***
Громко чихнув, я открыл глаза и, как только зрение вновь стало чётким, медленно огляделся. Я сидел на холодном, каменном полу, в сырой камере с маленьким факелом вверху. От свободы меня отрезала толстая, железная решетка, за которой стояли люди. Это... Ищейки? Они меня нашли?! Перевернувшись на бок, и всё ещё чувствуя себя так, словно по мне катком проехались, я хрипло спросил: — Кто вы? Что вам нужно от меня? Человек за клеткой оживился и подошёл к решетке, а за ним, я увидел ещё пару человек, одним из которых, явно была девушка, судя по скромной комплектации тела, по сравнению с её напарником. Крупным и бородатым, стоящим у такой же крупной двери из комнаты. Мужчина у решётки аккуратно постучал пальцем по прутьям, привлекая моё внимание. Когда я поднял глаза, он пару секунд просто смотрел на меня, а после, улыбнувшись, произнёс: — Прошу прощения за это. Но ты бы не пошёл с нами по доброй воле. Я приподнявшись, сел, и процедил: — Если я тебе так нужен, мог бы в гости зайти, письмо черкануть на крайний случай... Мужчина хохотнул и произнёс: — А ты не из пугливых. — А мне нужно чего-то бояться? — спросил я, смело взглянув на мужчину. Либо то, чем опоил меня тот тип ещё действовало, либо в этом мире мой инстинкт самосохранения улетучился, но угрозы от этого высокого, в дорогой одежде, мужчины, с короткими, приглаженными к голове, рыжими, густыми волосами, и красивыми понимающими глазами, цвета зелени, я не чувствовал. Мужчина усмехнулся и, кивнув двум у двери, подошёл к двери моей клетки. Нахмурившись, я напрягся, смотря на то, как мужчина медленно отпирает дверь. Инстинкт самосохранения вернулся как нельзя кстати. — Господин, может не стоит? — осторожно поинтересовался громила у двери. — Заткнись! Он знает, что делает, — толкнув мужчину в бок, прошипела девушка. — Всё в порядке, я чувствую, что мы найдем общий язык, — успокаивающе проговорил мужчина, входя в камеру, плотно закрыв за собой дверь. Девушка с той стороны мягко опустила засов на дверь и послушно встала около двери, вытянувшись по струнке, как солдат. Мужчина же, опустился передо мной на корточки и заглянул мне в лицо. Его блуждающий взгляд что-то выискивал и, видимо не найдя, мужчина выдохнул, и произнёс: — Тебе не стоит бояться, меня, уж точно. Я сглотнул, и посмотрел на мужчину. — Что происходит? Почему я здесь? Вы... ищейки? — серьёзно спросил я, угрожающе оскалившись. Мужчина оскалился в ответ, обнажив острые клыки. Вампир. — Прости, но когти тебе не выпустить, ради моей безопасности. Мой друг очень тщательно подыскивает травы, которые очень помогают при такого рода, встречах. Почувствовав жуткую боль во всём теле, я резко расслабился, успокаивая когти и клыки. Не блефует, зараза! Отключиться от боли, в мои планы не входило, и я уже более мирно, взглянул в самодовольное лицо мужчины. Он улыбнулся, так по-доброму, словно мы сейчас пили чай с печеньками. Зелёные глаза прищурились, в уголках губ появились забавные ямочки. Не будь я знаком с Валентайном, этот мужчина возглавлял бы мой список красивых людей в этом мире. — От тебя мне ничего не нужно, я не гонюсь за проводником в другой мир. У меня есть дела в этом. Ты, лишь приманка, уж извини. — Для кого? — медленно спросил я. Мужчина усмехнулся и в его глазах заплясал недобрый огонёк. — Для нашего общего друга... Валентайна. Нахмурившись, я произнёс: — Друзья приходят в гости, когда хотят повидаться. А не приманки устраивают. Мужчина засмеялся и, присев на пол рядом, произнёс: — А ты мне нравишься, оборотень. Понимаешь, я не совсем друг. Перестал им быть, лет эдак двести назад, когда Валентайн обратил меня и бросил на расправу