***
Косой переулок в 1934 году имел удручающий вид. Европа еще не успела оправиться от Первой Мировой Войны, а вокруг уже ходили слухи о начале второй. Магическое сообщество Англии в это беспокойное время тоже предпочло прекратить свою деятельность. Маги заперлись в своих квартирах, погребах или фамильных поместьях, и Косой переулок пришел в упадок. Многие магазины и торговые лавки были закрыты, половина фонарей не горела, а по улицам сновали крысы и бездомные собаки. Людей почти не было: лишь где-то в углу, в узкой щели между домами, валялся пьяный оборванец. Пыльная, полуразвалившаяся каменная брусчатка была усыпана осколками стекла и обрывками старых газет. На одном из них крупными, но уже почти стершимися буквами было напечатано:«МАГИЧЕСКАЯ ВОЙНА: РЕАЛЬНОСТЬ ИЛИ БЛЕФ. НОВОЕ НАПАДЕНИЕ ГРИН…»
Далее заголовок, как и газетная бумага, прерывался. Том Реддл никогда не видел ничего подобного. Ведь единственным, где он побывал, помимо детского приюта, был маленький дом на пустынном скалистом берегу, куда его и других детей привозили на лето. Газет восьмилетнему мальчику, конечно же, никто не давал, поэтому до сего дня он оставался в полном неведении и разглядывал новый для него мир с немым вопросом. Внезапно Реддл остановился у размашистого граффити на стене, гласившего:«СМЕРТЬ ПАЛАЧАМ И ТИРАНАМ!»
Мальчик долго разглядывал лозунг и всю обстановку, пока Грин-де-Вальд не прервал его: — Эй, пошли отсюда. Это не самое лучшее место для остановок. Том наконец оторвался от стены и, внимательно посмотрев на мага, тихо произнес: — Кто здесь имеется в виду? — Все. Никто. Впрочем, это не имеет значения, — резко бросил Геллерт и, отвернувшись, пошел прочь, а Реддл, в последний раз окинув взглядом надпись, без лишних вопросов последовал за ним. Весь оставшийся путь до Лавки Олливандера ни один из них не проронил ни слова.***
Звякнул серебряный колокольчик, и Грин-де-Вальд и Реддл вошли в полутемное помещение, почти до потолка заставленное продолговатыми коробочками. За дубовым прилавком на заржавевшей стремянке стоял мужчина неопределенного возраста. Как и все вокруг, он казался каким-то апатичным и запущенным, словно уже давно перестал следить за собой, а все внимание сосредоточил на бесконечном изготовлении волшебных палочек и собственных мыслях. Однако на звон колокольчика мастер быстро обернулся и уставился на посетителей со смесью интереса и испуга. — Вы пришли приобрести волшебную палочку? — Верно. — Ох, я так рад, так рад!.. Последнее время настоящих покупателей почти и не было. Очень жаль, что школы и индивидуальные лица прекратили обучение магии из-за сложившихся обстоятельств. Хорошо, что вы не из них… — затараторил было Олливандер, но осекся, заметив ледяной взгляд Грин-де-Вальда. — Выбор палочки может занять некоторое время. Палочка всегда сама выбирает хозяина, мистер?.. — Мистер Реддл, — ответил Геллерт за Тома и, обращаясь к мальчику, немного иронично прибавил: — Что ж, раз так, здесь я тебе не помощник. Откланяюсь, у меня есть некоторые неотложные дела. После этих слов Грин-де-Вальд сунул в руку Реддла несколько галлеонов и вышел из магазина.***
— Ну-с, молодой человек, приступим! — оглядев Тома, Олливандер углубился внутрь своей лавки и начал усиленно что-то искать. Через несколько минут он вернулся со светлой палочкой в руках, изготовленной словно из слоновой кости, и протянул ее Реддлу. — Это осина, десять дюймов с сердцевиной из сердечной жилы дракона, попробуйте ее. Мальчик взмахнул палочкой, но в ту же секунду разжал руку. Из кончика палочки вырвался сноп белых искр, и она упала на пол в то время, как Том, сморщившись, рассматривал обожженные пальцы. — Нет, нет, определенно нет, — покачал головой мастер. — Хоть в ваших движениях и видна точность и даже перфекционизм, и из вас скорее всего выйдет отличный дуэлянт, эта палочка