ID работы: 9822268

Увидимся в следующей жизни

Гет
NC-17
Завершён
146
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
143 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 71 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
Император блаженно прикрыл глаза. Прошла неделя с церемонии посвящения итако и несколько дней с момента, когда главный онмеджи вместе с будущей супругой покинули территорию двора. Жизнь постепенно налаживалась. Собрания стали проходить в оживленной атмосфере, по вечерам он вместе с гостями предавался развлечениям. Гомон и суета, что царили при дворе, при подготовке к празднику любования кленами, лишь больше раскрепощала на беззаботное настроение. — Ваше Имперское Величество, вам не о чем беспокоится. Слова того человека подтвердились. Его силы действительно имеют демоническое происхождение, — зашептал на ухо императору шаман. Мужчина поморщился. От старца, обернутого в медвежью шкуру, пахло навозом и потом с примесью дурманящих трав. Император поднял руку. Слуга протянул старцу мешок, что при малейшем движении мелодично позвякивал. Шаман схватился огромными руками за живот и рассмеялся. — Мне не нужно ваше золото. Там, где я живу — запрятаны подлинные сокровища, а это — мелочь, — шаман сплюнул на пол. — Мне нужна душа, ваша придворная итако. Шаман улыбнулся. Старуха точно должна знать про Короля Шаманов и как до него добраться! — Вы про госпожу Аяко? — император обмахнулся веером. — К сожалению, она вчера умерла. Её место заняла внучка. Не думаю, что слепая девочка принесет вам пользу. Шаман задумался. Император передвинулся от него подальше. Когда это зловонный дикарь наконец-то уйдет? Благо, свою работу он выполнял качественно. Мужчина дернул плечом. Он даже смог сделать его мысли недоступными главному онмеджи. Кто бы мог подумать, что тот обладает такой силой! — Пусть будет и молодая итако, — пожал плечами шаман. — Так даже лучше. Лицо императора позеленело. Этот мерзкий старикашка хочет взять благородную итако в жены?! И кто тогда останется при дворе?!  — У госпожи Аяко было ведь две ученицы… — начал император. — Но ведь приемницей итако стала только одна, — шаман сверкнул глазами. — Хорошо, — император откинул голову. — Как только вы выполните вашу часть договора, то я передам вам придворную итако. Шаман кивнул и, замахнувшись шкурой, исчез в клубах вонючего дыма. Император быстрыми шагами покинул потайную комнату. Дела шли на лад: план постепенно осуществлялся, никто не мешал его воплощению. Постепенно настроение поднималось. Впереди его ждал праздник любования кленами! Юка внимательно осматривала цветы гортензии. На них еще ощущалось слабые следы духовной энергии. Но они не принадлежали ни ей, ни Хао. Она аккуратно раздвинула ветви, вглядываясь в вглубь. — Госпожа! Госпожа! — послышались истошные вопли прислужницы. Итако вздрогнула. Рука соскользнула с удерживаемых ветвей. Юка потерла ушибленный нос и хмуро посмотрела на женщину, что призывно махала руками. Хоть они с Хао и покинули дворец, но ему все равно приходилось возвращаться туда. Обустройство нового жилища осталось на ней. Юка сразу скуксилась. Она думала, что оно обжито, но их встретились лишь пустые неприветливые комнаты. А с прислужницами девушка разругалась в первый же день после отъезда онмеджи. Те хотели обставить все с убранством и роскошью, Юка же была против присутствия в доме ненужных и, по большей части, бесполезных предметов декора. В итоге она просто махнула на все рукой, вверяя судьбу дома в надежные руки. — Госпожа! Лошади сбежали! — мертвенно бледными губами проговорила прислужница. Юка потерла виски. — Госпожа, к нам прибыли торговцы с образцами товаров. С кем из них будут поставки? — из дома показалась еще одна прислужница. — Госпожа Ямамото! Вам поручение прислали! — послашылся голос с другого конца сада. Девушка пошатнулась. Вот тебе и вести хозяйство! Когда она была дома, то все было гораздо проще. Всем процессом руководила мама. Что касается финансовых составлящих, то это было на плечах отца. Осознание того, что все обязанности будут на ней, обрушилось внезапно. — Госпожа, вам нездоровится? — прислужница подхватила её под руку. Юка скрипнула зубами. Разгребать все придется самой. Она удрученно вздохнула. — Покажите послания, — она бегло осмотрела их. Ни одно не отмечено срочным ответом. — Оставьте их у меня в комнате. Что касается сбежавших лошадей, то спуститесь в деревню ниже и попросите местных охотников поймать их. Вознаграждение будет достойным — Но госпожа… в ближайшей деревне нет охотников, — возразила служанка. — Тогда они сами вернутся, — отмахнулась девушка и направилась в сторону комнаты, где принимали гостей. Она осторожно приоткрыла седзи и обомлела. Торговцы мирно беседовали между собой, добродушно посмеивались и одобрительно качали головами в такт нежной мелодии флейты, на которой играла одна из прислужниц. Перед ними стояли столики для гостей, а прислужницы аккуратно подливали сакэ. Одна из них чуть заметно улыбнулась и слегка кивнула головой, заметив рассеянный взгляд госпожи. Юка поприветствовала гостей, прикрывая лицо веером. Мужчины не высказали особого удивления. Кто-то расплылся в добродушной улыбке, кто-то скользнул скучающим взглядом. Им нередко приходилось