ID работы: 980033

Побег в никуда

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
155
переводчик
L.O.L.A. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
372 страницы, 41 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 91 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 4. Разными дорогами14/16

Настройки текста
*************** РАЗНЫМИ ДОРОГАМИ 14/16 Приняв душ, Малдер прошел на кухню, где наткнулся на готовившую салат Ребекку. - Привет, - поздоровался он. - Как вы? – спросила она, оторвавшись от разрезания огурца, чтобы взглянуть на него. - Нормально, - ответил Фокс. – Вымывшись, я почувствовал себя гораздо лучше. – И так оно и было – он давно уже не ощущал себя таким свежим, как сейчас, когда ему впервые за долгое время удалось принять полноценный душ, побриться и переодеться в чистую одежду. Из другой ванной до Малдера донесся шум воды, и осознание того, что этот звук производит его драгоценная Скалли, еще больше подняло ему настроение. - Хорошо, - заметила Ребекка, покосившись на его руки, и он бессознательно стиснул ладони. Несмотря на все его попытки привести их в порядок, промыв раны, они по-прежнему были воспаленными и болезненными. - Ну, - поправился Фокс, - может, не совсем нормально. Ладони все еще болят. Ребекка понимающе кивнула и отложила нож для резки овощей. - Погодите секунду, - попросила она. – Возможно, я смогу помочь. Когда девушка выскользнула из кухни, исчезнув где-то в недрах дома, Малдер опустился на стул и оперся локтями на кухонный стол. Бросив быстрый взгляд на часы, он убедился в том, что Эллиот с Купером скоро вернутся; Эллиот повез приятеля в больницу, чтобы наложить гипс на сломанную в драке с Кристофом руку. Кристоф… Малдер облегченно вздохнул, радуясь, что тот больше не представляет угрозы. Как, впрочем, и его подручные; после того, как они вернулись в дом и немного успокоились, Фокс еще раз сходил в шахту, чтобы забрать спрятанный там диск, и заодно избавился от тела Ларри, столкнув его в яму вслед за Кристофом. Какая-то часть его разума испытывала некоторое сожаление от того, что все так обернулось, но в то же время Малдер понимал, что другого выбора у него просто не было. Он сделал бы что угодно, чтобы защитить Скалли или людей, помогавших ей в его отсутствие. Что угодно. Вскоре Ребекка вернулась со слегка потрепанной аптечкой в руках. - Она уже старая, - признала девушка, - но, думаю, кое-чем отсюда мы сможем воспользоваться. Открыв коробку, Ребекка достала из нее мазь и бинт. Взяв левую руку Малдера в свою, она выдавила немного мази и, осторожно втерев ее в ладонь, плотно обернула бинтом. - Так лучше? – уточнила она. Он кивнул, наблюдая за ее действиями. «Она милая девушка, - пришло ему на ум. Сильная, умная и весьма толковая». – Эллиоту повезло с вами, - вслух заметил Фокс, озвучивая свои мысли. - Вы полагаете? – улыбнулась Ребекка, но мгновение спустя ее улыбка увяла. – Рик, все действительно закончилось? Как думаете, они вернутся? - Не беспокойтесь, - заверил он ее. – Не вернутся. Малдер произнес это громким, уверенным голосом, не сомневаясь в своих словах - по крайней мере сейчас. При виде облегчения, так явно отразившегося на лице Ребекки, он от всей души пожелал испытать подобное чувство, рожденное осознанием того, что опасность осталась позади. Но, вспоминая сказанное Кристофом о Скалли, Малдер подумал, что этому вряд ли суждено случиться. Звук приближавшихся шагов заставил его поднять глаза, и, увидев входившую в кухню напарницу, Фокс улыбнулся. На ней были надеты фланелевая рубашка и джинсы, темные волосы еще не просохли после душа. - Привет, - поздоровалась она. – Что вы тут делаете? - Ничего, - ответил Малдер и, дождавшись, когда Ребекка закончит бинтовать его ладони, поднялся со стула. Быстро преодолев разделявшее их расстояние, он привлек напарницу в объятия. – Я просто ждал, когда ты закончишь принимать душ. - Хочешь сказать, что я копалась? – поддразнила Скалли, и он рассмеялся в ответ. - Нет, я хочу сказать, что с нетерпением ожидал, когда ты закончишь. *************** Улыбнувшись в ответ, Скалли позволила