охотникам. Я повернулся и внимательно заглянул в лицо мужчине. Зелёные глаза, волосы... Не может быть... — Ленард... — поражённо выдохнул я. — Я польщён тем, что Валентайн рассказал тебе обо мне, — легко кивнув, усмехнулся мужчина, отвернувшись. — Да, он рассказал мне. И он до сих пор чувствует вину за тот случай, — пробормотал я, всё ещё не веря, что мужчина, похитивший меня, бывший друг Валентайна. Тот, который должен быть мёртвым! И не от охотников, а от пожара в лавке! Зачем Валентайну скрывать это? Присутствие Ленарда здесь, означало одно, он решил отомстить. Теперь до меня дошло, почему вампиров стало больше. Он собирал соратников. Но причём здесь я, я всё ещё не мог понять. Тем временем, мужчина опустил голову, и мрачно усмехнувшись, произнёс: — Удивительно... — Он изменился, и стал более, понимаешь, добрым что-ли... Человечным, — пожав плечами, произнёс я, надеясь, что где-то в глубине души, вампир не станет совершать то, что задумал. Ленард хохотнул, а после, посмотрел на меня. В его глазах, была видна холодная решимость и скрытая ярость. — Я не о том. Удивительно, что он рассказал тебе эту историю, не рассказав, что произошло дальше. — Он сказал, что уехал, когда думал, ты... Умер в пожаре, — качнув плечами, проговорил я. — Всё было не совсем так — фыркнул Ленард, холодно усмехнувшись. Я наклонил голову, не понимая, что он имеет ввиду. Ленард, заметив мою заинтересованность, произнёс: — Что-ж, думаю, у нас есть время на историю, пока Вал нас не нашёл. Я поморщился. Это сокращение имени Валентайна, из уст совершенно чужого для меня человека, прозвучало жутко грубо. Я не думал, что Валентайн позволял ему эту фамильярность. Хотя они были друзьями... Всё равно, от этой мысли мне стало не по себе. Посидев молча пару секунд, Ленард прочистил горло и начал говорить...***
Как только дверь за Валентайном захлопнулась, Ленард шумно выдохнул и, запустив пальцы в волосы, с горестным стоном упал на колени, перед горящим камином. Кто он теперь? Нет, что он теперь? Мысли вертелись как ненормальные, не давая сосредоточится на чём-то одном. Страх, злость, презрение, всё смешалось в тот момент. Спустя долгие минуты, пришёл голод, тем самым оттеснив все мысли, носящиеся в голове, как бешеные псы. Десна неприятно чесались, хотелось рвать и метать. Ленард сжался в комок, до крови прокусив губу, тихо скуля и отчаянно сдерживая позывы вылететь за дверь, и вспороть горло первому попавшемуся пьянице в переулке. Так, сидя в тёмной комнате, сжавшись к комок и сдерживая жуткий голод сводящий с ума, Ленард провёл три дня, не выходя в лавку, даже не двигаясь, застыв, словно живая статуя. На четвёртый день, дверь вновь открылась и громко звякнул колокольчик. Ленард вяло повернул голову и прохрипел: — Уходите, лавка закрыта... Посетитель остановился, прислушиваясь. А после, бесстрашно направился к комнате Ленарда. Тот напрягся и, мигом закрыв дверь на засов, прошипел: — Я болен, уходите! Посетитель и не подумал послушаться. Подойдя к двери, он настойчиво постучал и произнёс: — Ленард, это я, Валентайн. Я хочу помочь тебе, открой дверь. Ленард оскалился, глаза налились кровью. В бессильной ярости сжав зубы, он процедил: — Уходи! Мне не нужна твоя помощь! За дверью послышался печальный вздох. — Ленард, пожалуйста. Ты новообращённый вампир, и не знаешь, как с этим справиться, как с этим жить. Я хочу помочь тебе, почему ты не хочешь этого понять! Внезапно, дверь в лавку вновь открылась, задев колокольчик. — Ленард? Ты здесь? — послышался обеспокоенный, женский голос. — Корра, — шокированно выдохнул Ленард, растерявшись. Он и подумать не мог, что жена приедет в город, чтобы найти