иметь дело с женщинами. К тому же, в такой глубинке соблюдение формальностей практически не ощущалась. Юка договорилась о поставке необходимых продуктов, сбив неплохо цену на них, а также поинтересовалась возможностью приобретения полей для выращивания зерновых культур. — Госпожа, вы умело ведете торги, но ваша неосведомленность вводит меня в заблуждение. Неужели вы не знаете, что прилегающие деревни с их полями — часть вашего надела? — развел руками один из торговцев. Кончики ушей девушки порозовели. Она поджала губы, не зная, что ответить. Она не жила в деревне и не знала о таком, а дома её не интересовали такие мелочи жизни. - Прошу простить мою дерзость, но близлежащие деревни находятся в упадочном состоянии, — произнесла одна из прислужниц и стыдливо опустила глаза в пол. Юка облегченно выдохнула. Ей хотелось броситься обнимать всех девушек и благодарить за их помощь и сообразительность. Сама же Юка не смогла бы достойно принять гостей. Торговец потер подбородок. — Я готов вам выделить часть своего урожая в обмен на нескольких прислужниц, — он обвел взглядом девушек. Такие ловкие и умелые, они улучшат репутацию любого хозяина. — Совершенно исключено, — отрезала Юка. — Они — часть нашей семьи и, выдвигая такие условия, вы наносите оскорбление нашей семье. Глаза торговца расширились. Он громко рассмеялся. — Госпожа, я все больше склонен полагать, что вы всю вашу жизнь провели в розовых мечтах. Но вы можете делать с ними все, что вам заблагорассудиться. Можете даже продать, и никто вам ничего не скажет. Помимо этого вы можете также купить себе столько людей, сколько пожелаете. И я вам охотно продам их. Вы знаете толк в хороших вещах, — он подмигнул ей. Повисла звонкая тишина. Девушки со смесью страха и отчаяния взглянули на госпожу. Та убрала веер и усмехнулась. — Тогда давай заново обговорим условия такого договора. В обмен на мое молчание вы будете поставлять мне часть вашего риса. Полагаю, что это достаточно скромная плата, — в синих глазах отразилась насмешка. — Я великодушно прощу вам оскорбление, что вы ранее нанесли мне. — Ох, госпожа, вы ведь играете с огнем, — покачал головой торговец. — Подумайте, что вы можете окончить жизнь так же, как господин Ямагучи, — Юка посмотрела торговцу в глаза. Она не стала кланяться на прощание, а спокойно удалилась из комнаты. Всю скопившуюся ярость девушка выплеснула в комнате, кидая в стены все, что попадалось по руки. Она отопнула ногой низкий столик. По ноге прошлась судорога. Девушка тихо выругалась. Раздался тихий стук. — Госпожа, торговцы отбыли, — послышался робкий голос. — И я принесла ваш чай. Девушка вошла и прислонилась к косяку. Так вот что это за грохот был! Какая госпожа у них, оказывается, буйная! Обомлевшую девушку отпихнули другие прислужницы, что бросились к недавно приобретенной защитнице. Забыв про все условности, они дружно окружили госпожу, поочередно обнимая её и заверяя, что они до самого конца будут преданы ей и господину. Юка слабо улыбнулась им. — Если бы не вы, то я бы просто опозорилась там. Спасибо вам, — она поклонилась им. Одни из девушек прижали руки ко рту, пытаясь сдержать удивленные выкрики. Другие поспешили убедить госпожу перестать кланяться им. Кто-то всхлипнул. Пусть и со своими странностями, но госпожа искренне любила их. Юка, растроганная моментом, шмыгнула носом. Девушки ободряюще похлопали её по плечу. — Хватит! — итако замахала руками. Девушки рассмеялись. — Госпожа, отдохните в другой комнате, а мы тут все приберем, — они вытолкнули её из комнаты. Юка последовала их совету и расположилась в одной и комнат, предназначенных для гостей. На душе было спокойно. С их помощью она сможет справиться с любой трудностью! Повозка тихо катилась по ночным улицам деревни. Хао прикрыл глаза. Наконец-то они вдали от дворца. Вызвать во двор для ежегодного любования кленами под предлогом очередного нападения демонов. Какой же император стал мнительный после случая на церемонии очищения! Хао даже не хотелось думать о том, как отреагировала на это Юка. Самому же онмеджи уже виделись мрачные перспективы недолгой будущей супружеской жизни. Да она попросту будет невозможна с его обязанностями при дворе! По крайней мере на эту тему они уже с ней разговаривали. Послышался плеск воды. Повозка ехала по мосту. В воздухе чувствовался запах гнили и разлагающейся плоти. — Ужасно! Бедняков даже не хоронят. Их трупы просто сбрасывают в реку Камо, — услышал он разговор одного из охранников. Хао не стал даже слушать дальнейший разговор. Такое творилось повсюду за пределами столицы. Конечно, тем, кто привык к роскошной и беззаботной жизни в столице это покажется сущим кошмаром. Раздался вопль стражников и их угрозы убить кошку. Что-то всколыхнулось в душе онмеджи. — Стойте. Это же просто животное, зачем убивать без причины? — он приподнял занавеску. — Ну это же просто грязная кошка! — огрызнулся стражник. — И что? Он живет в это мире, полном демонов, не испытывая даже страха, — в его фразе прозвучал немой укор стражникам. — У него мужественная душа. Нельзя бросать его здесь. Кот обвел взглядом шикигами, что были вокруг Хао. — Ты же видишь их, да? — мягко прозвучал еле слышимый голос. Иди ко мне. Стражники подались назад при приближении кота. Тот