ID работы: 9814076

Каждому вампиру, нужен свой оборотень

Слэш
NC-17
Завершён
547
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
547 Нравится 80 Отзывы 225 В сборник Скачать

Все совершают ошибки.

Настройки текста
      Двести шестьдесят пять лет назад...       По оживлённым, шумным и ярким улицам огромной столицы Риви, королевства Армирон, быстро проезжали запряжённые породистыми лошадьми, экипажи и кареты. Куда-то спешили леди, укрыв загорелые лица тончайшей вуалью, от обжигающего даже глубокой ночью, ветра.       Одна из карет, запряжённая парой черногривых лошадей, остановилась у огромного особняка, сверкающего изнутри мягким светом и звенящего на всю улицу, звуками бала.       Валентайн вышел из кареты, трепетно ступив на ступеньки древнего особняка, прародителя самых древних вампиров. Поправив, идеально сидевший на худой фигуре мужчины, строгий тёмный фрак, вампир быстро вошёл внутрь, с наслаждением вдохнув знакомый запах дорогого виски, заграничных духов светских дам, и такой опьяняющий, запах людей, наполненных кровью, работающих здесь, только для питания аристократического сборища вампиров.       — Добрый вечер, сэр, — мягко поклонившись, вежливо поприветствовал Валентайна, дворецкий, с маленькими хитрыми глазами, и закрученными чёрными усами.       — Добрый, — кивнул вампир.       Дворецкий обернулся к общему собранию, чтобы сообщить о приезде Валентайна, как тот, внезапно, остановил его.       — Прошу, не нужно, — попросил Валентайн, и, под удивлённым взглядом дворецкого, быстро спустился вниз, по широкой лестнице, устеленной мягким ковром. Сейчас, когда вампир встал на новую дорогу, дорогу исправления, ему совсем не хотелось привлекать к себе лишнее внимание как молодых вампиров, так и старых.       В одном конце зала для танцев, огромной прямоугольной комнате, весело играл оркестр, — пианино, три скрипки, и виолончель. Там же, были расставлены небольшие столы, накрытые белыми скатертями и уставленные разнообразными фруктами, мягкие кресла и небольшие, акуратные тумбы. Над головой сверкали искусные хрустальные люстры.       Блестящая толпа, теснилась на паркете и по периферии огромного зала. Везде раздавались возбуждённые голоса веселящихся дам, тихие переговоры мужчин, и весёлый смех хозяйки бала, яркой и эксцентричной особы, в алом, словно капли крови, платье с глубоким декольте, украшенном драгоценными камнями.       Тонкую, смуглую шею, украшало тяжёлое ожерелье из восточных рубинов, сверкающих, как раскалённые угли. Тёмные, как ночь, узкие глаза, в обрамлении пушистых, густых ресниц, внимательно оглядывали зал, и, как только они наткнулись на Валентайна, пухлые розовые губы леди, растянулись в азартной улыбке.       Подняв в белоснежной перчатке, руку, леди легко махнула ей, подозвав Валентайна к себе. Тот, с приятной улыбкой, пробрался через толпу и подошёл к девушке, элегантно поклонившись и поцеловав протянутую ему, руку.       — Граф Валентайн. Неужели вы почтили нас своим присутствием, — протянула леди, кокетливо пожав плечом, отчего её длинные, волнистые, чёрные волосы, мягко подпрыгнули.       Валентайн улыбнулся.       — Я не мог отказать вам, герцогиня. Присутствовать на годовщине вашего бракосочетания, большая честь для меня, — вежливо произнёс вампир, одарив герцогиню Аннабет, ослепительной улыбкой.       Аннабет окинула внимательным взглядом Валентайна, слегка нахмурившись, словно что-то заметив, а после, улыбнулась в ответ, обнажив аккуратные клыки.       — Я не сомневалась в том, что вы посетите меня, граф. Мы давно не виделись. Хм... Лет двадцать точно прошло, — пожурила девушка вампира и тот кивнул.       — Дорогая Аннабет, что значат эти двадцать лет в нашей бесконечной жизни? Я помню нашу встречу на Лазурном море, так, словно это было только вчера, — с мягким прищуром, произнёс Валентайн.       Герцогиня улыбнулась задумчивой улыбкой и медленно кивнула. Тихо шурша платьем, она подошла к столику с напитками и, посмотрев на Валентайна, спросила:       — Бурбон, виски, вино... Или, предпочитаете, кровь? — она хитро улыбнулась, протянув вампиру высокий бокал с тёмной жидкостью.       Валентайн молча покачал головой, мягко беря низкий, шестигранный стакан с виски, пытаясь отвести взгляд от густой жидкости в бокале. Где-то внутри вновь заскулил голод, с каждой секундой всё громче и громче. Валентайн не всегда следовал своему желанию стать лучше чем он есть, но всё же, старался. Голодание и переход на животную диету, давались вампиру нелегко...       — Благодарю, герцогиня. Прошу прощения, но я стараюсь, по возможности, не пить человеческую кровь, — тихо, но твёрдо произнёс Валентайн, отпив из стакана и чувствуя, как тёплый алкоголь приглушает жуткий голод.       Аннабет удивлённо приподняла тёмные брови.       — Вы выглядите иначе, теперь, я это ясно вижу. Мне подумалось, что вы, словно высохли, и теперь, я понимаю, от чего... Почему вы перестали пить кровь? — спросила она.       Валентайн неопределённо улыбнулся, пожав плечами.       — Я полагаю потому, что​ устал. И хочу провести остальную часть своей жизни, не скрываясь от мстительных охотников и не мучаясь по ночам от кошмаров, где меня преследуют, невинные, убитые мной, люди, — объяснил Валентайн, всё ещё удивлённой, герцогине Аннабет. Давно ли он повторяет себе это? Да, достаточно, чтобы сойти с ума от сомнений. Часть прошлой жизни всё ещё жила внутри, но Валентайн, пусть и неохотно, но всё же расставался с ней.       — Но ведь вы мне не откажите в удовольствии выпить с вами? Хоть совсем каплю... — хитро прищурившись, произнесла Аннабет, видя замешательство вампира.       И тот, медленно приняв маленький бокальчик с пару каплями крови, шумно вздохнул и кивнув, отпил. В самом деле, что будете от пары капель? Ведь можно иногда позволять себе расслабиться, верно?       Отведя взгляд тёмных очей, вампирша кивнула, что-то подтверждая самой себе.       — Да будут боги благосклонны к вам, граф. Быть может, вы добьётесь того, чего желаете, — задумчиво произнесла она, посмотрев на Валентайна. Тот, медленно покачивая стакан в руке, благодарно улыбнулся.       — Куда вы думаете отправится дальше? Я знаю, вы любите путешествовать, — любопытно спросила Аннабет, неотрывно следя за своим возлюбленным мужем, сидящим на диване со своими братьями, подчёркнуто не глядя в сторону Валентайна и жены.       Аннабет немного волновала некоторая холодность мужа, по отношению к её знакомым и друзьям, но проблемы в её шестисотлетних отношениях, были совсем не тем, о чём она хотела говорить в данный момент.       И Валентайн, спокойно ответил:       — Я возвращаюсь домой.       Герцогиня удивлённо повернулась к нему, и спросила:       — Неужели?       Валентайн кивнул и девушка задумчиво произнесла:       — Это значит, что вам нужно отбыть сегодня утром, чтобы успеть пройти реку, пока она будет в отливе.       Валентайн вновь подтверждающе кивнул, взяв стакан с виски.       — Очень жаль, что вы так быстро покидаете меня, — загадочно протянула Аннабет, с напускным безразличием взглянув на танцующие пары.       Валентайн приподнял брови в молчаливом вопросе.       — От чего же?       Девушка хитро прищурившись, спросила:       — Что вы думаете об этом? — она подвела Валентайна к балкону, указав подбородком на стоящий в саду, небольшой памятник из белого камня, изображающий прелестного, юного ангела, сидящего на раскрытом цветке розы.       Валентайн, глубоко вздохнув, быстро оказался рядом с памятником, ловко перепрыгнув через парапет. Благо, танцевальный зал был расположен на первом этаже и, не туфли вампира, ни ноги, не пострадали.       — Это то, о чём я думаю? — медленно спросил Валентайн, осторожно проводя пальцами по холодному камню, нежно оглаживая мягкие черты скульптуры.       Аннабет, перепрыгнув парапет вслед на графом, отряхнула подол платья, и кивнула       — Да, это тот самый ангел, о котором я тебе рассказывала. Он стоял в зимнем саду моей семьи, когда мне было всего лишь сто семнадцать лет, — сейчас, вдалеке от чужих ушей, Аннабет позволила себе перейти на более близкое обращение, которое она использовала только тогда, когда они оставались наедине.       Валентайн вновь провёл пальцами по маленькому личику ангела, и спросил:       — Откуда он? Где ты его нашла его? Если память мне не изменяет, твой дом был разрушен в войне, — неверяще произнёс вампир, смотря на Аннабет.       Девушка согласно кивнула и, присев на мраморную скамью под раскидистым дубом, произнесла:       — Ты не ошибаешься, Валентайн. Мой дом и правда был разрушен почти до основания. Я не смогла найти там ничего уцелевшего, но, — она с нежностью взглянула на скульптуру, символизирующую её далёкую юность и почти детскую непринуждёность, и продолжила, — Но я нашла его не там, не в руинах своего дома. А в новой антикварной лавке, около магазина часовщика Вирьета. Лавку открыл молодой юноша, по имени Ленард. У него имеется множество древних вещей. Я уверена, ты тоже сможешь найти там что-то по вкусу.       Валентайн кивнул, молча запоминая слова девушки. Похоже, стоит пересмотреть время своего отбытия, молча подумал Валентайн, входя в сверкающий дом вслед за вампиршей...