его. Что же делать?! — Здравствуйте, — раздался спокойный голос Валентайна в лавке. Ленард сжался. Злость и ярость на бывшего друга переполняла его уже пару дней, но сейчас, услышав голос жены, его накрыл страх. Страх, что Валентайн сделает с ней тоже, что и с ним. В мгновение ока оказавшись в лавке, Ленард увидел взволнованную Корру, миловидную женщину с округлым животом, усталым лицом, смуглой кожей, короткими русыми волосами собранными в неряшливую косу, и светло-серыми глазами, смотрящими на окружающим мир с добротой и безграничным теплом. Даже на такого монстра, как Валентайн. Даже на такого монстра, как Ленард... Увидев мужа, женщина улыбнулась, и только хотела приблизиться, чтобы обнять его, как Валентайн, предупреждающе её остановил. — Ч-что такое? — растерянно спросила Корра, останавливаясь. Ленард оскалился. — Убери от неё свои руки... — зло процедил он, делая шаг в сторону вампира. Валентайн кинул на него обеспокоенный взгляд и произнёс, тихо, и медленно, чтобы не раздражать новичка ещё больше: — Ленард, тебе лучше вернулся в постель. Ты можешь... Навредить ей. Им обоим, — кивнув на живот женщины, проговорил вампир. Ленард сжал кулаки. Он не мог понять, от чего злится больше, от того, что Валентайн указывает ему, или от того, что он прикасается к Корре, пусть и в целях безопасности. — Ленард, ты болен? Чем? — взволнлванно спросила женщина и Ленард, глубоко вздохнул, отвернувшись и чувствуя, как что-то дикое и жестокое, просыпается внутри, переворачивая всю его сущность, выворачивая его всего, словно наизнанку. — Уведи её отсюда, — бросил Ленард, сквозь плотно сжатые зубы. Он почти чувствовал пульсирующую кровь жены на своих устах, и это, сводило его с ума. — Прошу вас, идёмте за мной. Вашему мужу нужен покой. Я всё вам объясню на улице, — настойчиво, но нежно, проговорил Валентайн, пытаясь увести женщину из лавки. — Нет! Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с моим мужем! — воскликнула Корра, вырываясь из цепкой хватки вампира. Когда она сделала шаг к Ленарду, тот вздрогнул, ощутив её тепло совсем рядом, словно она уже стояла за его спиной. — Уходи, Корра! — грубо оттолкнув женщину в сторону, громко воскликнул мужчина, отходя вглубь лавки, скрывая лицо в ладонях. Мягко уводя недоумённую и испуганную Корру из лавки, Валентайн сочувственно взглянул в сторону Ленарда и охнул. Там его уже не было. Вампир куда-то скрылся и это, обеспокоило Валентайна ещё больше. — Ох, — глухо выдохнула Корра, медленно сползая на пол. Подхватив её под руки, Валентайн с ужасом смотрел на расползающееся кровавое пятно, по широкому подолу простенького платья. — Ещё не время, ещё не время! — лихорадочно шептала женщина, со слезами на глазах, глядя на тёмную кровь. — Не волнуйтесь, я доставлю вас в больницу, всё будет хорошо, — успокаивающе прошептал Валетайн, пытаясь не показывать своего ужаса, и дыша через рот, стараясь не вдыхать запах крови. Не успел он поднять женщину на руки, как что-то быстрое откинуло его в сторону. Вампир с грохотом упал на стеклянные стеллажи, сметая древние книги и кубки. Осколки зеркал и посуды, остро впивались в кожу, нещадно её вспарывая. Валентайн хрипло кашлянул, выплюнув кровь, и тут же поднявшись на ноги, буквально оторвал Ленарда от жены. Рот новообращённого вампира, был в крови... Откинув Ленарда вглубь лавки, Валентайн быстро оказался рядом с Коррой. Широко раскрыв ясные глаза, она лежала, не двигаясь и не дыша. На короткой шее расползалась рваная рана, из которой всё ещё вытекала свежая кровь. Закрыв нос рукавом, неровной походкой Валентайн отступил, облокотившись на стойку за собой. В его глазах застыл облик мёртвой женщины, лежащей в луже крови на деревянном полу...***