грозно посмотрел в их сторону. Оба мужчины сдавленно пискнули и спрятались за повозку. Кот запрыгнул в повозку следом за онмеджи. Она снова тронулась в путь. Стражники понуро плелись рядом, вздрагивая от каждого шороха. Император просил их лично сопроводить господина Асакуру, но чтобы они еще раз согласились покинуть пределы столицы! Луна скрылась за тучами. Очертания извилистой неровной дороги были едва различимы в мгле. Постепенно поднимался ветер. Внезапно впереди замелькали огоньки. Забыв обо всем, мужчины побежали к ним. Перед ними была огромная усадьба. Несмотря на позднее время, в доме бурлила жизнь. Доносились женские голоса, звуки хлопающихся дверей. Ворота были приветливо открыты, а дорогу освещали фонари. Позади послышался скрип повозки. Оба мужчины вздрогнули. Как они могли сбежать?! Они встали по обе стороны ворот с катанами наизготовку. Повозка въехала во двор. Хао, держа на руках кота, вышел из повозки и огляделся. Видно было, что к приезду тщательно готовились. На душе потеплело. Во двор выбежало несколько прислужниц с фонарями. — Господин Хао, с возвращением! — они поклонились. Две девушки пригласили стражников последовать за ними в отведенные им покои. Другие поспешно принялись распрягать повозку, стараясь не смотреть в сторону онмеджи. Хао прищурился. — Где она? — он внимательно посмотрел на одну из девушек. Та закусила губу и бросила вопросительный взгляд на других. Что за заговорческая атмосфера? Неужели Юка так сильно расстроилась из-за переноса свадьбы? — Господин Асакура, вы наверное устали с дороги. Мы подготовили для вас ванну и ужин, — робко произнесла девушка, стараясь не встречаться с ним взглядом. — Позаботьтесь о нем, — Хао протянул девушке кота. Та передернула плечами. Среди всклоченной грязной шерсти виднелись гнойные раны. — Г-господин, зачем вам эта грязная кошка? — руки девушки дрожали, когда она попыталась взять животное на руки. Кот зашипел и хотел царапнуть её, но Хао прижал его к себе. Девушка растерянно посмотрела на онмеджи. — Тогда принесите то, что едят коты, — он направился в свои покои. — И что же тебе так не понравилось в ней? Или чувствуешь их намерения? — с поинтересовался Хао. Кот лишь демонстративно повернулся к нему спиной. Что-то в нем было Асакуре знакомо. Схожие способности? Судьбы? Или поведение? Он переоделся в юкату и, перед тем, как отправиться в ванную, попросил новосельца не шипеть на прислужницу. Тот лишь фыркнул в ответ. В коридоре он столкнулся с заспанной Юкой. Ночная юката была небрежно перевязана. Девушка широко зевнула и провела рукой по встрепанным волосам. На лице расцвела улыбка при виде юноши. — С возвращением, — тихо проговорила она, обнимая его. — Я заработалась, вот и уснула. Как прошла твоя поездка? Асакура обнял ее в ответ, ощущая, как по телу разливается тепло. — Гмм… ну, а нас прибавилось жильцов. Можешь познакомиться с ним поближе, если подождешь в моей комнате, — туманно ответил Асакура. — Как свадьбу, так пропустим, а как ночь, то добро пожаловать? — рассмеялась Юка. — Еще и в подоле принес кого-то! Хао удивленно вскинул бровь. Она из любого случая найдет повод для веселья? — А кому- то и не особо сдалась свадьба, как я погляжу? — усмехнулся он. — Идея назначить ее во время праздника любования кленами была заранее обречена на провал. Так же, как тогда, — она припомнила давешнюю ссору между ними и Поном. — Жизнь тебя ни чему не учит, — рассмеялся Асакура. Юка только расплылась в глуповатой улыбке и, найдя надежную опору в виде плеча Асакуры, стала посапывать. — Юка, — затормошил он девушку. — М? — она недовольно приоткрыла один глаз. — Тебе жалко что ли? Жадина! Со вздохом итако отлепилась от него и, потянувшись, направилась в его комнату. Юка осторожно приоткрыла седзи, ожидая увидеть кого-нибудь огромного, но там никого не было. Она пожала плечами и зашла внутрь. Сколько бы Юка не вглядывалась в полумрак комнаты, но все равно никого не видела. На небольшом столике стоял ужин для онмеджи. Но для кого второй столик, где была только одна тарелочка с рыбкой? Мелькнула тень. — Выходи, я не причиню тебе вреда, — мягко сказала Юка. Девушка ощущала пристальный взгляд в спину. Она осторожно обернулась. — Кот? — вырвался удивленный вздох у неё. Исхудавший и всколоченный, он не набросился сразу на еду. — И правильно сделал, тебе пока что нельзя такое. Дай я тебя осмотрю, — Юка присела и протянула руку к коту. Тот внимательно посмотрел на руку. Голос девушки звучал ласково, в нем не было скрытых угроз. Юка же боялась лишний раз шелохнуться и вспугнуть кота. Он дал ей к себе прикоснуться. — И откуда у тебя столько ран? — девушка аккуратно приподняла его, рассматривая, есть ли те на животе. Она поставила кота на пол. — Твои раны нужно промыть от гноя, а потом обработать. Ты ведь дашь мне это сделать? Кот почесал за ухом и стал облизывать лапу, умывая мордашку. — Ты не так понял, я сама промою твои раны, — примирительно сказала Юка, но кот смерил её недоверчивым взглядом. — Подожди тут, я принесу все, что надо. И не ешь эту еду, она тебе повредит. Девушка сходила до комнаты, попутно дав распоряжение одной из прислужниц приготовить небольшую порцию рисового отвара и добавить в него целебных трав. Вернулась она с тазом теплой воды и охапкой