напарнику подвести ее к стулу и опустилась на него, радуясь своему возвращению в дом и тому, что на этот раз Малдер рядом с ней, живой и здоровый. - Ребят еще нет? – спросила она. - Нет, - ответила Ребекка. – Но они будут с минуту на минуту. Эллиот звонил, пока вы принимали душ, и сказал, что они привезут пиццу. - Отлично, - заметил Малдер, и Скалли от души согласилась с ним. Он взял ее за руку, переплетя их пальцы вместе, отчего она в очередной раз почувствовала себя по уши влюбленной девчонкой-подростком, однако переполнявшее ее счастье от присутствия Фокса оказалось куда сильнее смущения. До слуха Даны донесся звук шагов Ребекки, покинувшей кухню и оставившей их наедине. Тогда она наклонилась к Малдеру и, понизив голос, спросила: - Что мы будем делать дальше? - Думаю, нам надо уехать отсюда, - ответил он. – Из-за нас им и так уже здорово досталось. - Ты, скорее всего, прав, - признала Скалли, хотя перспектива покинуть это место столь быстро совсем ее не прельщала. Она была измотана до предела, и сейчас ей хотелось только одного – как следует выспаться. Но, учитывая все случившееся, Дана понимала, что предложение Малдера оптимально – лучше всего не затягивать с отъездом, чтобы не подвергать Эллиота и его друзей дополнительному риску. Вдалеке раздался безошибочно угадываемый лай Такера, и некоторое время спустя она услышала звук его быстрых шагов по деревянному полу, когда он пробежал мимо них. - Похоже, ребята вернулись, - заметила Скалли. Громкий скрип открываемой двери подтвердил правдивость ее предположения. - Мы вернулись и не с пустыми руками! – провозгласил Эллиот. Дана улыбнулась и поднялась на ноги, по-прежнему сжимая ладонь Малдера в своей. - Привет, парни, - поздоровалась она. – Купер, как вы себя чувствуете? - Нормально, - отозвался он, и мгновение спустя Скалли ощутила его руку на своем плече. – Вы в курсе, что если сломать себе что-нибудь, то врачи накачают вас просто классными лекарствами. Рекомендую. *************** - Еще бы, - отозвалась зашедшая в кухню Ребекка. Она забрала у Эллиота коробку с пиццей и чмокнула его в щеку. Купер предпочел проигнорировать ее сарказм, сосредоточив все свое внимание на стоявшей рядом с ним Лизе. Ее улыбка была поистине ослепительной, а потому тот факт, что ее пустые глаза смотрели мимо него, показался ему совершенно незначительным. - А как вы? – спросил он, заметив, что Рик крепко сжимал ее руку. - Хорошо, - ответила она. – Но я беспокоилась за вас, Куп. - Нужно нечто большее, чем сломанная рука, чтобы остановить меня, - легкомысленно заявил он, хотя место перелома неприятно пульсировало под наложенным на него гипсом. Осознавая, что Рик пристально наблюдает за ним, Купер все же решил не обращать на это внимание и, наклонившись, обнял Лизу здоровой рукой. Наконец оторвавшись от Рика, она крепко обняла Купера обеими руками за талию, и на краткий миг он почувствовал себя счастливейшим из смертных. - Спасибо, Куп, - прошептала Лиза, уткнувшись лицом в его плечо. – Спасибо за все. - Всегда пожалуйста, - ответил парень, отстраняясь и запечатлевая ее милое лицо в памяти. – Думаю, пора приниматься за еду, - добавил он, поворачиваясь к стоявшим у стола Ребекке и Эллиоту. *************** Было уже поздно, и Купер отправился спать, предварительно приняв прописанное в больнице обезболивающее. Ужин давно остался в прошлом - пиццу съели до последней крошки, и Малдер испытывал почти позабытое ощущение полного довольства. Он улыбнулся, заметив, как сидевшая рядом Скалли подносит ладонь ко рту, чтобы скрыть зевок. Эллиот тоже это увидел и предложил: - Думаю, разумно будет, если вы уедете утром, а не на ночь глядя. - Я бы не отказалась как следует выспаться, - признала Скалли, снова зевая. - И я, - вставил Малдер. – Значит, решено? Дана кивнула, и он поднялся с места. - Могу я помочь с посудой? Эллиот покачал головой. - Не беспокойтесь об этом, - сказал он. – Мы обо все позаботимся. И в самом деле, Ребекка уже начала собирать тарелки. Складывая их в аккуратную горку, она предложила: - Почему бы вам, ребята, не занять чердак в студии. Перед ужином