Пламя обжигало, в то же время даря приятное тепло. Ленард глухо смеялся, стоя у своей лавки и наблюдая за её смертью. Отпив из бутылки виски, вампир вновь усмехнулся мрачной усмешкой, и со злостью подкинул в пламя пару досок, лежащих на тратуаре среди нескольких разорванных трупов, истекающих кровью. — Ленард, — тихо послышалось сзади. — О, Валетайн! Наконец-то ты здесь, выпьешь со мной? — протянул Ленард, с усмешкой оборачиваясь, и смотря на напряжённого вампира. — Что с тобой? — вместо ответа, спросил он, серьёзно и в то же время, сочувственно. Его взгляд прошёлся по мёртвым, печально и напряжённо. — А что со мной? Со мной всё просто чудесно! Вот, решил сжечь свою барахолку. Подумать только, через несколько лет, меня самого можно было бы туда запечь, — пьяно хихикнул мужчина, подкидывая в пламя доски. Люди ходящие вокруг, словно не замечали пожара и мертвецов, зачарованные магией вампира. Валентайн глухо выдохнул, не зная, что сказать. Ему было тяжело. Им обоим. — Идём со мной, Ленард. Я помогу тебе справиться. Пожалуйста, давай уйдем! — настойчиво проговорил Валетайн, делая шаг на встречу мужчине. Через секунду в том месте, куда собирался ступить вампир, вспыхнуло пламя, разгоревшееся на щедро политом маслом, тротуаре. — Не нужно мне помогать, Валетайн. Я даже благодарен тебе за это! Подумать только, я чувствую себя таким... Свободным! Да, я чувствую вкус свободы и вечной жизни на своих губах, — рассмеявшись, как безумец, воскликнул Ленрад, разводя руки в стороны, — Хотя погоди, нет, это всего лишь вкус крови моей жены и ребёнка! Кинутая бутылка в пламя лавки, возобновила пожар. Огонь поглотил всю лавку, тяжёлые деревянные балки падали вниз, опаляя Ленарда раскалёнными углями. Когда Валентайн подошёл ближе, в глазах вампира горел безумный огонь. Он был потерян. — Уходи, граф. Оставь меня, или я вырву тебе сердце, и засуну его, ещё трепещущее, тебе в глотку, — прохрипел Ленард, с неожиданной силой вонзив когти в шею Валентайну. Граф отступил, тяжело дыша, закрывая рану ладонью. Сила Ленарда, как новообращённого вампира, была велика, да и к тому же, из-за своей диеты, у Валентайна почти не было шансов. Ленард отвернулся, смотря на огонь, раздумывая о том, сможет ли пламя уничтожить его бессмертие. Валентайн отступил назад, сдерживая в себе обиду и раскаяние. Внезапно, мощная стрела попала в плечо Ленарда и тот упал, яростно рыча. Со всех сторон к лавке выбежали охотники, обстреливая вампира маленькими стрелами из осины. Главный охотник с тяжёлым взглядом и густой, чёрной бородой, подошёл к Валентайну, и произнёс: — Спасибо за наводку, граф Валетайн. Теперь город может спать спокойно, когда ещё один вампир пойман. Глаза Ленарда наполнились пониманием, а после, презрительной яростью. Он сдал его охотникам! Вот почему он так хотел, чтобы они уехали! Либо так, либо смерть! Валентайн ответил ему сожалеющим взглядом и едва слышно прошептал: — Прости. У меня не было другого выбора. Ленард ничего не ответил. И молча опустил голову, пока охотники накачивали его ядом, чтобы увести. Главный охотник, задумчиво наблюдая за зрелищем, приостановил уходящего Валентайна и спросил: — У нас есть некоторые подозрения, насчёт герцогини Аннабет. Вы ведь её друг, верно? Валентайн едва заметно напрягся и бесстрастно кивнул. — А этот вампир, ваш знакомый, не так ли? — подозрительно прищурившись, спросил охотник. Валентайн замолчал, нервно раздумывая. Он не мог подставить Аннабет, просто не мог! Но Ленард... Это же предательство! Хотя, уже всё равно... Всё кончено. Поджав тонкие губы и гордо вскинув подбородок, Валентайн беспристрастно ответил, не смотря на Ленарда, которого медленно уводили куда-то в глубину города. — Нет, я не знаком с ним...***