чистых тряпок. При виде этого кот зашипел и выгнулся. — Тут не глубоко, — девушка опустила руку в воду. — Тебе максимум будет до живота. Я сразу же вытру тебя. Кот лишь отвернулся. Юка набрала в ладонь воды и плеснула в кота. Тот подпрыгнул и зашипел на девушку. — Не умер ведь, — она скрестила руки на груди. — А вот из-за своих ран ты вполне можешь умереть. — Видя, что кот не собирается идти, девушка смягчилась. — Хорошо, давай тогда сделаем так. Она обмакнула тряпку в воду и отжала её. — Это не больно, — Юка провела тряпкой по запястью. Позади раздался смешок. Хао прошел в комнату и поманил кота к себе. Тот подошел к нему и улегся рядом. — Так нечестно! — обиженно засопела Юка. — Вот тогда сам и обрабатывай ему рану, — она отбросила тряпку в таз. — Спокойной ночи. Девушка хотела подняться, как кот громко мяукнул. — Он желает тебе того же, — пояснил Асакура, беря тряпку. — Это он так намекает, чтобы я поскорее ушла? — прищурилась Юка. — Тогда я остаюсь. И пришла сюда не к тебе, — она показала коту язык. — Ты решила обидеться на кота? — уголки губ юноши приподнялись. Юка честно пыталась сохранять оскорбленный вид, но не выдержала и рассмеялась. Она протянула выжатую тряпку перемирия юноше. Он сам стал протирать раны кота. Тот шипел, но стойко терпел. — Где ты его нашел? — Юка в это время достала из шкафика полотенце и направилась к юноше. — Недалеко от реки Камо. Стражники, что прибыли со мной из столицы, хотели убить его, приняв за демона, — пояснил Асакура. — Родители бросили его, а братья и сестры погибли. А болезнь уже коснулась его, и он знает, что долго не проживет. Он вздрогнул, когда на голову шлепнулось полотенце. — Она не минует и тебя, если будешь расхаживать с мокрой головой, — проворчала Юка, вытирая его волосы. — А что касательно тебя, уважаемый товарищ, то думаю, что твою болезнь можно еще вылечить или же при должном уходе отсрочить её. Раздался стук. Юка забрала рисовый отвар и отдала прислужнице мокрое полотенце, поблагодарив за помощь. — И вот это тебе как раз-таки поможет, — Юка поставила на столик. — Откуда такие познания за тем, как ухаживать за бездомными котами? — Хао неосторожно провел по ране, и кот зашипел. — Было на ком потренироваться, — Юка взяла гребешок и уселась позади юноши, аккуратно перебирая и расчесывая пряди. — Когда папа принес Пина и Пона, то они были примерно в таком же состоянии. Я им дала щедрую порцию ужина, а у них потом животы вздулись. Папа объяснил, что после длительного голода нельзя вот так сразу давать плотную пищу, а братья были уверены, что я специально это сделала, — Она заглянула ему через плечо, некоторые раны у кота кровоточили. — Пусть кровь выйдет вместе с оставшимся гноем, потом еще раз надо будет протереть и уже потом обработать. — И тебе совсем не страшно смотреть на него? — поинтересовался Хао, вытирая руки о чистую тряпку, протяную Юкой. — Не трожь свои раны! — итако погрозила коту пальцем. Тот прижал уши к макушке и громко мяукнул. — Пусть я тебе не особо нравлюсь, но не будешь слушаться, сделаешь только себе хуже! — девушка продолжала расчесывать волосы Хао. — Не страшнее, чем на твоих шикигами. Кот заинтересованно посмотрел в ее сторону. — Неужели ты у нас такая бесстрашная, м? — Хао прикрыл глаза. Юка со вздохом отложила гребешок и обняла его со спины. — Конечно, нет, — ответила она. — Я боюсь очень многих вещей. После встречи с Хякки Якко мне страшно вновь куда-либо отправляться. На самом деле, я боюсь демонов очень сильно. Боюсь возвращаться во дворец. Боюсь, что не справлюсь со своими обязанностями. Но страшнее всего потерять близких…. Тебя, братьев, папу или маму… — Значит, поэтому ты не поехала попрощаться с Аяко? — Хао сжал ее ладонь. — И это тоже, — Юка сдула мешавшие пряди. — Я перестала быть её ученицей после церемонии посвящения итако и, вернись туда, оскорбила бы её память… Кому я вру? Я просто трусиха. Мне страшно увидеть её труп. Страшно осознать то, что её больше нет… Но еще страшнее встретиться с Киной и оказаться бессильной. Юка почувствовала прикосновение влажного носа ко второй руке. Она расцепила объятия и протянула руку коту.  — Зато, в твоем случае, я могу кое-что исправить, — итако слабо улыбнулась. Хао притянул её к себе. — Кина бы стукнула тебя, если бы услышала эти слова. Она не нуждается в жалости и прекрасно справляется с обязанностями итако. Это был её выбор. Она так же осознает, что и ты сделала свой выбор и тебе больше там не место, — Хао провел по плечу девушки. — Угум, — Юка завозилась, пристраиваясь поудобнее. Хао дождался, пока она уснет и аккуратно уложил на футон. После ему пришлось еще приличное время провозиться с ранами кота. Когда он ложился спать, то кот, как бы невзначай, лег между ним и Юкой, чем только позабавил юношу. Наконец-то выдалось тихое время. Приготовления к свадьбе шли полным ходом. С утра до вечера прислужницы сидели в комнате вместе с госпожой, обговаривая украшение дома, список гостей, снимая с неё мерки для свадебного кимоно. К господину они приходили, но с каждым днем энтузиазм убавлялся. Немногословный и сосредоточенный на изучении циклов стихий, он не обращал на суету внимание. После все пришлось согласовывать через Юку, но в скором времени и та стала просто приходить к