***

      — В то время, ты только начал меняться в лучшую сторону? — спросил я, смотря на Валентайна.       Тот кивнул, а я продолжил:       — Значит, то, что полностью изменило тебя, было ещё впереди?       Валентайн вновь кивнул, не проронив ни слова. В то время он был беспечен, и, несмотря на своё желание меняться, позволял себе то, что противоречило его новому мировоззрению. В каком-то плане, Валентайн ждал того, что произошло, чтобы оно полностью изменило его. Навечно и безвозвратно.       Заметив задумчивый вид вампира, я сменил тему:       — Я бы хотел познакомиться с Аннабет. По твоим словам, она довольно милая, — подперев щёки руками, заинтересовано протянул я, когда Валентайн отпил воды из стакана. Наверное, от долгого повествования, его горло несколько пересохло.       Вампир тихо усмехнувшись, кивнул.       — Да, милая... Аннабет давно не навещала меня. Наверное, её ревнивый муж, увез её к себе на далёкую родину за океан... — задумчиво протянул мужчина, внимательно смотря на стакан в руке.       — Ну, думаю, у него был повод для ревности, — многозначительно усмехнулся я.       Валентайн быстро посмотрел на меня и покачал головой.       — Между мной и Аннабет всегда была всего лишь крепкая дружба. Я никогда не пытался увести её от мужа, а она, никогда не пыталась соблазнить меня, — серьёзно произнёс Валентайн.       — Это здорово... А ты... когда-нибудь любил? — осторожно спросил я вампира, внимательно следя за его реакцией.       Валентайн едва заметно смутился.       — Думаю, нет. Я бы знал, если бы влюбился. У меня были свидания, и несколько продолжительных отношений, но это вряд ли можно было назвать любовью, — качнув головой, проговорил вампир.       — С чего ты взял? Может, ты и влюбился в кого, просто не понял, — пробормотал я, вспомнив свою далёкую подростковую влюбленность в одну отличницу из параллельного класа. Я столько раз видел её, говорил с ней, и не мог понять, что именно чувствовал. Прямо как сейчас...       Я тряхнул головой, чтобы прогнать эти мысли, которые заставляли меня вновь погрузиться в себя, дабы понять, что со мной происходит, и что действительно я чувствую.       Валентайн или не заметил, что я смутился, или просто не придал этому значения. Он над чем-то задумался, медленно стуча пальцем по стакану.       — И всё же, нет. Я бы понял, если бы испытывал любовь хоть к кому-то из них. То, что я тогда испытывал, было не любовью. У меня... есть с чем сравнить, те чувства... — как-то неопределённо пробормотал Валентайн, едва слышным, тихим голосом.       Я непонимающе склонил голову на бок. Есть с чем сравнить? Что он имеет ввиду...       Валентайн, так же резко, как начал говорить о своих чувствах, замолчал​, всем своим видом показывая, что не хочет развивать эту тему дальше. Я решил не настаивать, так как мне было над чем подумать, да и ещё, было интересно узнать продолжение его истории.       — И, что же было дальше? — осторожно спросил я, надеясь, что не сбил вампиру весь настрой.       Мужчина слегка нахмурился, вновь вернувшись мыслями к своей истории.       — А дальше, я позволил себе расслабиться, — тихо произнёс он.