Ленард закончил свой рассказ и замолчал. Он сжал кулаки, чувствуя вновь ту ярость, боль, обиду и всю гамму вампирских чувств, обострившихся в тот момент. — Ленард, я понимаю, конечно. Жаль твою жену. Но это ведь ты её убил, а не Валентайн. Он дал тебе клыки, а ты выбрал, в кого их вонзить, — осторожно произнёс я, смотря на стену. Ленард хрипло выдохнул и произнёс: — Он превратил меня в чудовище... — Ты сам не дал ему помочь себе. Я не оправдываю ошибки Валентайна, но поддерживаю его стремление их исправить... — прервал его я. Ленард замолчал на пару минут словно задумавшись над моими словами. Но по его глазам было видно, что в них всё ещё горит огонь мести и обиды. — Он обратил меня. Моя жизнь перестала существовать. Будет справедливо, если и его жизнь исчезнет, — твёрдо отчеканил он, полностью отрезав ту свою часть, которая задумалась над своими поступками. Я вздрогнул и посмотрев на него, пробормотал: — Ч-что ты хочешь сделать? Ленард оскалился в хищной улыбке. — Понимаешь, если бы я убил его, это было бы слишком просто и неинтересно. Я же хочу, чтобы он почувствовал то, что почувствовал я, после смерти моей жены. Всю ту боль и отчаяние, от потери любимого человека. От его смерти, от своих рук... Я опустил голову, смутившись и проговорил: — Ты всё это время выжидал, когда у Валентайна появится кто-то ему небезразличный, чтобы он убил свою любовь? Я тебя разочарую, Валентайну я не столь важен, чтобы он решил рисковать своей жизнью ради меня. Усмешка, холодная и хищная, как у акулы, не сходила с красивого лица мужчины. Похлопав меня по плечу он проговорил: — Я ценю твой благородный порыв разубедить меня. Но я слежу за Валентайном уже не один день, и не один год. Мои вампиры следят за ним уже очень долгое время. И я с уверенностью могу сказать, что ты единственный, кто так близко подобрался к его сердцу. Я молчал. С одной стороны, я понимал, что Вал достаточно мудр, чтобы не рисковать своей жизнью ради какого-то оборотня, вроде меня. Что я, по сравнению с его бесконечной жизнью? Он наверняка найдёт себе другого или другую, к кому может почувствовать тоже, что и ко мне. От этих мыслей стало больно, но всё же я понимал, что это было бы гораздо лучше, чем то, что Валентайн наверняка сделает. Я был почти уверен в том, что он уже на пути сюда, и в том, что он сделает всё, чтобы спасти меня. Я подвёл его. Подставил, спустя долгие годы, под гнев Ленарда. Кто мог знать... — Даже если то, что ты думаешь, правда, логично же, что он не убьёт меня. Как ты собирался осуществить свой план? — севшим от напряжения голосом, спросил я. Внезапно, какое-то оживление послышалось за дверью. Быстро встав, Ленард подошёл к двери из камеры. Подавив в себе адскую боль, я со стоном приподнялся и схватил вампира за рукав, вцепившись когтями, и прорычал: — Что ты задумал?! Ленард с лёгкостью откинул меня в сторону. Ударившись спиной об каменную стенку камеры, я глухо захрипел, чувствуя боль в спине и лодыжке. Зелья, которые были во мне, всё еще действовали, и боль была словно помноженная в миллион раз. Стало трудно дышать. — Не волнуйся, Алек. Ты скоро всё узнаешь, — самодовольно произнёс напоследок Ленард, выйдя в коридор и закрыв за собой дверь. Через минуту он и его соратники вышли из комнаты, оставив меня наедине со своими мыслями. Но полностью насладиться горечью и отчаянием я не смог, так как в голове что-то противно запищало и глаза начали закрываться. Безвольной куклой упав на пол камеры, я тут же отключился, провалившись в мрак...