Асакуре, чтобы её прекратили донимать. — Чувствуешь себя счастливой? — лениво поинтересовался Хао, лежа у неё на коленях. — Скорее всего уставшей, — вздохнула она. — Но смотреть на то, как все воодушевлены предстоящим событием, очень интересно. Словно сама атмосфера сплочает их и делает ближе. А ты как думаешь, Матамун? Тот приоткрыл один глаз и широко зевнул. Юка рассмеялась. — А что насчет тебя? — девушка посмотрела ему в глаза. — Всего лишь соблюдение формальностей, — онмеджи прикрыл глаза. — Зато здесь стало намного спокойнее. Даже мысли людей изменились. Сердце девушки пропустило удар. — Знаешь, изменились не только они, — она провела по его волосам. — Ты тоже изменился. — И чем же? — сухо осведомился Асакура. — Взгляд стал не таким колючим. Ты даже проявляешь участие к жизни других людей, — Юка почесала за ухом Матамуна, что ткнулся в ладонь. — Тебе показалось, — отмахнулся онмеджи. Девушка лишь развела руками. — Юка, ты использовала свои способности в последнее время? — Хао открыл глаза. — Мне и правда показалось, что ты изменился, — рассмеялась девушка. — Чем же вызван такой внезапный интерес? — Твои духовные силы не постоянны. Периодически на небольшой промежуток времени они резко уменьшаются. А потом восстанавливаются, — пояснил Асакура. — Химико мне тоже об этом говорила. Но это вызвано лишь усталостью, вот и все, — на душе девушки потеплело. Она вернулась к прерванному занятию — чтению отчета о состоянии близлежащих деревень в их землях. Бушующие эпидемии не утихали, ослабевшее от этого население не могло восстанавливать разрушенные после недавних паводков дамбы. Большая часть урожая была утеряна из-за этого. Вот оно — идеальное место для сборища демонов. Хао приходилось отлучаться для этого из дома в сопровождении имперских солдат. Юка уже давно хотела выставить их за порог, но онмеджи не позволил, сказав, что она еще больше усугубит их шатающееся при дворе положение. Юка отложила свиток в сторону и потерла глаза. Надолго её выдержки не хватало, поэтому обычно свитки ей читала вслух одна из прислужниц. Девушка посмотрела на онмеджи. Он дышал глубоко и спокойно. Во сне его лицо было безмятежным. Матамун, свернувшись клубочком, спал рядом. Юка счастливо улыбалась. Как же ей были дороги эти редкие, наполненные теплотой и любовью, моменты. Футаба с нежной грустью наблюдала, как прислужницы подготавливают дочь к церемонии бракосочетания. Темные волосы с огромным трудом были уложены в незатейливую прическу. При нанесении макияжа Юка случайно чихнула, рука прислужницы дернулась, и от уголка губ до половины щеки протянулся ярко-алый след. — Госпожа, соберитесь! — упрекнула её девушка. Юка громко рассмеялась, увидев свое отражение. Футаба потерла переносицу. Когда же наконец-то она станет более серьезной? У матери создавалось впечатление, что она больше волнуется, нежели дочь. Та без умолку продолжала рассказывать о случившихся событиях, попутно советуясь с тем, как справляться с ведением хозяйства, чем несколько обнадежила мать. — А папа, Пон и Пин? — девушка замолкла, словив угрожающий взгляд служанки. — Папа разговаривает с Хао, Пон не смог приехать, говорит, что не может оставить дорогого ему человека одного. Интересно, кто бы это мог быть? Ты случайно не догадываешься? — на губах госпожи Ямамото заиграла улыбка. Юка подмигнула матери в отражение зеркала. — А Пин… он тебе не сказал, что остался при дворе? — растерялась Футаба. — У него там важное дело. Лицо дочери омрачилось. Она ведь так редко видела всю семью в сборе… Раздался стук в комнату и голос Ямамото. Юка встрепенулась, услышав отца. Прислужницы шикнули на неё, чтобы госпожа не вертелась и сидела спокойно. Футаба кивнула ей в отражение зеркала и выскользнула из комнаты. Ямамото переминался с ноги на ноги. Лицо, испещренное морщинами, покраснело от волнения. Глаза постоянно слезились. — Как она там? — судорожно всхлипывая, прошептал он. — Возьми себя в руки! — Футаба уперла руки в бока. Коджи закивал головой, но слезы потекли по щекам. Госпожа Ямамото мягко взяла его под руку и увела в безлюдную часть дома. — Такая же беззаботная, как всегда, — выдохнула Футаба, успокаивающе гладя мужа по руке. — И почему мы с тобой переживаем больше, чем она сама? Ямамото шмыгнул носом и улыбнулся. — Узнаю мою девочку, — он с гордостью выпятил грудь. Футаба улыбнулась. Как же муж трепетно относился к судьбе своей дочери. Она обняла его. — А что там с Хао? — поинтересовалась она. — С Асахой-то? — новое имя бывшего ученика неприятно резануло по слуху. — Больше спрашивал про то, что касается искусства онме. Не понимаю, зачем ему становится еще сильнее, если он уже стал мастером. Футаба встревожено посмотрела на него. Она всего два раза в жизни видела Асакуру, и у неё не было четкого представления об этом человеке. Опираясь на рассказы мужа и письма дочери, женщина представляла его как немногословного, но глубокомыслящего юношу, упорно преследующего непонятную ей цель. Госпожа Ямамото потерла подбородок. — Милый, подожди меня тут, я кое-что проверю, — мягко, но настойчиво попросила женщина. Коджи растерянно кивнул, смутно догадываясь о намерениях жены. Он помолился богам на удачу, чтобы у неё все прошло гладко, а сам направился в комнату, где сидел священник. Нужно было еще парочку дел обговорить с ним. Хао потер виски. Пусть число гостей было сведено к минимуму, но шум их мыслей постоянно раздражал и отвлекал его. Но в глубине души он был рад увидеть восторженного Коджи. Из разговора с ним Асакура узнал, что существует некий обряд, касающийся всех шаманов. Такая легенда бытовала во время его службы при дворе, однако, сам Ямамото никогда толком не слышал эту легенду. Он лишь сослался на то, что об этом знали лишь итако. Но Юка никогда не упоминала ни о чём таком. Значит, оставалось узнать у новой преемницы. Матамун громко мяукнул и посмотрел в сторону двери. Асакура даже не шелохнулся, когда зашла госпожа Ямамото.  — А вы нисколько не волнуетесь перед церемонией? — поинтересовалась та, разглаживая складки кимоно. — Могу тоже самое сказать про вас, — безразлично отозвался Хао. — Единственное, за что я переживаю, так это за ваше будущее, — выдохнула Футаба. — Юка вспыльчива и своенравна, а её репутация уже изрядно испортилась при дворе. Не усугубит ли этот брак положение вас обоих? — Это не имеет значения, — покачал головой Хао. — Она была отлучена от двора и ей запрещено там появляться. Пока она здесь — все в порядке. — Вы так уверены в своем положении, — Футаба прищурилась. — И вас нисколько не отталкивают некоторые её черты? — Мне нравится её прямолинейность и открытость, — пожал плечами Хао. — К тому же она не нуждается в моем покровительстве, и я могу полностью положиться на неё. — Да вы безнадежно влюблены в неё, — уголки губ госпожи Ямамото дрогнули. От её взгляда не укрылся легкий проступивший румянец на лице юноши, хоть его выражение оставалось бесстрастным. Поразительное спокойствие! Она поклонилась и удалилась из комнаты. Хао обреченно поднял глаза в потолок. Почему каждый стремится уверить его в том, что он испытывает? Молодожены приехали в синтоистский храм бракосочетания, где участвовала только семья Юки. Небольшой и светлый храм преисполнил сердца присутствующих трепетом. Время словно замерло для них. Стерлись все остальные границы мира — здесь были только они и два крепко любящих сердца. Напротив пары стояли священник и жрица. Они поклонились храму, и священник начал читать молитву. Сердце Юки бешено колотилось. Она хотела взять онмеджи за руку, но одернула себя. Но тот, словно невзначай, коснулся её ладони. Девушка тепло улыбнулась. Позади послышался всхлип и бормотания Футабы, успокаивающей мужа. Священник закончил читать молитву. Перед Юкой и Хао поставили три чашки. Жрица стала поочередно в каждую наливать священное саке. В глазах Юки отразилось искреннее недоумение. Что с этим нужно будет сделать? Она закусила губу. А ведь прислужницы что-то пытались ей втолковать напоследок. Ну почему она такая рассеянная?! Футаба внимательно вглядывалась в фигуру дочери. Чего она медлит? Догадка пришла внезапно. Госпожа Ямамото чуть не осела на землю, не поддержи её муж. Как это Юка не знает обычаи? Она заметила, как Асакура дернул ту за рукав. Девушка встрепенулась и поднесла первую чашу к губам. Футаба схватилась за голову. Юка ведь никогда не пробовала саке! К её огромному облечению та не поперхнулась и не поморщилась. Священник произнес торжественную речь, супруги помолились и поклонились. Дальнейшие события пронеслись для всех быстро: возвращение в дом, поздравление от прислужниц и скромный семейный ужин в честь церемонии бракосочетания. Футаба не верила своим глазам. Уж не подменили ли её дочь? Больно уж послушно та сидит подле супруга. Движения изящные и неторопливые, взгляд опущен в пол. Футаба знала, что дочь волнуется перед не менее важным для неё событием. От её взгляда не укрылись дрожащие руки и алеющие щеки. Коджи в это время переговаривался с Хао о делах при дворе. Тот вежливо поддерживал беседу, хотя во взгляде сквозила откровенная скука. Госпожа Ямамото поднялась из-за стола и вежливо поклонилась, сообщив, что им нужно отъезжать. В глазах дочери отразилась настоящая паника. — Уже?! — выкрикнула она. Футаба перевела выразительный взгляд на Хао, тот кивнул. Мать поманила дочь за собой. Они вышли в сад. Ночной воздух бодрил и освежал. Юка поежилась от холода. — Волнуешься? — мать приобняла дочь за плечи. Девушка шумно сглотнула и кивнула. Футаба не стала говорить, что это её упущение в воспитании дочери. Все равно не поможет. — Юка, в этом нет ничего постыдного. Более того, твой супруг пусть и кажется хладнокровным, но достаточно чутко относится к тебе. Тебе стоит довериться ему, — мать заглянула в глаза дочери. — А он откуда знает? — прищурилась Юка. Футаба возвела глаза к небу. Ну почему когда надо, она слишком внимательна к словам? — Ну все, перестань! Ты ведь итак все знаешь! — осадила дочь Футаба. Юка закусила губу. Конечно, она слышала об этом, но до последнего отказывалась признавать. На душе появился неприятный осадок. Госпожа Ямамото потерла виски. Ну почему с ней так сложно? — Юка, посмотри на меня, — попросила Футаба. — Да, осознание этого факта неприятно, а его принятие — болезненно. Но стоит ли зацикливаться на том, что случилось еще до того, как вы поняли, что чувствовали к друг другу? — Ты предлагаешь мне все это спокойно принять? — надломленным голосом спросила она. — Ох, милочка, еще никто от этого не умирал. Гораздо важнее