***

      Громкий звон маленького, серебристого колокольчика, возвестил он прибытии в лавку покупателя.       Валентайн зашёл внутрь, вдыхая приятный запах старой мебели, дерева, и книг. Внимательные глаза вампира, быстро оглядели небольшое помещение лавки, освещённое тёплым светом небольших масляных фонарей.       Спустя секунду, прищурившись, вампир понял, что помещение лавки гораздо больше, чем показалось в первый раз, но, из-за разнообразия антикварных стульев, с изогнутыми, красивыми спинками, полок с древними товарами, пузатых, тёмных комодов с красивой, исскусной резьбой, низких столов и диванов, комната казалась очень маленькой, но от этого, не терявшей свою особенную атмосферу старины и уюта.       За широкую стойку из комнаты, скрытой за ширмой, быстро выбежал невысокий молодой мужчина, в кожаных, истёртых штанах, длинном, рабочем фартуке, широкой рубахе, и непослушными, торчащими во все стороны, ярко-рыжими волосами.        Озорно прищуренные, зелёные глаза, смотрели на Валентайна с интересом. Поправив небольшой, серебристый монокль, мужчина отряхнул руки о фартук, и с доброжелательной улыбкой, произнёс:       — Доброго вечера, чем могу быть полезен?       Валентайн неспешно подошёл к стойке, не переставая скользить восхищённым взглядом по многочисленным антикварным вещам.       — Вернее было бы сказать, ночи, — обратившись взглядом к лавочнику, усмехнулся вампир.       — Ваша правда, господин. Так... Чем я могу вам помочь? — не теряя обоятельной улыбки, спросил Ленард.       Внимание вампира привлекла небольшая шкатулка из тёмного дерева, с красивой резьбой, и украшенной драгоценными камнями, крышкой.       Кивнув на шкатулку, Валентайн произнёс:       — Эта шкатулка... Она довольно необычная.       Как любитель старинных вещей с богатой историей, Валентайн просто не мог не задаться вопросом, кому принадлежало это сокровище. На удивление вампира, лавочник заботливо погладив шкатулку, произнёс:       — Эта вещь принадлежала знаменитой графине Кейн, основательнице первого рудника в Кмиреневых горах. В этой шкатулке, графиня хранила свои планы, наброски и чертежи новых машин для добычи Мирена. После её смерти, внучатая племянница графини, продала мне эту шкатулку.       Ленард замолчал. Было видно, что он знал ещё что-то, но просто не хотел затягивать с объяснением. Вампир заинтересованно приподнял брови.       — Вы знаете историю всех своих вещей? — усмехнулся Валентайн.       Ленард смутился и отвёл взгляд. Окинув им всю комнату, он произнёс:       — Думаю, да. Это ведь так интересно. Каждая вещь, словно часть прошлого, рассказывающая свою невероятную историю.       — Вы правы, это очень интересно, — кивнув, согласился вампир, улыбнувшись.       Ему не хотелось покидать лавку. Хотелось изучить каждую вещь, узнать историю даже самой маленькой брошки. И этот лавочник, Ленард, был крайне интересным человеком. Больше, чем узнавать историю, Валентайн любил говорить о ней, с понимающим и заинтересованным человеком, таким, каким он был сам. Таким, каким был Ленард.       Внезапно почувствовав тошноту, Валентайн резко отступил на шаг назад, удивив Ленарда. Голод вновь стал беспощадно рвать и метать изнутри. Сжав ладонь в кулак, Валентайн произнёс:       — Прошу меня извинить, мне немного нехорошо. Я зайду завтра, если вы не против.       Ленард кинул обеспокоенный взгляд на вампира, а после, кивнул.       — Я буду рад вам в любое время. Но с вами точно всё хорошо? — взволнованно спросил он, медленно подходя ближе. Валентайн отступил ещё на шаг, и быстро произнёс:       — Со мной всё хорошо, не беспокойтесь. До встречи, — вампир покинул лавку, а после, убедившись, что за ним никто не следует, со скоростью звука побежал в лес, и там, спустя пару часов беспорядочных убийств енотов и зайцев, сидя на краю обрыва, и, свысока смотря на город, тихо улыбнулся. Похоже, у него появилась причина, остаться в Риви подольше...       Спустя пару дней, когда отношения между Ленардом и Валентайном стали более тёплыми, лавочник попросил вампира помочь ему в разборе новоприобретённых вещей.       Разбирая многочисленный антиквариат, Ленард задумчиво достал из коробки жёсткую шкатулку, и, открыв её, с интересом уставился на лежащие внутри на мягкой подушечке, золотые, карманные часы. Валентайн с интересом присел рядом, смотря на часы.       — Вот это да, я даже не знаю, откуда они у меня, — с досадой произнёс Ленард, любящий знать всё, обо всех вещах в своей лавке. Валентайн же, взяв холодные часы в руки, нежно провёл по стеклу циферблата, и произнёс:       — Эти часы принадлежали одному доктору из небольшого города в королевстве Оринар. Однажды, сын доктора, подарил ему эти часы, сказав, что они никогда не остановятся. И это оказалось правдой. Часы остановились лишь тогда, когда доктор умер, а после, оказавшись в руках его сына, вновь пошли. Никто не знает, насколько правдива эта история.       Ленард с восхищением смотрел то на вампира, то на часы, а после, когда Валентайн закончил свой рассказ, осторожно взял часы в руки и поджал губы, что-то подсчитывая. Спустя пару минут, он неожиданно протянул часы вампиру, и произнёс:       — Я хочу подарить их тебе. Я же вижу, что они тебе по нраву.       Валентайн отмахнулся:       — Не стоит Ленард. Ты можешь продать их и выручить огромные деньги.       Лавочник упрямо покачал головой протягивая вампиру часы.       Справедливости ради стоит заметить, что Валентайну и правда понравились эти часы, скрывающие в себе гораздо большую историю, на рассказ которой, ушёл бы не один день.       Но природное чувство учтивости и, отчасти, скромности, не давало вампиру просто так принять столь щедрый подарок.       — Валентайн, либо ты возьмёшь их, либо они вечность проведут в ломбарде, — угрожающе произнёс Ленард и Валентайн, здорово переволновавшись за часы, зная, что Ленард человек своего слова и запросто его исполнит, осторожно положил часы в карман.       — Благодарю. Это очень щедрый подарок, — качнув головой, благодарно произнёс вампир. Ленард просто кивнул, улыбнувшись, и вернулся к разбору коробок...