Эллиот затопил печку, так что там должно быть достаточно тепло и куда более уединенно. – Малдер заметил легкий румянец на ее щеках, когда Ребекка добавила: - Я постелила свежее белье, когда мы вернулись. Мысль о том, чтобы наконец остаться наедине со Скалли, была весьма заманчивой, а потому Малдер поспешил принять это предложение. - Ничто не сравнится с гостеприимностью южан, - шутливо бросил он в качестве благодарности. Фокс помог Дане встать из-за стола и, пожелав всем спокойной ночи, повел ее на кухню, где они забрали свои куртки и вышли на улицу. Ночь оказалась прохладной и ветреной, так что Малдер привлек напарницу к себе, пока они шли через двор. Достигнув амбара, он открыл входную дверь и щелкнул выключателем. Они ступили в ярко-освещенную комнату, и Малдер невольно поразился имевшимся там фотографиям в искусно подобранных рамках, подивившись тому причудливому порядку, в котором смешались черно-белые и цветные снимки. Скалли оторвала его от созерцания работ Ребекки, заметив: - Бека была права – здесь и вправду тепло. - Да, - согласился Малдер. – Но я хочу убедиться, что так оно и останется. Он отошел от напарницы, чтобы проверить, достаточно ли дров в пузатой печке, и, на всякий случай добавив еще пару поленьев, вернулся обратно. Взяв Скалли за руку, Малдер подвел ее к лестнице и сказал: - Осторожно, впереди ступени. Держись как можно ближе ко мне, хорошо? - Как всегда, - с неожиданным смущением ответила она, сжимая его ладонь. Они стали подниматься, двигаясь медленно, шаг за шагом, пока не достигли вершины. Малдер помог напарнице отойти подальше от края и направил в сторону кровати. Помогая ей снять верхнюю одежду, он обратил внимание на то обстоятельство, что постель была в два раза шире той, что они разделили в поезде. Предвкушение наполнило его, и, взяв руку Даны в свою, он поцеловал ее ладонь, чем вызвал у напарницы улыбку. Избавившись и от своей куртки, он повесил ее вместе с курткой Скалли в шкаф, попутно окинув комнату одобрительным взглядом. - Говоришь, Купер тут все построил? - Да. - Он постарался на славу, - признал Фокс, возвращаясь к тому месту, где оставил Дану. – Хотя перила на этой платформе не слишком прочные, так что я не хотел бы, чтобы ты куда-нибудь пошла без меня. - Я никуда и не собираюсь, Малдер, - ответила напарница, обнимая его рукой за талию. Он развернулся к ней лицом и, в свою очередь обвив руками ее стройную фигуру, прижал к себе. - Надеюсь, что нет, - прошептал Малдер и наклонился для поцелуя. Поначалу их губы едва соприкасались в нежном, приятном, изысканном поцелуе, символизирующем воссоединение и встречу, общее прошлое и совместное будущее, обещание и надежду. Однако поцелуй углубился, когда в игру вступили языки – ищущие, пробующие, смакующие эту вновь обретенную близость. Малдер провел ладонью вверх по изгибу спины Скалли и вдоль шеи, запуская пальцы ей в волосы и наклоняя ее голову так, чтобы ему было удобнее целовать ее. Она издала низкий стон, лишь усиливая испытываемую Малдером потребность в ней. Воспламененный самим присутствием Скалли и тем фактом, что она в самом деле здесь, в его руках, Фокс начал всерьез задумываться о том, а сможет ли он вынести захлестывающие его эмоции? Малдер подвел ее к кровати, не прерывая поцелуя и крепко прижимая к себе, чтобы она не споткнулась, и Дана охотно позволила ему направлять себя. Когда ее колени коснулись края постели, она опустилась на нее, увлекая Малдера за собой, так что он нависал над ней. Немного отстранившись, Фокс посмотрел на напарницу, чье лицо сейчас находилось так близко от его. Ее невидящие глаза были закрыты, так что прекрасные ресницы касались пылающих щек; влажные и припухшие от поцелуев губы слегка приоткрылись. Хотя он до сих пор не вполне привык к ее более темным и длинным, чем прежде, волосам, ему нравилось ощущать их шелковистую мягкость. Воспользовавшись моментом, Малдер провел по ним пальцами, откинув их с ее плеч. Бледную кожу Даны покрывали маленькие порезы и синяки, полученные во время инцидента в шахте, но для него это не имело значения. Она была самой прекрасной женщиной