ID работы: 9810433

Ирвио

Джен
R
Завершён
58
автор
Размер:
196 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 48 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 19. Рут

Настройки текста
Под конец вторых суток, когда все выбились из сил и не могли продолжать поиски мальчика, король появился во дворце с телом на плече. Правитель провел все это время один. Отправив свою стражу к сыну, он в одиночку ходил по трактирам, не думая о безопасности. — Ваше Величество! — к мужчине подбежали взволнованные слуги. — Бросьте эту крысу в тронный зал, — король скинул с плеча тело. — И найдите Эрмериуса и Волову. Они, надеюсь, в замке? — Нет, Ваше Величество. Они возвращались на несколько часов ночью, однако снова ушли с рассветом. Я пытался уговорить их остаться, но они не желали меня слушать. — Дав указания слугам, Лай, оставшийся за главного в замке, подошел к правителю. — А леди Тайли? — Она не выходила из замка. Ее Величество полностью взяла на себя заботу о леди. — Надо было отправить Рукмел в город, — бросил на слугу недовольный взгляд король. — Но она… — Плевать на нее. Сейчас главное найти Киро. «Почему же Вы так привязались к этому мальчику? Кем же для Вас был этот ребенок, что Вы так поступаете?» — задумался Лай. — От графов нет новостей? — Нет, Ваше Величество. Но они должны прибыть со дня на день. Хоть им еще не известно про исчезновение младшего Рисабера, но новость о трагедии, о которой Вы рассказали в письме, должна была заставить их оставить все дела. — Их только нам в замке и не хватало. — Вам стоит лично рассказать им о Фуникиро… — Плевать на них, — оскалился король. — Но Ваше Величество! — Заткнись, Лай. У меня нет желания говорить с родителями Киро, а тем более с родителями Кауре. Пусть им об этом расскажет дворецкий. — Я вас понял… — решил не спорить с раздраженным правителем мужчина. — Ты проверил комнату Рисаберов, как я просил? — Да. Я проверил все, что только можно. Никаких следов похитителя не было. Ничего из вещей не попало. — А кровь? Что Киро делал, когда на него напали? — Она не попала ни в шкаф, ни за ширму. Могу предположить, что наемник ждал Фуникиро в темном углу комнаты. Если бы на него напали сразу, кровь попала бы на ковер в коридоре. Но мальчик, очевидно, закрыл дверь прежде, чем столкнулся с похитителем. — Но… У него же есть шансы выжить при такой потере крови? — Думаю, да. Я не в силах понять, почему Фуникиро просто не убили или похитили. Зачем надо было доводить его до полусмерти и только потом забирать? — Могу предположить, что это кровь не только Киро, но и похитителя. Возможно, когда мой мальчик заметил незваного гостя, то решил защищаться. «Что?.. «Мой мальчик»? — удивился Лай. — Его Величество даже к принцу очень редко так обращается. Что же для него значит этот ребенок? Черт… Каков же будет гнев короля, когда…» — Наемник очнулся, Ваше Величество! — окликнул правителя один из слуг. — А дети пришли? — Нет пока… — Ну так чего пришел? — Прошу прощения? — Не трогайте меня пока не придут Эрмериус с Воловой. — Послушай, — коснувшись плеча слуги, прошептал Лай. — Просто следите за наемником и не давайте ему двинуться с места. Его Величество придет вместе с Его Высочеством и милордом Воловой. — Х-хорошо. — Раздражает, — закрыл ладонью глаза король. — Лай, принеси мне чего-нибудь, я голоден. Уставший и раздраженный правитель опустился в ближайшее кресло, сонным взглядом наблюдая за суетой слуг. Несмотря на то, что король часто покидал замок на несколько дней, отправляясь на охоту, сейчас у него не осталось сил. Мужчину выбило из колеи исчезновение мальчика: игрушки, которая невероятно понравилась и ему, и принцу. Фуникиро был глиной, из которой правитель собирался создать желаемое. И король был готов отдать все, чтобы вновь получить младшего Рисабера в свои руки. — Отец? — вывел из мыслей короля голос принца. — Вы просили нас вернуться… — Эрмериус? — мужчина обернулся на голос. Мальчики стояли неподалеку от кресла, такие же измученные, как и король. Но в их глазах вновь горела надежда. И Эрмериус, и Волова были уверены, что от короля они услышат хорошие новости. — Отец, вы нашли Фуникиро? — дрожащим голосом спросил принц. — Нет, но я смог поймать наемника, который может быть связан с похищением. Я ждал вас, чтобы вместе провести допрос. — Тогда не стоит медлить! — сжал кулаки Волова. — Каждая секунда может стать решающей! — Вы точно не хотите немного отдохнуть? Вы выглядите жутко уставшими… — опомнился король, вспомнив, что перед ним стоят всего лишь дети. — Не хотим, отец. Прошу, отведите нас к наемнику! — уверенно ответил Эрмериус. — Что ж… Тогда самое время поговорить с крысой. Правитель повел детей за собой в зал, где в окружении стражи на коленях, пошатываясь, стоял мужчина в грязной одежде. На его плече краснела не до конца засохшая кровь, а рубаха, и без того разорванная, теперь сползла и вот-вот была готова упасть с наемника. — Ваше Величество, — расплылся в оскале пленный. — Ваше Высочество. Благодаря чему же я удостоен такой чести? — Как твое имя? — опускаясь на трон, спросил король. — Рут. Я приближенный к одному из глав