***
Знакомая золотистая макушка обнаруживается у палатки, торгующей сладкой ватой. Раскрасневшийся Джотто, отчаянно жестикулируя, громко расспрашивал о чём-то тоже уже красную продавщицу. – В чём дело? Примо резко разворачивается. – Алауди! – Джотто улыбается. – Всё в порядке. Я просто хотел купить сладкую вату, а продавщица почему-то воспротивилась. Алауди хмыкает. – Ясно, – он поворачивается к девушке. – Дайте ему, пожалуйста, одну сладкую вату. Продавщица устало выдыхает. – Тогда спросите, пожалуйста, у своего друга, какого вкуса и какого размера порция ему нужна, – почти что жалобно произносит она. – А то я уже битый час ничего не могу от него добиться. – Алауди, ты знаешь японский? – удивлённо восклицает Джотто, когда Хранитель облака переводит ему слова продавщицы. Тот пожимает плечами. – Конечно. – Поня-ятно, – задумчиво тянет Примо. – тогда возьми мне во-он ту зелёную вату, – он снова улыбается. – Самую большую, пожалуйста. Когда они, к большой радости продавщицы, отходят от прилавка, Джотто отрывает от своей ваты кусок и протягивает его Алауди. – Держи. Алауди отрицательно качает головой, отводя его руку в сторону. – Не хочу. Сам ешь. Джотто недоверчиво косится на него, но не настаивает. Пожав плечами, он отправляет весь кусок себе в рот. – И всё-таки это вкусно, – произносит Джотто, довольно слизывая сахарные капли с губ. – Точно не будешь? – Нет, – Алауди хмыкает, с трудом переводя взгляд с юркого язычка, скользящего по пухлым губам, на взъерошенную шевелюру босса. И удивлённо вздёргивает бровь. – Что у тебя на голове делают кошачьи уши? – недоумённо спрашивает он. Примо касается рукой золотистого меха. – Это ободок, – поясняет он. – Деймон на меня нацепил. Сказал, что он подходит к моему кимоно, – Джотто кивает на свой светло-оранжевый наряд, – и что на фестивале так многие ходят. – Понятно. – А ещё он сказал, что с ушками я выгляжу мяшно. А что такое «мяшно»? – Я думаю, он сказал «няшно», а не «мяшно», – усмехается Хранитель облака. – Это переводится как «мило». – ...а затем он упомянул какую-то наковальню. Только я не понял, при чём тут наковальня. Здесь где-то есть кузница? Алауди тихо фыркает. – Может быть, Спейд сказал «кавайно»? – Может быть, – кивает Джотто. – А что это? – То же самое, что и «няшно». – Мило, значит. Алауди, – Примо останавливается, поворачиваясь к Хранителю, – я правда выгляжу мило? Алауди окидывает босса внимательным взглядом. Разглядывает задорно горящие голубые глазищи, румяные щёки, розоватые губы, растянутые в весёлой улыбке. Скользит глазами ниже, оглядывая длинную шею, изящные ключицы, выглядывающие из широкого ворота, и тонкую фигуру, облачённую в золотисто-оранжевое кимоно. И впрямь кавайно. А ещё и соблазнительно. – Выглядишь, – вынужден признать Хранитель облака. – Ты правда мило выглядишь. Джотто широко улыбается, вновь принимаясь за сладкую вату. – Значит, Деймон говорит на японском? – Да. – А кроме вас с Деймоном кто-нибудь ещё японский знает? – интересуется Джотто. – Ну, Асари само собой. Алауди пожимает плечами. – Кажется, Арчери более или менее разговаривает. Примо вздыхает. – Нужно попросить Асари дать мне пару уроков. Ой, что они там делают? – Джотто вытягивает шею, силясь разглядеть, вокруг чего столпилось столько людей. Хранитель облака кидает на скопление народа короткий взгляд. – Это кингё-сукуй – А? – Джотто недоумённо таращит глаза. – Традиционная японская забава, – нетерпеливо поясняет Алауди. – Ловля золотых рыбок специальной