на свете и принадлежала ему. - Дана, - выдохнул Фокс. – Боже, я скучал по тебе. - Я тоже скучала, - прошептала она в ответ, обхватив его руками за шею и вновь впиваясь в его губы своими. Он коснулся ладонями ее щек, досадуя на бинты, мешавшие ему в полной мере насладиться ощущением ее кожи, и опустился на колени между ее раздвинутыми ногами. Скалли привлекла напарника еще ближе к себе, обхватив его бедрами за талию. В конце концов прервав поцелуй, Малдер почувствовал влагу на своем лице и, подняв глаза, к своему удивлению увидел, что Скалли плачет. Он убрал выбившуюся прядку волос с ее лба и спросил: - Ты в порядке? Она кивнула – настолько незаметно, что Фокс вряд ли увидел бы это, не держи он по-прежнему ее лицо в ладонях. - Но ты плачешь, - настаивал он, - что-то не так? Скалли накрыла его руки своими и переплела их пальцы вместе. - То, как ты прикасаешься ко мне, Малдер, - прошептала она. – То, как обнимаешь меня. Ты… ты прогоняешь темноту прочь. От ее нежных слов слезы навернулись и на его глаза. - О, Дана, - пробормотал он. – Я так этого хочу. Я ведь люблю тебя. О Боже, да, он любил ее и очень сильно – всем своим существом, каждой клеточкой тела. Он принадлежал ей разумом, телом и душой. - Я люблю тебя, - повторил Малдер, слегка касаясь ее губ своими. - Я тоже тебя люблю, - столь же приглушенно вторила она ему. - Дана… - он на мгновение умолк, подыскивая слова, что помогли бы ему выразить свои чувства. – Если бы с тобой что-нибудь случилось… Она не дала ему закончить, положив их соединенные руки себе на колени и крепко их удерживая. - Но этого не произошло, Малдер. Ничего не случилось – я здесь, и я в порядке. Скалли открыла глаза, устремив взгляд на какую-то точку позади него, и мягко сжала его ладонь, словно бы подчеркивая сказанное: - И ты тоже. Наблюдая за ней, Малдер ощутил, как к горлу подкатывает ком, и ему с трудом удалось выговорить следующие слова. - Ты хоть представляешь, - начал он, - как сильно я горжусь тобой? Как сильно люблю тебя? Ты такая храбрая… такая сильная… - Твоя вера придает мне сил, - ответила Скалли, и эта знакомая фраза заставила его улыбнуться. – Я верю в тебя, Малдер. Я верю в нас. Это все, что мне было нужно – это и помогло мне продержаться. Ее признание передало его чувства лучше, чем все то, что могло бы прийти на ум ему. Словно внезапно лишившись дара речи, Малдер предпочел выразить их невербально, вновь поцеловав напарницу и с помощью губ пытаясь сказать ей то, что не позволил ему сделать внезапно отказавший голос. *************** Скалли вздыхала от удовольствия, пока он касался ее губ в медленных, глубоких, долгих и влажных поцелуях. Отстранившись на мгновение, Малдер пробормотал: - Ты придаешь мне сил и всегда придавала. – Он помедлил, и неприкрытая честность его следующих слов поразила ее. - Мне жаль, Дана. Я сожалею, что я оставил тебя одну – сожалею, что позволил этому случилось. - Малдер! - Опять он завел свою самоуничижительную песню, но Скалли, как обычно, не собиралась позволить ему взвалить всю вину на себя. – Не говори ерунды. Ты никак не мог предугадать то, что случится. Я не намерена слушать, как ты обвиняешь себя. Не намерена, - решительно заявила она, вновь касаясь его лица. Фокс долго не отвечал, заставив Скалли пожалеть о том, что она не может прочитать, о чем он думает, по его лицу. В конце концов напарник сдавленно произнес: - Я не заслуживаю тебя. Эти слова вызвали у нее улыбку. Только благодаря Малдеру она могла почувствовать себя чем-то драгоценным, достойным поклонения. - Ну, - протянула Скалли, - раз уж я все равно с тобой, тебе надо как следует постараться, чтобы это исправить. По-прежнему касаясь щеки Фокса ладонью, она ощутила расцветшую на его лице ответную улыбку. - О, непременно, - пообещал он. Малдер начал снова с энтузиазмом целовать напарницу, и она растворилась в ощущении его губ, перемещавшихся от ее щеки к скуле. Скалли наклонила голову, когда он стал ласкать ее шею, жадно, но несильно прикусывая кожу, и обхватила его руками за плечи, стоило только Фоксу убрать ладони от ее лица и вместо этого обнять выгнувшуюся