикника, — сказала Джинни, защищаясь. — Кроме того, я хочу знать все подробности. — Джинни, когда-нибудь тебе придется научиться не лезть не в свое дело, — вздохнула Молли. — Они выглядели такими счастливыми вместе, правда? — Счастливо? Конечно, были! Я сказала ей, что она влюбилась в него, но разве она слушала меня? — голос Джинни разрывался между самодовольством и негодованием. — Нет! В течение шести месяцев подряд… — Хватит с тебя, — строго сказала Молли. — Ложись спать. — Мне семнадцать! — Спасибо, что просветила меня, дорогая, а теперь марш! Джинни нахмурилась. — До помолвки Гарри и Гермионы остался месяц, а мне еще надо поспать, — раздраженно пробормотала она.