***

      Валентайн вновь замолчал, отпив из стакана. Его багровые глаза, были поддеты пеленой воспоминаний. Так вот откуда эти часы, подумал я. Это не просто красивая вещица, а память о друге. Это было очень трогательно и совсем не в настроении нынешнего Валентайна, который словно вырос и оброс холодной коркой отчуждённости.       — Вы с Ленардом стали хорошими друзьями? — лёжа на диване, сонно спросил я.       Время было уже позднее, и меня клонило в сон, но уснуть и не дослушать историю до конца, было бы глупо. Особенно потому, что я был не уверен, повторит ли Валентайн свой рассказ, если я вдруг усну.       Вампир мягко кивнул, неспешно пересев в кресло ближе к дивану, и долго смотря на огонь, полыхающий в камине. Его губы растянулись в задумчивой полуулыбке.       — Ты прав. Но порой, мне казалось, что Ленард стал мне ближе, чем просто друг, будто я неожиданно обрёл давно пропавшего брата. Даже Аннабет и Виллиор, автор мемуаров, не были мне ближе, чем он... — произнёс вампир, позволив себе вновь окунуться в своё прошлое и прочувствовать всё то, что чувствовал тогда.       Я, склонив голову на плечо, изогнул бровь и спросил:       — Но...?       Валентайн шумно вздохнул.       — Но всему настаёт конец...

***

      Прошло уже более четырёх месяцев с тех пор, как граф Валентайн остался в Риви. Каждый день, он посещал разнообразные балы и приёмы, иногда пропадал в подпольном роскошном баре для вампиров, исправно навещал Аннабет, но ночью, несмотря ни на что, шустрой тенью добирался до лавки Ленарда и иногда так случалось, что он мог просидеть там всю ночь. Ленард даже не подозревал, что Валентайн - вампир, и бесстрашно засыпал, когда тот засиживался допоздна в лавке.       Сегодня был ужасный день. Ужасный потому, что Валентайн чувствовал себя плохо, так, как никогда себя не чувствовал. В голове шумело, глаза то и дело странно щипало, а желудок, неумолимо требовал пищи. Всё разумное, что было в Валентайне твердило о том, что нужно как можно быстрее уезжать домой, там, где есть более крупные животные, чем здешние белки и еноты. Но, отменить встречу с Ленардом было бы крайне неучтиво и грубо со стороны вампира. А он, не хотел быть неучтивым и грубым.       С тяжёлым сердцем, вампир решил уехать на пару месяцев домой, а сегодня попрощаться с Ленардом.       Услышав звон колокольчика, Ленард, уже зная, кто это, крикнул из комнаты:       — Валентайн, наконец-то! Возьми, пожалуйста, коробку на моём столе и проходи.       Вампир воспользовавшись тем, что Ленард не видит его, быстро оказался рядом с коробкой и, осторожно взяв её в руки, прошёл в комнату. Комната Ленарда была небольшой, но уютной.       В ней еле-еле помещались шкафы с многочисленными книгами, старенькая кровать с толстым, шерстяным покрывалом, тумбочка рядом, деревянный стол, и пара кресел.       Ленард обнаружился на полу, задумчиво смотря на лежащую перед ним книгу, в толстом, кожаном переплете, с массивной, бронзовой печатью посередине.       Заметив вампира, Ленард открыл рот, чтобы что-то сказать, но, внезапно нахмурившись, спросил:       — Ты в порядке?       Валентайн уже давно перешёл на более близкое общение с Ленардом от чего тому, порой, было немного неловко, но всё же, он исправно называл Валентайна на "ты", негласно подтверждая их дружбу.       Отдав коробку, и, присев на кресло, на небольшом расстоянии от мужчины, Валентайн произнёс:       — Не совсем. Я болен, и... думаю уехать подлечиться домой, на пару недель.       Ленард задумчиво кивнул.       — Думаю, это правильное решение. ты выглядишь очень... — лавочник замялся, — Очень нездорово, — наконец закончил он предложение. Валентайн кивнул, подумав, что и чувствует себя не лучше, и, кивнув на книгу, спросил:       — Что это за книга?       Ленард пару секунд молчал, раздумывая над состоянием вампира, а после, задумчиво нацепив монокль на глаз, стал осматривать коробку.       — Эта книга досталась мне от прабабушки моей... Эм, — он неожиданно замялся, что показалось вампиру странным, — Вобщем, эта книга очень древняя, но я не знаю, как её открыть! Думал, что в коробке будет что-то, что я не заметил. Какая-нибудь подсказка...       Пока Ленард вытряхивал всё из коробки, Валентайн мягко коснулся книги, и нахмурился.       — Я знаю как её открыть, — неохотно признался он, смотря на тёмную печать, внутри корой расположилась небольшая чаша, с длинными, извивающимися, словно змеи, глубокими линиями, ведущими к краям печати.       — И как же? — Ленарду нетерпелось узнать. Его глаза буквально заблестели от любопытства.       Валентайн вновь сел на кресло, и замолчал. Он не хотел говорить Ленарду то, что печать требует крови, чтобы книга открылась. Если Ленард порежет руку, Валентайн не чувствовал большой уверенности в том, что сможет сдержать свой голод.       Но Ленард хотел знать, и сокрытие информации ради собственной выгоды, было слишком эгоистично. А Валентайн не хотел поступать эгоистично с тем, кто стал ему близким другом.       Встав с кресла, вампир произнёс:       — Печать требует крови. Тебе нужно напоить её.       На миг, в глазах Ленарда появится страх, но после, тот сменился на твёрдую решимость. Его рука, сразу же потянулась к аккуратному ножу для писем, когда Валентайн его остановил.       — Нет! Подожди, пожалуйста, пока я уйду, — голос вампира дрогнул. Ленард удивлённо поднял на него взгляд, и произнёс:       — Не уходи, Валентайн! Я ведь должен проводить тебя. Обожди пару минут, пожалуйста, — поднеся нож к ладони, попросил мужчина.       Когда хладное остриё ножа коснулось мягкой кожи человека, вампир уже был рядом с дверью. Почувствовав сладкий запах крови, Валентайн согнулся, болезненно сжавшись. Он не мог выйти в таком состоянии на улицу, его бы сразу узнали охотники. Но и здесь, он оставаться не мог.       Мечась по комнате, вампир лихорадочно искал чёрный выход. Болезненное жжение в дёснах и жуткое второе нечто, живущее глубоко внутри, рычащее и дикое, не давало здраво мыслить. Валентайн почувствовал, насколько силен был его голод всё это время. Глаза вампира налились кровью.       — Валентайн, я... — услышав шум, Ленард выбежал в лавку и, увидев Валентайна, дрожащего, и стоящего к нему спиной, взволнованно спросил:       — Тебе нужна помощь? Что я могу сделать?       Валентайн не поворачиваясь, хрипло спросил, оскалившись:       — Ты можешь, пожалуйста, не двигаться?       Ленард вздрогнул от ужаса, при виде вампира, во всей его мрачной красе. Отступив назад, человек беспомощно упёрся спиной в стену, смотря, как вампир резко оказывается рядом, скаля белоснежные клыки.       Несмотря на жуткий, дикий вид Валентайна, его глаза были наполнены страданием и сожалением.       — Валентайн, ты... Пожалуйста, прекрати! Ты ведь не сделаешь этого со мной... Ты не убьёшь меня! — в панике дёрнувшись в сторону, юноша оказался почти вжат в стену телом вампира.       — Прости, Ленард. Но я так давно не ел... — прохрипел Валентайн, сжав плечи человека, и с силой впившись в шею. Тот замер, почти не сопротивляясь. Было видно, что шок парализовал его.       Валентайн грубо вгрызался в нежную шею, и, достигнув желанного, словно сошёл с ума. Повалив человека на пол, вампир жадно пил кровь, при этом вонзив длинные когти в плечи Ленарда. Тот сдавленно всхлипнул, и слабо дёрнулся. Сил двигаться уже не осталось. Глаза человека потускнели, он обмяк.       Спустя пару минут, Валентайн с жутким рыком, отбросил себя в другой угол комнаты, наконец, вернув себе контроль. Тяжело дыша, он неровной походкой подошёл к, лежащему на холодному полу, человеку и упал пред ним на колени. Сердце болезненно сжалось при виде побледневшего Ленарда.       Сердце его, почти не билось. Может, ему оставалось жить минут десять, не более. Слабо дыша, человек смотрел в потолок, медленно шевеля похолодевшими губами.       