столицы. И я с радостью продам вам информацию, о чем только пожелаете. — И какую же ты хочешь плату? — Но отец! — прервал правителя принц. — Заключать сделку с наемником — это… — Я знаю, что делаю, Эрмериус, — бросил на сына холодный взгляд король. — Я могу пытать его сколько угодно, требуя информацию. Но если я просто договорюсь с ним, это будет намного быстрее и продуктивнее. Я ведь прав? — Конечно правы, Ваше Величество, — промурлыкал наемник. — А в качестве платы я прошу свободу. Если поклянетесь отпустить меня, я расскажу все, что пожелает ваша душа. — Хорошо, — кивнул король. — Если информация действительно будет ценной, я отпущу тебя. — Договорились, — расплылся в улыбке наемник. — Ты знаешь, кто похитил Фуникиро Рисабера? — Мальчика, из-за которого в столице такой переполох? Нет, не знаю. И могу Вас уверить, подобные заказы нам не поступали. — Хочешь сказать это был не наемник? — Я лишь говорю, что наш глава к этому непричастен. Да и к тому же среди нас нет человека, способного проникнуть в королевский замок. — Ты можешь предположить, кто… — Вы слышали о наемнике по прозвищу Ирвио? — не дал договорить правителю мужчина. — Он не так давно приезжал в столицу. — Продолжай. — Около месяца назад он появился у нас в трактире. Я лично проводил его к главе. В руках у Ирвио было письмо с деловым предложением. Он был вынужден оставаться в столице некоторое время, а взамен наш глава получал возможность отдавать Ирвио задания и забирать деньги с них себе. Согласитесь, довольно выгодно. Почти месяц Ирвио приходил к нам в трактир, брал задания и вновь исчезал. Сколько бы мы не пытались за ним проследить, он словно испарялся, как только переступал порог. И вот, чуть меньше недели назад нам нанес визит Гаро. То есть глава, которому подчиняется Ирвио. Они встретились, о чем-то побеседовали, и Ирвио вновь ушел. Казалось, Гаро был чем-то недоволен. Но когда наш глава спросил: «какое же задание у Ирвио, раз даже он не может с ним быстро справиться?», Гаро неприятно улыбнулся и пробормотал, что это не самое сложное задание для Ирвио, но оно требует времени и терпения. И, возможно, это была слежка. — Нет! — не выдержав, выкрикнул Волова. По его щеке скатилась слеза. Мальчик понимал, к чему ведет рассказ. Понимал и то, что если Киро действительно был целью Ирвио, можно и не мечтать увидеть Фуникиро живым. — Ты ошибаешься! — Я лишь говорю то, что видел, — пожал плечами Рут. — Как бы то ни было, Ирвио ушел из столицы в ночь похищения Рисабера. Я это запомнил, потому что Ирвио очень редко что-либо говорил. А тут появился со словами: «Я завершил свое задание и возвращаюсь в графство». Это была его самая длинная фраза, не связанная с угрозами и критикой. — Значит Ирвио? — Почти уверен. Да и если подумать, он единственный из наемников, которых я знаю, способен проникнуть в королевский замок. — Это не мог быть Ирвио, просто не мог, — повторял одну и ту же фразу будущий граф, пустым взглядом смотря на наемника. — Ты ошибся… — Я сожалею, — вздохнул наемник. — Но вы сами все понимаете. — Ты не лжешь? — тихо спросил король, кусая губы. — А какой мне смысл лгать, Ваше Величество? Вы же знаете, кто такие наемники. Мне плевать на всех, кроме себя и своего главы. Да и его я не сдам чисто из-за делового интереса. Тем более Ирвио, — наемник усмехнулся. — Я буду только рад, если его повесят. — Что? — не ожидал подобных слов король. — Поверьте, он пугает не только обычных людей. Наемники тоже его боятся. От одного его взгляда не по себе. Не представляю, каким надо быть самоубийцей, чтобы бросить ему вызов. — Неужели он убивает направо и налево всех, кто ему не угодил? — смутился принц. — К счастью, нет. Ирвио — пес, беспрекословно подчиняющийся хозяину. Пока Гаро не прикажет, Ирвио не двинется с места. Это пугает еще сильнее. Любой приказ будет исполнен независимо от сложности и жестокости, Гаро нужно лишь указать цель… Этот парень настоящий монстр, не знающий сочувствия и жалости. Уверен, если бы Гаро приказал, Ирвио спокойно зарезал бы даже свою семью. — Неприятно, — поморщился Эрмериус. — Будет тяжело поймать его… — вздохнул король. — Это даже не иголка в стоге сена. — В этом нет необходимости, — улыбнулся Рут. — Послушайте, Ваше Величество. Не примите за оскорбление, но вам не поймать Ирвио. Пока он сам того не пожелает, его невозможно найти. Но зачем искать пса, если можно поручить это его хозяину? О, поверьте, Ирвио никогда не оставит своего главу наедине с врагом. Вам нужно просто встретиться с Гаро, тогда Ирвио придет сам. К тому же глупо спрашивать что-либо у этого монстра: он вам никогда ничего не расскажет. А с Гаро всегда можно договориться. В отличие от своего пса, он такой же человек, как и мы все. — Гаро все же глава. Он будет сидеть в своей «крепости», которую так просто не найти. Нужно знать, какой именно трактир принадлежит наемникам, иначе не будет смысла, — пробормотал принц. — Ты знаешь, где он? — обратился к наемнику король. — Ваше Величество, я всегда к вашим услугам, — расплылся в улыбке Рут, протягивая правителю связанные руки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.