не то, что было раньше в его жизни до твоего появления, а что стало после твоего появления, — мать щелкнула дочь по носу. — Твой отец был в браке и до меня, как видишь, я не умерла от этого. Юка облегченно выдохнула и порывисто прижалась к матери. Футаба поцеловала дочь в макушку. — Думать о таких вещах — естественно, но не стоит увлекаться переживаниями. От них становится только хуже, — госпожа Ямамото взяла её за руку и повела в дом. Юка испуганно взвизгнула, когда огромные ручищи отца внезапно сжали её в объятиях. Футаба строгим взглядом посмотрела на мужа, но Коджи продолжал прижимать драгоценную дочурку к себе. — Папа, отпусти, — прохрипела посиневшая Юка. Коджи неловко поставил её на землю. — Береги её, ладно? — он в надежде посмотрел на Хао. Тот кивнул ему в ответ. — Да-да, папа, я его сберегу, не переживай, — девушка ободряюще похлопала отца по руке. Футаба лишь покачала головой. От душевных сомнений дочери не осталось и следа. Юка хотела проводить родителей, но прислужницы подхватили её под руки и повели в личные покои, чтобы снять свадебное облачение. Госпожа Ямамото понимающе кивнула дочери и пошла вслед за мужем и Хао. Юка быстрым шагом вошла в комнату и поскорее захлопнула седзи, чтобы не пропускать холодный воздух внутрь. — Ты такой теплый, — она прижималась к юноше. — А вот там холодно. Он крепко обнял её, вдыхая едва уловимый аромат жасмина. Юка довольно улыбнулась. В его объятиях она чувствовала умиротворение и покой. — Тебе не было бы так холодно, если бы не расхаживала в одной юкате, — он медленно поглаживал спину девушки. — Мм, — Юка закусила губу, ощущая, как по спине проходят мурашки. Она сжала его хаори. — Ты так и будешь ко мне прижиматься? — его дыхание опалило ухо. - Тебе жалко? — усмехнулась Юка. — Конечно нет, а не боишься? — он провел рукой по спине. Девушка шумно выдохнула и помотала головой. Она приподнялась на носочки и прижалась к его губам в робком поцелуе. Сердце юноши забилось с удвоенной силой. Он подхватил ее под затылок, углубляя поцелуй. Девушка обняла его за шею, отвечая. Хао отстранился и посмотрел ей в глаза. Слегка затуманенные, они неосознанно смотрели на его губы. Юка облизнула пересохшие губы. -А-са-ха, — тягуче прошептала она. Он поддался вперед, снова целуя. Руки скользнули по плечам, оголяя их и сжимая. Юка прикусила его нижнюю губу от неожиданности и дернулась. — Я… — но договорить ей не дали. Хао заткнул ее поцелуем, успокаивающе поглаживая по спине. Девушка постепенно расслаблялась. Медленно он коснулся ее плеча и провел по нему, спуская ослабевшую ткань еще ниже. Неосознанно Юка притиснулась ближе, утыкаясь носом ему в шею. — Мне страшно, — выдохнула она, опаляя дыханием его шею. — Я знаю. Доверься мне, — Асакура провел ладонью по ее щеке, заправляя за ухо выбившиеся пряди. -Но… но я не знаю, что делать, — Юка закрыла пылающее лицо руками. Хао осторожно взял ее руки и убрал от лица, целуя в нос. — Просто доверься мне, — мягко повторил он. Юка неуверенно кивнула и закрыла глаза. Хао приподнял ее подбородок и впился долгим поцелуем в припухшие губы. Юка зарылась пальцами в его волосы, прижимаясь ближе. Хао отстранился и прижался губами к оголенной шее. Юка сжала его пряди и шумно выдохнула. Ее захлестнули чувства. Ей нравились трепетные и медленные прикосновения возлюбленного, хотелось получить больше. Но вместе с этим душу сковал страх неизвестности. Хао ощущал её эмоции и старался не совершать торопливых и резких движений, что удавалось с трудом. Стоило ему услышать тихий стон, как он прикусил кожу девушки. Юка дернулась, но Хао крепко удерживал её на месте, перехватив запястья. — Прости, — выдохнул он ей в губы, перед тем, как вновь накрыть их нежным поцелуем. Бушующая в крови страсть хотела вырваться наружу, но Асакура ничего не мог поделать с растерянностью возлюбленной. Но её неумелые и неуверенные ласки лишь больше распаляли его желание. Руки девушки робко скользили по его спине. Хотелось ощутить больше. Тепло тела. Хао отстранился. — А ты, оказывается, жадная до прикосновений, — он удерживал её за подбородок, не давая отвести взгляд. — Просто… просто…я тоже… — мямлила Юка. — хочу прикоснуться к тебе. Юноша смущенно кашлянул. Он не ожидал такого чистосердечного признания от неё. Но следующее её действие окончательно выбило почву из-под ног. Юка прижалась губами к его шее. Место прикосновения будто обожгли. — Хаори мешает, — рассеянно выдохнула Юка и тут же была поймана в ловушку его губ. Язык скользнул в приоткрытый рот. Хао удерживал её под затылок, не давая отстраниться. Ноги Юки подкосились, но Асакура не давал ей упасть, придерживая рукой за талию. Иногда он отстранятся, прикусывая нижнюю губу. Юка впилась ногтями ему в плечи. Рука Хао скользнула и потянула ослабевший поясок юкаты. Уже плохо соображавшая девушка попыталась стянуть его хаори, но дрожащие руки не слушались. Асакура скинул мешавшую одежду. Оставшаяся без надежной опоры Юка сползла на пол. — Я так больше не могу, — хриплым голосом проговорила она. Она имела ввиду то, что Хао пресекает на корню её инициативу. Но Асакура истолковал это по-своему. Он навис над девушкой, глядя в её затуманенные глаза. Взгляд скользнул по шее, где расцветало алое пятно. Мало. Ему мало было Юки. Хотелось