ID работы: 9810433

Ирвио

Джен
R
Завершён
58
автор
Размер:
196 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 48 Отзывы 23 В сборник Скачать

ВТОРАЯ ЧАСТЬ. Глава 24. Взрослый мир

Настройки текста
Медленно потекли годы. Ночь сменялась днем, месяц месяцем. Боль от утраты утихала, уступая свое место спокойной рутине. Волова поступил в академию, Эрмериус полностью погрузился в учебу, собираясь вскоре встать рядом с отцом. Тайли временно приехала жить к Рисаберам, да так там и осталась. На какое-то время все утихло, и ребята с облегчением выдохнули. Они радовались каждому дню без происшествий и спустя пару лет перестали ждать подвоха в каждой новости. Ирвио продолжал убивать. Количество его целей сократилось, но те заказы, которые он все же брал, заставляли содрогаться при одном упоминании. Монстр не знал сочувствия и сострадания, он убивал всех, на кого укажут. И с каждым разом убийства были все более пугающими. Король не мог закрыть глаза на его деятельность, однако в стране не было людей, которые смогли бы победить Ирвио. Правитель увеличивал защиту замка, боясь за жизнь своей семьи, остальные делали точно так же. Но с каждым годом Ирвио брал все меньше и меньше заданий, словно отказываясь от всего, что ему кажется слишком простым. Так, равномерно и спокойно, прошли четыре года. Четыре года со смерти Фуникиро и Кауре, двух детей, которые так и не узнали радостей жизни. — Ваше Высочество! — в тронный зал, где скучающе сидел принц, ворвался один из слуг. — Будь добр соблюдать манеры, — протянул Эрмериус и, подняв голову на Лая, стоящего за спинкой трона, вопрошающе поднял бровь. — Это была твоя задача, обучить их всему. — Ваше Высочество, король убит! — не дожидаясь разрешения, продолжил слуга. — Что? — парень резко встал. — Что ты сказал? — Переговоры, которые Его Величество вел с соседней страной более четырех лет, были ловушкой. Встреча, на которую уехал Его Величество, была нужна лишь для его убийства. — Они изначально не собирались заключать с нами мир… Воспользовались тем, что у нас нет хорошо подготовленной армии. Естественно! Мы же не могли начинать увеличивать количество воинов, пока идут мирные переговоры, — принц сжал кулаки. — Все люди, сопровождающие отца, тоже убиты? — Д-да, с нашей стороны лишь один выживший. Объявлена война, — в глазах слуги читался страх. — Ваше Высочество, страна теперь на вас. — Дьявол, — выругался парень. — У нас нет армии, способной продержаться хоть два месяца. — Ваше Высочество, теперь только вы стоите во главе страны, любой ваш приказ будет исполне… — мужчина не договорил. — И как давно ты списал меня со счетов? — в дверях стояла королева. Она была совершенно холодна и спокойна, словно смерть мужа ничуть не задела ее. — Позвольте напомнить, я все еще королева Фелимира и я правлю этой страной. — Матушка, — удивился Эрмериус. — Вам не стоит… — Неужели, ты думал, сынок, что если я постоянно сижу в тени, то ничего не могу? Его Величество взял меня в жены не за красивые лицо и тело, — не обращая внимания на удивленных слуг, женщина подошла к сыну. — Пусть на поле боя я с тобой не выйду, но с остальными вопросами можешь положиться на меня. За то время, пока вы с отцом держали в руках мечи, я читала книги. Поэтому, будьте добры, не забывать про меня раньше времени. — Хорошо, — улыбнулся принц, довольно смотря на мать. — Надеюсь на вашу поддержку. Сколько времени вам потребуется на ознакомление с ситуацией? — Я все знаю, Эрмериус, начиная с отправления Рисаберов и Рукмел к границам для первых переговоров и заканчивая отъездом Его Величества. — Матушка, как же вы меня удивляете, — принц встал на колено перед матерью. — Ваше Высочество! — воскликнул Лай. — Вы не… — Эта женщина только что предложила неоценимую помощь для страны, Лай, — холодно прошептал Эрмериус. — Нам сейчас надо действовать как можно быстрее. Принеси все бумаги отца мне в кабинет и позови главнокомандующего туда же. Рисабер, надеюсь, в столице? — Да, Ваше Высочество. — И его зови. — Сию минуту, Ваше Высочество, — поклонился Лай. «Он копия отца, — улыбнулась