Валентайн беспомощно смотрел на него, чувствуя, как горечь и отчаяние, поднимаются всё выше, овладевая им. Мужчина был в отчаянии. Он вступил на дорогу искупления, и что он сделал? Вновь почти убил невинного!       Валентайн слабо выдохнул, осторожно поддерживая голову Ленарда, чтобы тому было легче дышать. Это было самое малое, что он мог сделать. Хотя...       Мысли быстро проносились в голове, звеня гулким шумом. Не совсем понимая, что делает, Валентайн вновь склонился над Ленардом и, прокусив своё запястье, осторожно приложил его ко рту мужчины.       Пару минут ничего не происходило, но после, губы мужчины жадно приникли к запястью вампира, жадно высасывая кровь.       Несмотря на радость, от осознания того, что Валентайн смог спасти жизнь Ленарду, пусть даже обратив его, вампир чувствовал вину и усталость. Это было совсем не похоже на дорогу искупления....       Спустя пару часов, Ленард пришёл в себя и, отсутствующим взглядом, смотрел на окно, пристально вглядываясь в темноту улицы.       — Как ты? — осторожно спросил Валентайн, зайдя в комнату.       После обращения, Ленард вёл себя подозрительно тихо и спокойно, что сильно волновало Валентайна. Казалось, будто человек потерял ту искру, которая зажигала жизнерадостнотью​ его, и всех вокруг.       Сердце Валентайна болезненно сжалось, от осознания того, что он сломал своего друга.       — Я в порядке, хватит на меня смотреть так, как пастух смотрит на больную корову, — бросил Ленард, несмотря на Валентайна. Его взгляд был холоден, как лёд.       Валентайн виновато опустил голову, и, поджав губы, тихо произнёс:       — Прости, Ленард. Прошу, прости меня. Я не хотел причинить тебе вред, я...       — Ты причинил, Валентайн. И теперь, я не хочу тебя видеть, — прервал его Ленард, поворачиваясь к вампиру, сверля того злым взглядом.       Валентайн сжал ладони в кулаки.       — Было бы лучше, если бы ты умер? Чтобы я позволил тебе умереть, так ты хочешь сказать? — с горечью произнёс Валентайн, взглянув в глаза человека.       Ленард зло процедил:       — Ты прав. Лучше бы ты убил меня, чем то, во что превратил. Ты... Сломал мою жизнь! У меня... У меня есть жена, носящая под сердцем, моё дитя. А ты! Ты всё сломал!       Валентайн замер, шокировано вскинув брови:       — У тебя есть... Беременная жена? Ты не говорил о них...       Ленард упал в кресло, и произнёс, с глубокой горечью в хриплом голосе:       — В моей деревне существует древняя примета, которая не позволяет мужу говорить о том, что у него есть жена, когда та беременна. Я не мог сказать...       Неподдельный страх и вина, пронзили мёртвое сердце Валентайна острым копьём так, что у него сбилось дыхание.       — Прости... — слабо выдохнул он, чувствуя горечь вины и ужас от осознания, что не только разрушил жизнь Ленарда, но и жизнь его семьи. Вампир не мог поверить, что вновь стал таким, каким был. Безжалостным убийцей.       — Твои извинения мне не помогут. Уходи, — с обидой и разочарованием в голосе, презрительно бросил Ленард, кивая головой на выход из лавки.       — Ленард, я хочу помочь тебе сдержать себя и защитить от охотников, — подойдя к Ленарду, настойчиво и обеспокоенно, произнёс вампир.       Юноша взглянул на него в ответ взором, не сулящим ничего хорошего и процедил:       — Я не хочу больше тебя видеть, Валентайн. Уходи немедленно!       — Нет! Я сделал это с тобой и хочу помочь тебе! — упрямо воскликнул вампир, и Ленард, зло оскалившись, ринулся к нему. Схватив вампира за шею, он прорычал, сдавливая его горло острыми когтями, вонзаясь в мягкую плоть:       — Я сказал, немедленно покинь мой дом Валентайн, иначе я убью тебя!       Откинув вампира в стену, Ленард зло уставился на, лежащего на полу, Валентайна. Сила новообращённого вампира, подкреплённая гневом, была велика.       Вытерев кровь с ран на шее, Валентайн молча кивнул и, под озлобленным взглядом друга, замер на пару минут, а после, молча, смиренно кивнул, и вышел за дверь, которая с шумом захлопнулась за его спиной...