большего. Оставить больше воспоминаний о себе. Показать, что она принадлежит безраздельно только ему одному. Юка закрыла глаза, ожидая поцелуя. Девушка издала полувздох-полувсхлип, почувствовав, как юноша прикусил шею, тут же оставляя на месте укуса поцелуй. Хао перехватил её запястья, прижимая их к полу. Комната наполнилась тихими постанываниями. Юка отчаянно закусывала губу, не давая вырваться постыдным звукам наружу, но её решимость таяла с каждым поцелуем. — Ммм… Асаха, — задыхалась Юка, выгибаясь ему навстречу. Отчаянный выкрик девушки приятно радовал слух. Хао не выдержал и, сжав сильнее её запястья, укусил ключицу. — Х…хватит…мне…больно… — выдохнула Юка. На глазах выступили слезинки. Хао ослабил хватку. — Прости, — буркнул он, отводя взгляд от такой притягательной шеи, на которой так и хотелось оставить еще больше следов. — Асаха, посмотри на меня, — позвала его Юка. Их взгляды пересеклись. Девушка нежно улыбнулась ему. — Я хочу, чтобы ты тоже доверился мне, — она закусила губу. Как же стыдно было говорить об этом вслух! Поймет ли он её? Асакура кивнул и накрыл её губы извиняющимся поцелуем, но запястья так и не отпустил. — Мнх… я не это имела ввиду, — попыталась исправить ситуацию Юка. Хао нахмурился. Что она задумала? — Я тоже хочу коснуться тебя, — выпалила девушка, зажмуривая глаза. Хватка на запястьях исчезла. Юка приоткрыла один глаз. Асакура закрыл лицо ладонями. Девушка удивленно моргнула. Что с ним? — Асаха? — она коснулась его ладоней, осторожно убирая их. Лицо юноши заливал румянец. — Ого! — Юка замерла с открытым ртом. На лице появилась довольная улыбка. Она покажет ему, что смущать можно не только её. Девушка беззастенчиво уселась к нему на бедра, крепко сжимая их. Она обвила его шею руками и тихо прошептала на ухо: «А-са-ха». Он сжал её талию, прижимая девушку ближе к себе. Сердце гулко стучало в груди. Вместе с этим Асакуре было интересно, что дальше будет делать Юка. Она прикусила мочку его уха. Асакура шумно выдохнул. Девушка покрывала его лицо невесомыми поцелуями, выражая скопившуюся в душе нежность. Он прикрыл глаза, наслаждаясь лаской девушки. Юноша большими пальцами поглаживал её бедра. — Я люблю тебя, — прошептала Юка ему в губы, накрывая их поцелуем. Асакура резко опрокинул её, придавливая своим телом к полу. — Я знаю, — он ответил на её поцелуй. Рука скользнула ниже, бесстыдно и жадно лаская её тело. Хао медленно толкнулся. Юка впилась ногтями в его плечи, царапая их. Хао поцеловал ее, отвлекая. Девушка застонала в поцелуй, зажмуривая глаза. -Тебе больно? — полуизвиняющимся тоном спросил он. -Все... в порядке, — срывающимся голосом ответила она. — Продолжай, — девушка снова зажмурила глаза. Юноша поцеловал ее в висок и снова медленно толкнулся, давая привыкнуть ей к новым ощущениям. Как же трудно ему было удерживать себя, чтобы не причинить боль возлюбленной. Постепенно темп нарастал. Асакура, скинув руки девушки с плеч, завел их ей за голову и, сжав запястья, задвигался быстрее. Юка стонала под ним, выгибалась, стараясь быть как можно ближе. Юноша чувствуя, как ее тело пульсирует, сделал пару резких толчков и излился ей на живот. — Теперь снова идти мыться, — прохрипела под ним Юка. — Я помогу, — заверил ее Хао, помогая накинуть юкату. Он затянул пояс на своей юкате, поправил юкату девушки и подхватил её под руку. — Асаха, а почему… — голос Юки осел. Слишком стыдно было задать такой вопрос. — Мы ведь никуда не торопимся, — он пожал плечами. — Но…ребенок… — неуверенно начала Юка. — Тогда у тебя будет две головных боли — состояние земель и воспитание ребенка. А тебе вредно много думать, — усмехнулся Асакура. — Да ну тебя, — Юка пихнула в бок и, гордо выпрямив спину, пошла в ванную. Она скинула юкату и скользнула в теплую воду. Девушка облокотилась о бортик фуро и прикрыла глаза. Рядом раздался всплеск. — Можешь открывать глаза, — над уход прозвучал голос Асакуры. Юка показала ему язык. В синих глазенках вспыхнул шкодливый огонек. Слишком поздно Хао обратил на это внимание. Юка плеснула в него водой и громко рассмеялась. Онмеджи смахнул с лица тяжелые намокшие пряди. Что ж, он принимает её вызов! Девушка еще несколько раз плеснула в него водой, но, не видя ответной реакции, её пыл поубавился. Именно этого момента и выжидал Хао. Он плеснул в Юку водой. Она, отфыркиваясь, откинула волосы назад. — Перемирие? — она на всякий случай подалась назад. Хоть Хао и согласился, но девушка все равно поглядывала на него, ожидая подвоха. Асакура пристально смотрел на неё. Юка постепенно заливалась краской. — Чего тебе? — буркнула она. — Мне теперь запрещается на мою жену смотреть? — вопросом на вопрос ответил он. Юка закрыла пылающее лицо ладонями. Хао довольно улыбался. Ему нравилось смущать девушку. Она растопырила пальцы, глядя сквозь них. — Долго еще будешь в своей засаде сидеть? — поинтересовался юноша. Итако убрала ладони от лица и неуверенно приблизилась к нему. Юка положила голову ему на плечо и зевнула. На обратном пути Хао буквально пришлось тащить на себе разомлевшую девушку. Юка послушно улеглась на футон и быстро уснула, повернувшись к нему спиной. Они даже не подозревали, что безмятежное время будет таким недолгим.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.