королева. — Так сильно изменился…» — Матушка? Вы идете? — подал Фелимире руку принц. — Я давно не интересовалась твоими успехами в отношении контроля ситуации в стране. Его Величество в последнее время не рассказывал мне о твоей учебе. Возможно, он считал это ненужным, так что я бы хотела послушать сейчас, — оставшись наедине с сыном, заговорила королева, медленно идя по коридору замка. — Отец полностью подготовил меня к управлению страной. В последнее время мы, можно сказать, правили вместе. Если у отца возникали дела, он мог спокойно оставить столицу на меня. Но, не сочтите за грубость, могу я поинтересоваться? — в голосе принца промелькнули нотки грусти. — Как так вышло, что вы знаете все о переговорах отца, но не интересуетесь своим сыном? — Эрмериус, Его Величество… — Вы могли сами поговорить со мной. — Это был запасной план твоего отца, Эрмериус, — прошептала Фелимира. — Что? — парень остановился и, повернувшись к матери, поднял на нее требовательный взгляд. — Какой план? — Если бы переговоры пошли не по плану, что собственно и произошло, противник начал бы думать, что наша страна стала слаба. Раз твоего отца убили, разумно предположить, что среди обитателей замка есть предатель. Все, включая тебя и Лая, были уверены, что я ничего не значу для страны. Понимаешь к чему я клоню? — Вас не стали бы считать угрозой, а значит, не начали бы охоту на вас. Выходит, в крайнем случае, вы в одиночку смогли бы не дать стране пасть? — Именно. Меня любит народ, он пойдет за мной скорее, чем за кем-либо другим, конечно, не считая тебя и твоего отца. — Я понял, — кивнул парень. — И сколько таких планов было еще у отца? — Я знакома только с одним, — неуверенно ответила королева. — Честно говоря, я не думала о том, что могут быть еще… — Его Величество… Значит он готовился к чему-то. — Твой отец был великим правителем, Эрмериус. Мне жаль, что у нас нет времени оплакать его. Тебе сейчас, должно быть, очень тяжело… — Сначала страна, потом эмоции, — пожал плечами принц. — Я спокоен. — Эрмериус, твой отец умер. — Матушка, прошу прекратить, — прошипел парень. —  В противном случае я буду вынужден попросить вас вернуться в свои покои. — Я твоя мать, юноша, — повысила голос королева. — Будь добр говорить со мной подобающе. — Я отношусь к вам с уважением, матушка, — Эрмериус сделал акцент на последнем слове. — Но, позвольте напомнить, я уже не ребенок и в состоянии сам разбираться в подобных вопросах. — В-ваше Величество, Ваше Высочество, — неуверенно окликнул спорящих Лай. — Главнокомандующий. — Доброго здравия, — поклонился мужчина. — Чем обязан личному приглашению? Что-то произошло? — Вы быстрее чем обычно, Криз, — проигнорировал вопрос мужчины Эрмериус. — Я-я был неподалеку… — растерялся Криз. — А Рисабер где, Лай? — Я послал за ним. Милорд должен прийти с минуты на минуту. — Что ж, начнем без него, — парень открыл дверь в свой кабинет и, пропустив вперед королеву и главнокомандующего, зашел сам. — Лай, документы. Разложив на столе полученные бумаги, принц повернулся к собравшимся. Его спокойный взгляд метнулся с матери на Криза, наблюдая за их поведением. Лай, стоящий рядом, невольно вспомнил короля, имевшего привычку точно также осматривать слушателей перед сообщением новостей. — Страна, с которой мы вели переговоры на протяжении четырех лет, объявила нам войну, убив Его Величество. — Господь всемогущий… — прикрыл рот рукой Криз. — Я хочу услышать от вас, каково состояние армии? — словно не заметив реакции подчиненного, продолжил принц. — Основная часть войск сейчас в столице. Они не успеют подойти к границе до первой атаки, — чуть помедлив, ответил мужчина, подходя к карте. — Здесь, здесь и здесь по отряду. Они смогут ненадолго задержать нападающих. — А общие силы? — Я… — главнокомандующий замялся. — Из-за того, что велись переговоры мы не могли увеличивать наши ряды и не вызывать подозрений… — Это я знаю, — остановил Криза Эрмериус. — Каковы общие силы? — Мы и трех недель не протянем. — Три недели? — За это время они успеют дойти до столицы, — прошептал мужчина. — Печально, — прикусил