бумажной рамкой. – Ух ты! – восторженно восклицает Примо. – Оказывается, Япония такая интересная страна! Эй, а это что такое? – он тыкает пальцем в одну из палаток. – Бананы в шоколаде. Вонгола, я не нанимался твоим экскурсоводом, – недовольно тянет Алауди, но Джотто его уже не слушает, на всех парах несясь к палатке. Здесь языкового барьера не возникает. Примо солнечно улыбается молодому продавцу, показывая на сладость. Парень, улыбаясь в ответ, тут же протягивает ему один из бананов. Джотто благодарно кивает, доставая деньги. Алауди обращает внимание, какими жадным взглядом провожает продавец повернувшегося к нему спиной Джотто, и недовольно хмурится. – Что-то не так? – спрашивает Примо, подходя ближе. – Ничего, – произносит Хранитель облака, незаметно заходя к нему за спину и закрывая от чужих глаз. – Всё нормально. – Ну вот и отлично, – Джотто поворачивает к нему голову, и Алауди застывает на месте, едва ли не впервые в жизни теряя дар речи. Розовый язычок ловко скользит по поверхности фрукта. Джотто, довольно жмурясь, аккуратно слизывает шоколадную глазурь с банана, изредка останавливаясь, чтобы засунуть фрукт в рот. – Вку-усно, – облизнувшись, тянет Джотто. Хранитель облака покрывается испариной, во все глаза глядя на самозабвенно посасывающего банан Примо. – Джотто... – Алауди откашливается. – Что? – Джотто вытаскивает фрукт изо рта. Хранитель сглатывает, глядя на протянувшуюся к нему от губ Примо тонкую ниточку слюны. – У тебя... кхм... лицо в шоколаде. – Правда? Тут? – Джотто проводит по щеке тыльной стороной ладони. – Как, стёр? – Нет, – Алауди качает головой. – Только сильнее размазал. Джотто сводит вместе тонкие брови. – Ох, – расстроенно произносит он. – У тебя случайно нет платка? Алауди усмехается, наклоняясь к лицу босса. – Нет, – коротко выдыхает он в приоткрытые губы. – Но могу предложить кое-что другое. – Ала... уди... – Джотто удивлённо замолкает, чувствуя на плечах руки своего Хранителя. Алауди нарочито медленно проводит языком по испачканному в шоколаде аккуратному носику, вызывая судорожный вздох. Алауди снова усмехается, скользя ниже и слизывая шоколадные разводы с щёк и уголков губ, наслаждаясь жалобными поскуливаниями босса. И наконец переходит на сами губы, мягко лаская их языком. Чуть оттягивает зубами нижнюю губу, легко её посасывая, и ощущает сладкий банановый привкус. Джотто тяжело дышит, ошарашенно глядя на самозабвенно целующего его Алауди. Тот явно недоволен тем, что босс не отвечает. Руки на плечах сжимаются сильнее, а горячий, влажный язык осторожно скользит ему в рот, дразняще щекоча чувствительное нёбо. Примо тихо охает, ощущая, что ноги становятся ватными, и крепко цепляется руками за пояс Хранителя облака, ощущая под ладонями прохладную шелковистую ткань. Чувствует, как растягиваются в довольной усмешке губы на его губах, и, не выдержав, льнёт к Алауди, немного неуклюже отвечая на поцелуй. Алауди осторожно сдвигает кимоно с его плеч и ласково поглаживает обнажившуюся кожу кончиками пальцев. Джотто зажмуривается. – Эй... Ты меня прямо здесь раздевать собираешься? – спрашивает он, отрываясь от губ своего Хранителя. Алауди недовольно хмыкает, немного раздосадованный самовольностью босса. – Если продолжишь издеваться над фруктом, – он наклоняется к его шее, – то да... – Алауди дразняще скользит языком по выпирающим ключицам. Примо дёргается в сторону и едва не падает, запутавшись в непривычной одежде. – А... Алауди! – У тебя немного шоколада туда