ему навстречу спину напарницы. Интенсивность их поцелуев увеличивалась в геометрической прогрессии, и вот уже Малдер поднялся с колен, нависая над Скалли и вынуждая ее отклоняться назад, пока она не опустилась на кровать, ощущая затылком мягкую прохладу постеленного на ней покрывала. Теперь, когда Дана лежала на спине, ей уже не нужно было держаться за Фокса для равновесия, так что она переместила руки, проведя ими по шее напарника, а затем – по его волосам. Ее согнутые в коленях ноги по-прежнему свисали с края постели, и Малдер стоял между ними, склоняясь над Скалли, поглаживая ее по бокам и покрывая поцелуями ключицу. - Дана, Дана, Дана… - бормотал он ее имя в перерывах между поцелуями, неимоверно возбуждая Скалли звуком своего глубокого, насыщенного голоса и согревая звучавшей в нем нежностью. Им предстояло о многом поговорить: обоим было что рассказать, чем поделиться, но сейчас не подходящий для этого момент. Все, что теперь имело значение – это ощущение его близости, его прикосновений. С ее губ сорвался очередной вздох удовольствия, стоило Скалли полностью отдаться физическому наслаждению, вызванному присутствием Малдера – по крайней мере, это мгновение полностью принадлежало им, и они могут не спеша смаковать его. Фокс вновь накрыл ее рот своим, и Дана почувствовала его ладони на своей шее, затем сместившиеся вверх и замершие на ее скуле, когда он прервал поцелуй. Пальцы напарника медленно переместились вдоль ее щеки ко лбу и потом по ее носу к губам. Она застонала, когда Фокс неторопливо очертил изгиб ее губ: два его пальца прошлись туда и обратно в нежной и невероятно чувственной ласке. - Ты дразнишь меня, Малдер, - пожурила Дана, однако возбуждение, охватившее ее от ощущения прикосновения его ладони к ее коже, лишило эти слова настоящей укоризны. Он наблюдал за ней, догадалась Скалли, молча изучал ее, и осознание этого лишь усилило горевший внутри нее огонь желания, вынуждая ее беспокойно ерзать на постели. – Не дразни, - беспомощно умоляла она. - Извини, - пробормотал напарник, обдавая ее ухо своим горячим дыханием. – Я на миг отвлекся. Ты такая красивая… - его хрипловатый голос был преисполнен искренней убежденности, и Дана решила поверить ему. Малдер снова коснулся ее губ своими, заставив Скалли застонать, когда его язык проскользнул глубоко в ее рот. Теперь его пальцы оказались на ее шее, разводя в стороны края ее рубашки и постепенно расстегивая пуговицы. Его ладони были теплыми, однако Дана задрожала, когда он наконец раздел ее, обнажая скрытую под одеждой кожу. - Тебе холодно? – прошептал Малдер, и она кивнула, закрыв глаза, когда напарник оставил поцелуй в ложбинке между ее грудей и дразняще потянул зубами за край бюстгальтера. - Немного, - простонала Скалли, - но я не хочу останавливаться. Он тихонько рассмеялся. - Не беспокойся, мы можем сделать по-другому. С этими словами Малдер снова свел полы ее рубашки и отодвинулся, вынуждая Скалли опустить доселе обнимавшие его руки на кровать. Половицы заскрипели под весом напарника, когда он вновь встал на колени между ее раздвинутыми ногами и принялся стягивать с Даны сначала обувь, а затем и носки. Покончив с этим, Фокс переместился выше, расстегивая петельки на ее джинсах с ошеломляющей скоростью, и, попутно оставив поцелуй на ее животе чуть выше резинки трусов, вскоре уже избавил напарницу от штанов. - Иди сюда, - прошептал Малдер, беря ее за руку, и Скалли охотно последовала за ним, передвинувшись к изголовью кровати. Как только он откинул покрывало, Дана сразу же юркнула под одеяло, так и не сняв рубашки и нижнего белья. С некоторым удивлением обнаружив, что простыни также были фланелевыми, приятными на ощупь и теплыми, Скалли издала удовлетворенный вздох. - Хорошо? – спросил Малдер, и она радостно кивнула, практически растаяв от удовольствия, стоило напарнику вновь оставить нежный поцелуй на ее губах. - Но я почувствую себя еще лучше, если ты поторопишься и присоединишься ко мне, - заявила Скалли, будучи вознаграждена в ответ звуком его раскатистого смеха.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.