***

      Валентайн замолчал, отпив ещё виски из стакана, смотря на пламя, которое начинало медленно тухнуть.       Осмысливая историю вампира, я кинул взгляд на часы, лежащие на камине, как напоминание о ошибках прошлого. Но я не мог винить Валентайна. Наверное, я не мог быть беспристрастным в этой истории, зная, какой вампир стал и какой он есть на самом деле.       Не спорю, он поступил ужасно, отняв жизнь у Ленарда, превратив его в вампира, тем самым, обрекая на вечное существование в одиночестве, без жены и ребёнка. Но я, всё же чувствовал и жалость к Валентайну.       Он пытался исправиться, и эта попытка, обошлась ему дорого. Теперь понятно, почему он живёт здесь, вдалеке от всех, и был так холодно настроен вначале.       — И ты просто уехал? — спросил я вампира.       Тот неопределённо качнул плечами, отпив из стакана. По его медленным движениям было понятно, что вампир был пьян.       — Не совсем. На следующий день, я вновь пришёл к лавке Ленарда. Не знаю, чего я хотел этим добиться, — мужчина криво усмнехнулся, скрыв дрогнувший голос, — Он сжёг её, Алек. Сжёг до тла всю лавку. Позднее, я узнал, что внутри обнаружили обгоревшее тело. Наверное, это был он. Не смог выдержать того, что я с ним сделал... — Валентайн замолчал, отставив стакан, и наклонившись вперёд, подперев руками подбородок.       Его глаза слегка блестели будто от слёз, но я был в этом неуверен, так как мои глаза слипались, хотелось спать.       Медленно встав с дивана, я мягко коснулся плеча вампира и того, будто пробил электрический заряд. Он посмотрел на меня, кротко и вопрошающе.       — Не вини себя, ладно? Это не твоя вина, Валентайн. Хотя, отчасти, да, ты не должен был приходить к нему, но... Ты пытался его спасти, исправить свою ошибку. Ты должен жить дальше. Плюс прошлого в том, что оно уже в прошлом, — язык заплетался, я уже не понимал, что говорил. В голове было пусто, хотелось прилечь.       Валентайн хмуро кивнул, не стараясь скинуть мою руку.       — Прошло столько лет, а я всё ещё думаю о том, что я мог бы сделать для него в тот вечер, если бы не позволил его ненависти остановить меня, — пробормотал вампир.       — Брось. Он был зол и не позволил бы тебе помочь. Вал, но он не ненавидел тебя, ты был его другом. Хватит винить себя за его смерть. Мы все совершаем ошибки, ужасные и не очень. Но, если бы чувствовали вину постоянно, она бы не дала нам жить. Особенно тебе, который живёт вечность! Нужно уметь прощать себя и, помня о своих ошибках, не дать им повториться. Ленард был бы рад за тебя, зная, что ты стал лучше и добился праведного пути, — медленно проговорил я, устало присев на подлокотник кресла, в котором сидел вампир.       — Ты действительно так думаешь? — спросил Валентайн, посмотрев на меня.       — Нет, я шучу, Вал. Пошутить решил, — слабо усмехнулся я, чувствуя, как глаза закрываются и мозг медленно отключается.       — Спасибо, Ал... Лёша, — тихо произнёс Вал, и я вздрогнул от звука своего имени. А ведь я почти отвык от него. Стало как-то странно тепло, и по лицу расползлась глупая улыбка.       Не успев понять, что случилось, я упал на Валентайна, почувствовав, как на секунду, словно заснул. Тот сдавленно охнул, когда я свалился ему на спину.       — Прости, я просто... — что просто, я договорить не успел, так как на спине вампира была почти что горизонтальная поверхность и я, хоть и понимая, что нужно бежать в свою комнату, беспомощно продолжал лежать на спине вампира, медленно погружаясь в сон.       Когда Валентайн услышал тихое сопение на спине, он аккуратно развернулся и, взяв лёгкое тело на руки, быстро перенёс его в комнату.       Осторожно положив оборотня на кровать, мужчина присел рядом, молча смотря на слегка нахмуренное, выражение лица парня.       Слыша умиротворённое дыхание, вампир с недоумением подумал, когда это оборотень успел стать для него кем-то очень близким, чем просто сожитель.       Когда чувство отстранённости и страха вновь привязаться к кому-то отступили, давая место для покоя и хрупкой надежды на то, что в этот раз, эти тёплые чувства, не ошибка...
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.