капнуло, – объясняет Хранитель, невозмутимо поправляя на раскрасневшемся боссе кимоно. Джотто что-то невнятно бурчит, отводя глаза. – Джотто! Джотто! – доносится из толпы. Над головами людей виднеется высокая шапка Асари. Примо поспешно отскакивает от Алауди и бежит к другу, настолько быстро, насколько это позволяет сковывающая движения одежда. – Вот ты где, – Хранитель дождя облегчённо вздыхает. – Хвала Небесам. Я думал, что ты потерялся. Тебя Алауди нашёл, да? – Угетсу благодарно смотрит на безразлично разглядывающего их Алауди. – Да, да, – Джотто хватает Асари за рукав кимоно, поспешно таща удивлённого Хранителя куда-то в сторону. – Пойдём быстрее! Я ещё не всё здесь видел. Алауди ловит короткий взгляд небесно-голубых глаз, брошенный на него из-под золотистой чёлки, и не сдерживает предвкушающую улыбку. Кажется, неподалёку он видел палатку, торгующую фруктовым льдом. И где-то здесь обязательно должны продаваться такие дли-инные леденцы на палочке. Ему определённо стоит угостить всем этим своего неуклюжего босса. Да, Деймон был прав. Фестиваль действительно замечательный.Ф
11 августа 2013 г., 18:25
Фестиваль
Пейринг: Алауди/Джотто
«Они вечно вьют из Примо верёвки».
Алауди недовольно одёргивает край воротника своего кимоно.
Эта странная одежда, которую со счастливой улыбкой нацепил на него Асари, оказалась очень неудобной. Алауди прислоняется спиной к деревянному столбу и раздражённо разглядывает светло-фиолетовую ткань. С непривычки ходить в дурацком кимоно довольно затруднительно.
На плечо опускается чья-то рука. Алауди резко дёргается, уходя от прикосновения. Оказавшийся рядом Деймон ехидно улыбается, но руку послушно убирает.
– Ты пугаешь детей своим кислым видом, – насмешливо замечает иллюзионист.
– Жаль, что на тебя не действует, – невозмутимо парирует Алауди.
Спейд фыркает.
– И не надейся. А Асари был прав, кстати, – Деймон наклоняет голову, рассматривая клубящуюся вокруг них толпу. – Фестиваль действительно замечательный. Не зря он уговорил Джотто приехать сюда.
Алауди закатывает глаза. Деймон, заметив это, тихо хихикает.
– Ты как-то странно в последнее время реагируешь на имя Примо. Не влюбился, нет? – доверительно шепчет он на ухо блондину.
– Нет, не влюбился, – равнодушным тоном отвечает Алауди, отодвигая от своего лица ехидную синеглазую физиономию.
Иллюзионист разочарованно вздыхает.
– Ты скучный, – недовольно произносит он, заправляя за ухо лезшую в глаза светло-синюю прядь.
– А ты действуешь на нервы.
– Вы Джотто случайно не видели?
Хранители синхронно поворачивают голову. Неожиданно возникший рядом Асари немного нервно мнёт в руках какой-то лист бумаги.
Алауди молча качает головой. Деймон лениво интересуется:
– А что, босс где-то потерялся?
Асари пожимает плечами.
– Не знаю. Но нигде не могу его найти.
– Я недавно видел его возле какой-то лавки с сувенирами. Джотто может быть ещё там.
Хранитель дождя скептически хмыкает.
– Деймон, ты знаешь, сколько здесь лавок с сувенирами?
– Судя по твоему тону – много.
– А в чём проблема? – подаёт голос Алауди. – Он уже не маленький. С ним ничего не случится.
Угетсу вздыхает.
– Он не знает японский. Поэтому теряться ему нежелательно. Деймон, – он ухватывает Спейда за рукав кимоно, – покажи мне ту лавку, пожалуйста. Может, Джотто и правда ещё там.
Хранитель дождя вместе с возмущённо бурчащим иллюзионистом исчезают в толпе.
Алауди усмехается. А затем отрывается от столба и тоже ныряет в толпу, внимательно высматривая знакомую золотистую макушку.