вам не подходит. Дело в том, что вы слишком осторожны, в будущем, возможно, вы будете еще и расчетливы, а палочки из осины этого не терпят. Они даются лишь революционерам и мятежникам… Что ж, ничего. Тогда возьмите вот эту, — И Олливандер взял с прилавка чуть рыжеватую короткую волшебную палочку. — Ольха и волос единорога. Том попытался рассечь воздух палочкой, но она внезапно застыла в воздухе, как будто в абсолютно прозрачном куске льда. И никакими силами ни Реддлу, ни Олливандеру не удалось сдвинуть ее с места. — Эх, не в первый раз, сама упадет, — вздохнул владелец лавки. — Палочка из ольхи очень упрямая и прямолинейная, но как ни странно, предпочитает услужливых и спокойных волшебников. Мне показалось, что вы таков. Как удивительно, впервые за всю мою практику первое впечатление меня подвело! Подождите… Олливандер вновь скрылся где-то между длинными полками, заставленными футлярами с волшебными палочками. На этот раз он не возвращался довольно долго, настолько, что Том уже начал переживать, что не успеет выбрать себе палочку до возвращения Грин-де-Вальда, а тот, чего доброго, вдруг решит передумать и вовсе уйти. «Ошибочно полагать, что весь мир вращается вокруг кого-то», — передразнил у себя в голове Реддл фразу чародея. И вот когда он уже совсем отчаялся, появился Олливандер и положил аккуратно черную коробку перед Томом. Недолго думая, тот открыл ее и достал тонкую заостренную, чуть изогнутую волшебную палочку. Она словно сама легла в руку Реддла и засветилась слабым изумрудным сиянием. Мальчик по-началу казался таким же холоднокровным, как и всегда, но чем больше он смотрел на зеленое свечение, тем больше в его глазах начинало читаться особенное алчное ликование. — Это тис. Очень редкая древесина с сердцевиной из пера феникса, принадлежащего самому Дамболдору, — чуть помедлив, произнес Олливандер, смотря на Тома. — Она крайне хороша для дуэлей и всех проклятий. Среди таких изготовителей, как я, ходит легенда, что тис способен повелевать жизнью и смертью. Пользуйтесь палочкой с умом, и она сослужит вам хорошую службу, мистер Реддл. Мальчик кивнул и положил товар вместе с галлеонами на прилавок. — А кем вам приходится тот человек? — как бы невзначай поинтересовался мастер, пересчитывая деньги и передавая сдачу, — Он забрал меня из детского приюта, — ответил Том, и так как Олливандер все еще продолжал на него смотреть, поколебавшись, продолжил: — Должно быть, это какой-то влиятельный маг, но точно, кто он, я не знаю… Во всяком случае мне известное его имя — Геллерт Грин-де-Вальд. Изготовитель волшебных палочек остолбенел, как громом пораженный, лишь его зрачки продолжали метаться в разные стороны. Наконец, он все же вернул самообладание, и сжав руки в замок, дрожащим голосом произнес: — Ах, мальчик, если бы ты знал, кто твой опекун, ты бы никогда с ним не пошел, впрочем, он не предоставил бы тебе такой выбор. — А кто он, сэр? — спросил Реддл с заметным интересом. — О, это темный волшебник, сильнейший нашего времени, как говорят. Он совершал и совершает великие вещи, ужасные, худшие вещи, но великие. Будь осторожен и сохрани себя в эти нелегкие дни. Том стоял посреди лавки в полном изумлении, с ним никогда не происходило ничего подобного, и он не имел ни малейшего понятия как реагировать на слова мастера. — Но сэр, — начал было он, но запнулся. — Уходи отсюда, — быстро прошептал Олливандер, — как бы не вышло хуже! Грин-де-Вальд не оставит все это просто так… Уходи же! Реддл, не зная что ему делать, не нашел ничего лучшего, как повиноваться, и в некотором смятении выбежал за дверь, сжимая в железной хватке новоприобретенную волшебную палочку и остаток галлеонов. В ту же секунду раздался негромкий хлопок. Том вздрогнул и поспешил заглянуть в магазин, но там уже никого не было — владелец лавки трансгрессировал из Косого переулка.***