губу принц. — Сейчас же приступайте к призыву новобранцев в академию. На их тренировку у вас есть месяц. Свяжитесь с действующими войсками и отправьте две трети к границе. Остальная часть пусть остается на своих постах для контроля территории. Также соберите всех воинов, ушедших в отставку, но еще способных воевать. — Будет сделано, — поклонился Криз. — Вы приняли мудрое решение, Ваше Высочество. — Этого будет недостаточно, — качнула головой королева. — Подкрепление не успеет дойти вовремя. Мы были совершенно не готовы к войне. — У вас есть предложения? — Эрмериус неуверенно кивнул, соглашаясь со словами матери. — Армии нужна помощь. — К чему вы клоните? — нахмурился парень. — Тебе стоит привлечь к войне наемников. Точнее наемника, который в одиночку сможет выйти против многих… Найми Ирвио. — Что? — не верил своим ушам Эрмериус. — Ч-что вы сказали? — Позови Гаро и найми Ирвио, — повторила королева, с печалью смотря на сына. — Нет, этот вариант я даже рассматривать не буду, — принц отвернулся к карте. — Эрмериус. — Я не стану принимать помощь от человека, который убил моего друга, — процедил парень. — Ты взял на себя управление этой страной, так мысли здраво. Его участие в войне на нашей стороне спасет сотни жизней. Если ты не в состоянии принять этот факт, то я не позволю тебе стать королем. — Матушка! — Ты можешь ненавидеть его, но сейчас Ирвио нужен стране. — Черт! — ударил по стене парень. — Вы уверены, что необходимо нанять именно его? — Да. Четыре года назад он смог дважды проникнуть в этот замок, к тому же ты сам знаешь скольких он убил. Даже если мы ставили сильнейшую охрану, он разбирался и с ней. Сильнее него в нашей стране никого нет. — Ладно… Лай, распорядись, чтобы Гаро привели в замок. И, желательно, чтобы в этот раз он пришел добровольно. Сейчас мы с ним договариваемся о сделке, а не собираемся убивать… Пока что, — Эрмериусу с трудом давались слова о временном перемирии с убийцами друга. — Будет исполнено, Ваше Высочество, — скрывая улыбку, поклонился Лай. «Он действительно повзрослел», — слуга вспомнил прежнего принца, резкого и не слушающего окружающих. — Я рада, что ты послушал меня, — королева опустилась в кресло, рассматривая документы. — Где этот чертов Рисабер?! — прорычал парень, игнорируя слова матери. — Ваше Высочество? — в дверь неуверенно постучали. — Позвольте войти. — Ну наконец-то, — облегченно выдохнул Эрмериус. — Заходи, Волова. — Прошу прощения за задержку, — поклонился парень. — Чем могу быть полезен? — Король мертв, и нам объявили войну, — устало начал повторять принц, но, заметив ужас в глазах подчиненного, недовольно закатил глаза. — Постарайся сдержать эмоции и дослушать до конца. — Слушаюсь, — кивнул Рисабер. — Волова Рисабер, назначаю тебя своим рыцарем. Ты единственный из лучших выпускников военной академии, кому я безоговорочно доверяю. — Это честь для меня. — Волова опустился на колено. — Клянусь защищать вас даже ценой своей жизни. — Хорошо. Мне доставляет огромное удовольствие знать, что ты меня понимаешь. Матушке с Кризом пришлось объяснять необходимость мыслить холодно. «Они в этом действительно похожи, — вздохнул Лай. — Оба относятся к смертям как к должному.» — Чуть позже я ознакомлю тебя с полным планом, — продолжал принц. — Когда мы выдвигаемся? Принц сразу не ответил. Прикусывая губу, он отвел взгляд и еле заметно сжал кулаки. Даже мысль о подобном давалась Эрмериусу тяжело. — Как только Ирвио перейдет в мое распоряжение. — Нет! — непроизвольно воскликнул Волова. — Я собираюсь заключить с Гаро сделку, потому что только силами армии мы не сможем противостоять противнику. — Вот как… — Волова опустил взгляд в пол, обдумывая происходящее. — Думаю, мы сможем использовать это в своих целях, когда ситуация станет более спокойной. Принц поднял удивленный взгляд на Рисабера. Недоумение, появившееся в глазах парня, сменилось на огонек надежды. То, чего Эрмериус добивался последние четыре года, внезапно оказалось совсем рядом. У парней появилась возможность убить Гаро.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.